Página 1
4414 Tecnotop Plus Hozelock-Exel Hozelock-Exel Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 Hozelock Australia Pty Ltd 891 route des Frênes - 69653 (ABN 83 154 891 648) Villefranche-sur-Saône Cedex Villefranche-sur-Saône Cedex (ABN 83 154 891 648) Tél : +33 (0)4 74 62 48 48 www.hozelock.com...
Página 2
The instructions must be read before use À lire impérativement avant la mise en service Diese Anleitung vor Inbetriebnahme bitte unbedingt lesen Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt Leer obligatoriamente antes de la primera utilización. Läs noga före användning Må...
Página 3
CONTENTS • CONTENU • INHALT • INHOUD • CONTENIDO • INNEHÅLL • INNHOLD • SISÄLTÖ • INDHOLD INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • CONȚINUT • СОДЕРЖАНИЕ A. Pompe A. Pumpe A. Pomp A. Pump B. Bouchon B. Füllstopfen B.
Página 4
A. Bomba A. Pumpen A. Pumpen A. Pumppu B. Tapón de llenado B. Påfyllningslock B. Påfyllingsåpning B. Täyttökorkki C. Filtro C. Filter C. Filter C. Suodatin D. Depósito D. Behållaren D. Beholderen D. Säiliöön E. Correa E. Bärsele E. Stropp E.
Página 5
Full mass** / Max pressure / Réference Masse à vide* Masse en charge** Pression Maxi Tecnotop Plus 8 Bar 4414 1,2 kg 11,2 kg Maximaler Druck: 8 Bar - *Leergewicht - **Gewicht mit Last Max. druk: 8 Bar - *Ledig gewich - **Beladen gewicht Presión máx.: 8 Bar - *Peso en vacío - **Peso en carga...
It must oxygenic solvents (acetates, ether, ketones), only use used with HOZELOCK original parts or bleach or its derivatives, or disinfectants. accessories. All of the sprayer's parts are specifically developed to ensure the correct operation and safety of the apparatus and the user.
(with silicone grease for sprayers) and All returned products become the property of check that the sprayer is working properly. HOZELOCK when replaced by a new product. - Clean the nozzle (Fig. 16) - Clean the filling filter (Fig. 17).
/ nationales. customer providing: La notice d'utilisation fait office de formation. • proof of purchase is provided to Hozelock or its - Un pulvérisateur est un appareil sous pression authorised supplier of the relevant goods qui peut présenter des risques d’explosion, avec •...
équipement pour des raisons de sécurité. Il différente, répéter 3 fois de suite l’opération de ne doit être utilisé qu’avec les pièces d’origine ou rinçage. les accessoires HOZELOCK. Toutes les pièces du pulvérisateur participent au MAINTENANCE / ENTRETIEN bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil et de l'utilisateur.
Litern Wasser gefüllt und auf diese Weise die Tout produit retourné devient propriété Dichtheit geprüft wird. d’HOZELOCK quand il est remplacé par un - Das Gerät darf nicht bei Temperaturen unter produit neuf. 5°C und über 40°C eingesetzt werden (Abb. 2 und 3).
Gerät angeschlossen werden. Es darf nur mit Originalteilen oder Sämtliche Dichtungen regelmäßig, nach dem Zubehör von HOZELOCK verwendet werden. Überwintern sowie mehrmals pro Saison, fetten Alle Teile des Sprühgerätes tragen zum und die Funktionstüchtigkeit des Sprühgeräts einwandfreien Betrieb und zur Sicherheit des (insbesondere des Ventils) prüfen.
Deze mag uitsluitend gebruikt worden met de originele onderdelen en accessoires van - Monteer de draagriemen (Fig. 11). HOZELOCK. Alle onderdelen van de verstuiver werken mee aan de goede werking en de veiligheid van het apparaat en van de gebruiker.
Página 15
Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom Smeer periodiek, na de winter bij het opnieuw van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen opstarten en een paar keer per seizoen, alle door een nieuw product. pakkingen in (siliconevet voor drukspuit) en controleer de goede werking van drukspuit.
Únicamente MONTAJE debe utilizarse con las piezas originales o con accesorios de HOZELOCK. Todas las - Montar el tubo en la tubuladura de salida del piezas del pulverizador contribuyen al buen depósito y en la lanza (Fig.11).
Todos los productos devueltos pasarán a ser - Limpiar la boquilla (Fig. 16). propiedad de HOZELOCK al ser reemplazados - Limpie el filtro (Fig. 17). por un producto nuevo. - Lubrique con grasa para pulverizador la junta de la boquilla (A), la junta (B) y el conducto (C) (Fig.
Página 18
- Denna tryckspruta får av säkerhetsskäl inte eller spruta ut klorhaltiga produkter, syror, anslutas till någon annan utrustning. Den väteperoxidlösningsmedel (acetater, etrar eller får endast användas med Hozelock original ketoner), klorblekmedel och därav härledda reservdelar och tillbehör. Alla trycksprutans delar produkter eller desinficeringsmedel.
Varje produkt som returneras blir egendom - Rengör munstycke (Fig. 16) tillhörig HOZELOCK när den byts ut mot en ny produkt. - Rengör filter (Fig. 17). - Fetta in munstyckespackning (A), packning (B) och slangdel (C) med fett avsett för tryckspruta (Fig.
Página 20
- Av sikkerhetshensyn skal ikke trykksprøyten MONTERING kobles til andre enheter. Den skal kun brukes med opprinnelige deler og tilbehør fra HOZELOCK. - Montere slangen på beholderen (Fig. 11). Alle delene på apparatet bidrar til at det - Monter bæreselen (Fig. 11).
Página 21
+40°C asteen lämpötiloissa (kuva 2 ja 3). garantiperioden, på de opprinnelige vilkårene i kontraktsgarantien fastsatt på kjøpstidspunktet. Ethvert returnert produkt tilhører på nytt HOZELOCK når produktet byttes ut med et nytt produkt.
Página 22
- Ruiskutusaineen lämpötila ei saa olla yli 25 °C Käytön jälkeen / Puhdistus (kuva 4). Jokaisen käyttökerran jälkeen: - Älä käytä ruiskussa räjähtäviä, happoa sisältäviä - Ehkäise ympäristöriskejä keräämällä talteen ja/tai syövyttäviä aineita (kuva 5 ja 6). käyttämättä jäänyt käsittelyaine sekä tätä - Älä...
Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK - L'apparecchio non deve essere utilizzato e omistukseen, kun ne vaihdetaan uuteen conservato a temperature inferiori a 5°C e tuotteeseen.
-Prima di qualsiasi altra utilizzazione, anche Deve essere usato solo con i pezzi originali nell'immediato, con un'altra soluzione da o gli accessori HOZELOCK. Tutti i pezzi polverizzare, ripetere per 3 volte di seguito del polverizzatore partecipano al corretto l'operazione di risciacquo.
MONTAGEM Deve ser utilizado unicamente com as peças de origem ou os acessórios HOZELOCK. Todas - Montar o tubo na tubagem de saída do depósito, as peças do pulverizador participam ao bom e no lanço (Fig.11).
Página 26
(com massa de silicone para pulverizador) Garantia Contratual atribuída aquando da e verificar o bom funcionamento do pulverizador. compra. - Limpar o bico (Fig. 16) Todos os produtos devolvidos tornam-se - Limpar o filtro (Fig. 17). propriedade da HOZELOCK quando substituídos por produtos novos.
żadnego innego PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA urządzenia. Należy używać go wyłącznie z oryginalnymi częściami lub akcesoriami firmy - Opryskiwacz powinien być używany zgodnie HOZELOCK. z obowiązującymi przepisami lokalnymi / Wszystkie części opryskiwacza przyczyniają krajowymi. Instrukcja obsługi odpowiada się do prawidłowego funkcjonowania i przeszkoleniu.
Página 28
(smarem silikonowym do opryskiwaczy) i sprawdzać prawidłowe działanie Wszystkie urządzenia odesłane i wymienione opryskiwacza. na urządzenia nowe stają się własnością HOZELOCK. - Wyczyścić dyszę (Rys. 16) - Wyczyścić filtr (Rys. 17).
- Για λόγους ασφαλείας ο ψεκαστήρα αυτός δεν πρέπει να συνδυαστεί με άλλον εξοπλισμό. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με γνήσια - Συναρ μολόγηση του σωλήνα στη διακλάδωση εξαρτήματα ή ανταλλακτικά της HOZELOCK. εξόδου του ρεζερβουάρ και τη λόγχη εκχυτήρα Όλα τα εξαρτήματα του ψεκαστήρα (Εικ. 11).
Página 30
Κατά τη χρήση ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ - Λειτουργήστε την αντλία μερικές φορές μέχρι Δυσλειτουργίες: (Εικ. 18) να ενεργοποιηθεί (Εικ. 13) και να ξεκινήσει ο ψεκασμός (Εικ.14), έπειτα αντλήστε με ομαλό - Εάν ο αυλός λειτουργεί μόνο προς μια ρυθμό. κατεύθυνση, ελέγξτε την παρουσία των στοιχείων...
Οποιοδήποτε προϊόν επιστρέφεται περιέρχεται - Пульверизатор представляет собой στην κυριότητα της HOZELOCK εφόσον устройство под давлением; при αντικατασταθεί με καινούργιο προϊόν. несоблюдении правил, приведенных в настоящем руководстве, он может представлять угрозу взрыва и разбрызгивания жидкости. В случае возникновения сомнений обратитесь к...
Página 32
с применением другого распыляемого использовать только с оригинальными вещества, следует повторить промывку три запчастями и вспомогательными раза подряд. принадлежностями производства HOZELOCK. Каждая деталь пульверизатора ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ обеспечивает исправную работу устройства, И УХОД тем самым повышая безопасность как самого устройства, так и его пользователя.
После замены любые возвращаемые изделия - Soluţia de pulverizat nu trebuie să depă ească становятся собственностью компании 25 °C (fig. 4). HOZELOCK. - Nu utilizaţi produse explozive, acide i/sau corozive în pulverizator (fig. 5 şi 6). - Nu pulverizaţi înspre flăcări sau surse de căldură.
Página 34
Nu trebuie utilizat decât cu piese sau cu accesorii originale Periodic, la reluarea activităţii după iarnă i de HOZELOCK. Toate piesele pulverizatorului mai multe ori pe sezon, ungeţi toate garniturile participă la buna funcţionare i la siguranţa (cu o vaselină...
Página 35
Un produs aflat în garanţie care a fost reparat sau înlocuit î i păstrează garanţia pe durata rămasă i conform condiţiilor iniţiale ale garanţiei contractuale, stabilite la cumpărare. Orice produs returnat devine proprietatea HOZELOCK când este înlocuit cu unul nou.
Página 36
Hozelock-Exel Hozelock Ltd Hozelock Australia Pty Ltd Midpoint Park, Birmingham, 891 route des Frênes - 69653 Unit 42 / 74 Indian Drive B76 1AB. ENGLAND Villefranche-sur-Saône Cedex Keysborough Victoria 3173 FRANCE Tel: +44 (0) 121 313 1122 Phone: 1300 275175 Email: australiamail@hozelock.com...