Attention ! N’utilisez jamais d’autres électrodes que celles fournies par SPORT-ELEC® Pour vous procurer des électrodes neuves, adressez-vous à votre revendeur habituel ou commandez-les depuis notre site internet www.sport-elec.com. C onnexion et positionnement de la ceinture 1 Vérifi ez que votre appareil est à l’arrêt.
Si vous ressentez des picotements, arrêtez l’appareil et vérifiez que les électrodes sont bien en contact avec la peau. Si le problème persiste, contactez le Service après-vente : sav@sport-elec.com D émarrage du programme avec la ceinture 2 ...
- MODE D’EMPLOI Vous disposez de 64 niveaux pour régler la puissance de 0 à 64. - Segments de 0 à 8 : il y a 6 niveaux de puissance soit 6 appuis successifs sur le bouton « + » pour affi cher le segment suivant.
Página 6
- MODE D’EMPLOI V. DESCRIPTION C ontenu du pack 1 1 appareil GlObalStim à 2 modules 1 ceinture spéciale abdos 2 électrode sans fi l adhésive noires 1 adaptateur secteur Ce mode d’emploi D escription des modules 2 MODULE PRINCIPAL 1.
Página 7
Ne pas utiliser dans le bain, sous la douche ou pour accessoires fournis et recommandés par toute activité en contact avec de l’eau. SPORT-ELEC® Ne pas utiliser le GlObalStim en conduisant, en Ne pas utiliser en dormant. utilisant une machine, ou durant toute activité dans Ne pas utiliser si vous portez un dispositif contraceptif laquelle l’électrostimulation pourrait entraîner un...
: arrêtez le programme en cours, repositionnez et redémarrez une fois la ceinture réajustée. VII. AVERTISSEMENTS NE PAS UTILISER CET APPAREIL SPORT-ELEC® NE JAMAIS APPLIQUER LES ÉLECTRODES Si vous portez un stimulateur cardiaque (pacemaker), Sur le visage, les yeux, la bouche.
Référence......... . MN-A403-E120 N’hésitez pas à commander les électrodes adhésives AC/DC . . 100-240V - 50/60Hz - 0.25A 600mA neuves compatibles GlObalStim sur www.sport-elec.com. Utilisez exclusivement l’alimentation secteur fournie avec l’appareil. En cas de détérioration, veuillez la remplacer. B oîtier 4 ...
Página 10
été utilisées. De même, n’utilisez que des accessoires compatibles GlObalStim fabriqués par la marque SPORT-ELEC® Pendant la durée de la garantie, dans les conditions normales d’usage de l’appareil (décrit dans ce mode d’emploi), nous prendrons gratuitement à...
SPORT-ELEC® Warning! Only use electrodes supplied by SPORT-ELEC® To obtain new electrodes, contact your usual retailer or order them from our website www.sport-elec.com. C onnection and positioning of the belt 1 Check that your device is switched off.
- USER MANUAL If you experience any tingling, switch off the device and check that the electrodes are in contact with the skin. If the problem persists, contact the after-sales service: sav@sport-elec.com S tarting the program with the belt 2 ...
Página 13
- USER MANUAL E nd of the program - Stop during the program 4 At the end of the program, the device stops automatically. To stop the device during the program, bring the power level back down to zero (“–” key), or press the key “...
- USER MANUAL D escription du boîtier 2 MAIN MODULE 1. ON/OFF key /emergency stop key. 2. Program selection key. 3. Control screen (see below). 4. Main module increase power key (level 0 to 64). 5. Main module decrease power key (level from 64 to 0). SECONDARY MODULE 6.
Página 15
Only use GlObalStim with accessories supplied and or on skin rashes (e.g. phlebitis, thrombophlebitis, recommended by varicose veins…). SPORT-ELEC® INSTITUT Do not use GlObalStim when driving, operating Do not use in the bath, shower or for any activity in machinery, or during any activity where electro- contact with water.
Página 16
If your device is not working correctly, stop using it and You have recently undergone a surgical procedure. You take insulin for diabetes. contact your retailer. CONTACT SPORT-ELEC® INSTITUT OR RESTRICTIONS OF USE AN AUTHORIZED DISTRIBUTOR IF: The belt must not be connected to another device or any other object other than the GlObalStim.
Reference ........MN-A403-E120 Please order new GlObalStim-compatible adhesive AC/DC . . 100-240V - 50/60Hz - 0.25A 600mA electrodes on www.sport-elec.com Only use the power supply provided with the device. Please replace it in the event of damage. U nit 4 ...
Página 18
Similarly, only use GlObalStim-compatible accessories manufactured by SPORT-ELEC® During the guarantee period, in normal use conditions (described in this manual), the defective parts accessories or the entire device will be replaced.
Achtung ! Verwenden Sie ausschließlich die von gelieferten Elektroden. Wenn Sie neue Elektroden benötigen, SPORT-ELEC® wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder bestellen Sie sie auf unserer Internetseite www.sport-elec.com A nschließen und Anbringen des Gürtels 1 Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät ausgestellt ist.
Wenn Sie ein unangenehmes Kribbeln verspüren, so schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie sicher, dass die Elektroden gut an der Haut anliegt. Sollte das Problem bestehen bleiben, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst : sav@sport-elec.com S tarten des Programms mit dem Gürtel 2 ...
Página 21
- BEDIENUNGSANLEITUNG Sie können die Intensität auf einer Skala von 0 bis 64 einstellen. - Balkensegmente 1 bis 8: Zwischen zwei Balkensegmenten der Anzeige liegen 6 Intensitätsstufen. Nach sechsmaligem Betätigen der Taste « + » wird das nächste Segment angezeigt. - Balkensegmente 8 bis 10: Zwischen zwei Balkensegmenten der Anzeige liegen 7 Intensitätsstufen.
Página 22
- BEDIENUNGSANLEITUNG V. BESCHREIBUNG I nhalt 1 1 GlobalStim-Gerät 2 Modulen zusammengesetzt 1 Gürtel 2 Drahtlose schwarze Haft Doppelelektroden 1 Netzteil vorliegende Bedienungsanleitung B eschreibung des Bedienelements 2 HAUPTMODUL 1. Taste « » / Notaus. ON/OFF 2. Taste « P »für die Auswahl des Programms 3.
Página 23
Verwenden Sie das GlObalStim-Gerät ausschließlich Krampfadern…). mit den von empfohlenen und Nicht verwenden im Bad, unter der Dusche oder SPORT-ELEC® gelieferten Ausstattungsteilen. jeglicher Aktivität, bei der Kontakt mit Wasser Verwenden Sie das GlObalStim-Gerät nicht beim entstehen könnte. Führen eines Fahrzeugs, beim Bedienen einer Nicht verwenden während des Schlafens.
Página 24
EINSCHRÄNKUNG DER NUTZUNG behandelt. Der Gürtel darf mit keinen anderen Geräten oder Gegenständen verbunden werden als mit dem KONTAKTIEREN SIE SPORT-ELEC® INSTITUT GlObalStim-Gerät. ODER EINEN VERTRAGSHÄNDLER: Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn Wenn Sie eine Reizung oder Veränderung der Haut es vollständig ist und alle mobilen Teile an den...
Referenz ......... . . MN-A403-E120 unter www.sport-elec.com.
Página 26
Achten Sie darauf, ausschließlich Zusatzartikel zu verwenden, die mit dem GlObalStim-Gerät kompatibel sind und unter der Marke hergestellt wurden. SPORT-ELEC® Während der Laufzeit der Garantie und bei sachgemäßer Nutzung des Gerätes (wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben) übernehmen wir kostenlos die Reparatur von Herstellungs- oder Materialfehlern, wobei wir uns das Recht vorbehalten, zu entscheiden, ob bestimmte Teile repariert oder ausgetauscht werden müssen, oder ob das...
El cinturón GlObalStim posee dos superficie en donde se conectan dos electrodos inalámbricos. ¡Cuidado! Utilizar únicamente electrodos . Nunca emplear otra marca de electrodos. SPORT-ELEC® En caso de necesitar electrodos nuevos, diríjase por favor a su revendedor habitual, o adquiéralos desde www. sport-elec.com.
Si siente una sensación de hormigueo, detenga de inmediato el aparato y verifique que los electrodos estan correctamente en contacto con la piel. Si el problema persiste, contacte el servicio post-venta: sav@sport-elec.com. P uesta en marcha del programa con el cinturón 2 ...
- MANUAL DE USO - Segmentos del 0 al 8 : 6 niveles de intensidad equivalentes a 6 pulsaciones sobre el « + » para visualizar el siguiente segmento. - Segmentos del 8 al 10 : il y a 7 niveles de intensidad equivalentes a 7 pulsaciones sobre el « + » para visualizar el siguiente segmento.
- MANUAL DE USO V. DESCRIPCIÓN C ontenido 1 1 Aparato GlObalStim 1 Cinturón abdominal 2 Electrodos inalámbricos con broches de presión 1 adaptador de alimentación eléctrica 1 Manual de uso Descripción del aparato 2 MÓDULO PRINCIPAL 1. Tecla «...
No utilizar el aparato en la bañera, en la ducha o en provistos y recomendados por otra actividad que tenga contacto con el agua. SPORT-ELEC® INSTITUT No utilizar GlObalStim conduciendo, utilizando No utilizar el aparato cuando duerme. una máquina o durante toda actividad en la cual la No utilizar si tiene un dispositivo contraceptivo electroestimulación pueda provocar un riesgo de...
Página 32
Si usted ha tenido recientemente una intervención lo utilice y contacte inmediatamente a su revendedor. quirúrgica. Si usted es diabético bajo tratamiento de insulina. PÓNGASE EN CONTACTO CON SPORT-ELEC® RESTRICCIONES DE UTILIZACIÓN O CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO: El cinturón debe ser conectado y/o utilizado únicamente con el electroestimulador GlObalStim.
AC/DC . . 100-240V - 50/60Hz - 0.25A 600mA No dude en comprar electrodos nuevos los cuales están Utilice únicamente el adaptador de alimentación eléctrica disponibles en el sitio www.sport-elec.com. incluido. Por favor reemplace el adaptador en caso de que éste se A parato 4 ...
De igual forma utilice únicamente accesorios compatibles con el electroestimulador GlObalStim fabricados por SPORT-ELEC® Durante la vigencia de la garantía, nosotros cubriremos gratuitamente el costo de las reparaciones causadas por defectos de fabricación o de materiales, reservando el derecho de decidir si ciertas piezas deben ser reparadas o intercambiadas o aún si el aparato mismo debe ser cambiado.
Attenzione ! Non utilizzare altri tipi di elettrodi solamente quelli forniti SPORT-ELEC® Per procurarvi dei nuovi elettrodi, rivolgetevi presso un vostro rivenditore di fiducia oppure ordinateli sul nostro sito internet www.sport-elec.com C onnessione e posizionamento della cintura. 1 Verificare che il vostro apparecchio sia spento.
Posizionare la cintura in vita e sistemarla con l’aiuto della parte grippante, in modo che gli elettrodi sono in contatto con la pelle. Se si accusano formicolio, arrestare la macchina e verificare che l’elettrodo è in contatto con la pelle. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti: sav@sport-elec.com A vvio programma con la cintura 2 ...
Página 37
- MANUALE D’USO - Segmenti da 8 a 10 : ci sono 7 livelli di potenza o premere in successione per 7 volte sul tasto « + » per visualizzare i segmenti successivi. F ine del programma – Arresto programma in corso 4 ...
Página 38
- MANUALE D’USO V. DESCRIZIONE C ontenuto della confezione 1 1 apparecchio GlObalStim 1 cintura 1 elettrodo senza fi lo adesivo 1 adattatore AC 1 manuale istruzioni D escrizione dispositivo 2 MODULO PRINCIPALE 1. Tasto / arresto immediato. ON/OFF 2.
Página 39
Utilizzare l’GlObalStim solamente con gli accessori Non utilizzare nella vasca da bagno, doccia o qualsiasi forniti e raccomandati da attività a contatto con l’acqua. SPORT-ELEC® Non utilizzare l’GlObalStim durante la guida, usando Non usare durante il sonno. una macchina, o durante qualsiasi attività in cui Non utilizzare se si indossa un contraccettivo l’elettrostimolazione può...
Página 40
Avete da poco subito un intervento chirurgico. utilizzarlo e rivolgersi al rivenditore. Siete diabetici e assumete insulina. CONTATTARE SPORT-ELEC® INSTITUT O RESTRIZIONI PER L’USO UN DISTRIBUTORE ACREDITATO : La cintura non deve essere collegato ad un altro Si verificano irritazioni, reazioni cutanee, ipersensibilità...
Allo stesso modo, usare solamente accessori compatibili GlObalStime prodotti dal marchio SPORT-ELEC. Durante il periodo di garanzia, e il normale uso del dispositivo (indicato in questo manuale), sarà gratuitamente a nostro carico, difetti di riparazione di fabbricazione o dei materiali, riservandosi decidere se alcune parti devono essere riparate o sostituite, o se l’apparecchio stesso devono essere sostituiti.
Página 43
U kunt GlobalStim gebruiken met 1 of met de 2 modulen. Om Global Stim te gebruiken met een module, gebruikt u de hoofdmodule. Om de 2 modulen te gebruiken, hoort u ze absoluut te verbinden met de kabel voorzien voor dit doel.
Página 44
Als je tintelingen voelt, stop de machine en controleer of de elektrode in contact is met de huid. Als het probleem zich blijft voordoen, contacteer dan de DNV (dienst na verkoop) sav@sport-elec.com S tarten van het programma met de gordel 2 ...
Página 45
- GEBRUIKSHANDLEIDING weer te geven. - Segmenten van 8-10 : 7 sterkteniveaus ; dus 7X herhaaldelijk drukken op de « + »-knop om het volgend segment weer te geven E inde van het programma - Stoppen tijdens het programma 4 Op het einde van het programma, stopt de machine automatisch. Om de machine tijdens het programma te stoppen, brengt u de twee sterkteniveaus op nul (« – »knop), of druk op « ...
Página 46
- GEBRUIKSHANDLEIDING V. BECSHRIJVING I nhoud van de doos 1 1 GlObalStim-toestel bestaat uit 2 modulen 1 speciale buikspieren gordel 2 draadloze zelfklevende elektroden 1 AC-adapter Deze gebruikershandleiding B eschrijving van de doos 2 HOOFDMODULE 1. « » knop / noodstop.
Niet gebruiken in het bad, onder de douche of voor accessoires, aanbevolen door elke andere activiteit in contact met water. SPORT-ELEC® INSTITUUT Gebruik geen GlObalStim tijdens het rijden, bij het Niet gebruiken tijdens het slapen. gebruik van machines of bij elke een activiteit waarbij...
Página 48
VII. WAARSCHUWINGEN GEBRUIK DIT PRODUCT SPORT-ELEC® NIET NOOIT ELEKTRODEN GEBRUIKEN Als u een pacemaker draagt zonder voorafgaande Op het gezicht, de ogen, de mond. medische toelating.
AC/DC . . 100-240V - 50/60Hz - 0.25A 600mA Aarzel niet om nieuwe zelfklevende elektroden, com- Gebruik uitsluitend de meegeleverde netvoeding bij het patibel met uw GlObalStim op www.sport-elec.com te apparaat. In geval van schade, vervang het dan. bestellen. D e kassen 4 ...
Página 50
Gebruik ook alleen accessoires die verenigbaar zijn met GlObalStim en vervaardigd door het merk SPORT-ELEC® Tijdens de garantieperiode, nemen we gratis onze rekening de kosten, het herstel van gebreken in materialen en vakmanschap, zich het recht voorbehoudend om te beslissen of bepaalde onderdelen moeten hersteld worden of vervangen, of als het apparaat zelf moet vervangen worden.
Página 52
Normes IEC 60601-1-2:2007 sur la compatibilité électromagnétique. Pour le produit Global Stim Standards IEC 60601-1 - 2: 2007 on electromagnetic compatibility. For the product Global Stim. Normen IEC 60601-1 - 2: 2007 auf elektromagnetische Verträglichkeit. Für das Produkt Global Stim Normas IEC 60601-1 - 2: 2007 sobre compatibilidad electromagnética.
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The Global Stim is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Global Stim should assure that it is used in such an environment. EMISSIONS...
Página 54
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Global Stim is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Global Stim should be observed to verify normal operation.
CONSEIL ET DÉCLARATION DU FABRIQUANT – EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le Global Stim est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Global Stim doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. EMISSIONS CONFORMITÉ...
Página 56
électromagnétique dû à un émetteur RF fixe, une étude électromagnétique du site devrai être considéré. Si le champ de force mesuré à l’endroit où le Global Stim est utilisé dépasse le niveau d’acceptabilité RF applicable ci-dessus, le Global Stim doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal.
Página 57
ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG - ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN Das Gerät Global Stim ist für den den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts Global Stim sollte sicherstellen, dass das Gerät in derartigen Umgebung betrieben wird.
Página 58
LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT – FÜR NICHT GËRATE UND SYSTEME Das Gerät Global Stim ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Geräts Global Stim sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutz wird. STÖRFESTIG- IEC 60601 ÜBEREINSTIM-...
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS Global Stim está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o el usuario de Global Stim debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno. EMISIONES CONFORMIDAD ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO - GUÍA...
Página 60
RF, debe realizarse una inspección de campo electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza la unidad de tipo Global Stim supera el nivel de conformidad RF aplicable indicado anteriormente, la unidad Global Stim debe observarse para comprobar un funcionamiento normal.
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il prodotto Global Stim è indicato per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del prodotto Global Stim debe assicurare che venga utilizzato in tale ambiente. TEST DELLE CONFORMITÀ...
Página 62
Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il prodotto Global Stim supera il livello di conformità RF applicabile sopra specificato, osservare il prodotto Global Stim al fine di accertarne il normale funzionamento. Qualora si riscontrasse un funzionamento anomalo, potrebbero rendersi necessari provvedimenti supplementari, come ad esempio un riorientamento o una ricollocazione del prodotto Global Stim.
Página 63
RICHTLIJNEN EN FABRIKANTENVERKLARING – ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES De units, Global Stim zijn bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals onderstaand beschreven. De Klant of gebruiker van de units, Global Stim dienen zeker te stellen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 64
RF-transmitters, moet een elektromagnetisch onderzoek op geschiktheid van terreinen overwogen worden. Indien de gemeten veldsterkte in de locatie waarin de units, Global Stim wordt gebruikt, het bovenstaande RF-compliantieniveau overschrijdt, dient de units, Global Stim geobserveerd te worden om zeker te stellen dat het normaal functioneert.
Página 65
ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS As unidades, Global Stim destina-se utilização no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador ds unidades, Global Stim deve certificar-se que é usado nesse ambiente. TESTE DE EMISSÕES COMFORMIDADE AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO - ORIENTAÇÕES As unidades, Global Stim tem de emitir energia electromagnética para poder realizar...
Página 66
Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores RF fixos, deve ser considerado um estudo electromagnético local. Se a intensidade de campo medica no local em que as unidades, Global Stim é usado exceder o nível de conformidade RF aplicádel, as unidades, Global Stim, deve ser observado para verificar o functionamento normal.