Página 1
VERSA ® city VERSA ® AssEMbly INsTRucTIONs INsTRucTIONs POuR l'AssEMblAgE INsTRuccIONEs DEl ENsAMblAJE IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Read these instructions carefully before use. your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
Table of Contents Table de matières / Tabla de contenido English Français (French) / Español (Spanish) » Warning ........................3 English Mise en Garde / Advertencia ................4/5 » Features Français Traits / Características....................6 » Frame Español Cadre / Chasis ......................8 » Front Wheels Deutsch Roues avantes / Rueadas delanteras ..............10 »...
WarNINg: Single Stroller • This stroller seats one passenger. • This vehicle is suitable from 6 months up to a maximum weight of 15 kg. English • Total weight load recommended for this stroller is 23 kg (15 kg in seat, 1kg in seat back pocket, 7 kg in basket).
Página 4
MISE EN garDE : Poussette simple Cette poussette est conçue pour 1 passager. • • Ce promeneur est convenable de 6 mois aux poids maximum de 15 kg. • Le poids total recommandé pour cette poussette est de 23 kg (15 kg dans le siège, 1 kg dans la poche du dossier du siège, 7 kg dans le panier).
Página 5
aDvErTENCIa: Cochecito simple • Este cochecito es para un niño. • Este producto está indicado desde 6 meses hasta el peso máximo de 15 kg. • La carga total del peso recomendada para este cochecito es 23 kg (15 kg en asiento, 1 kg en bolsillo del asiento, y 7 kg en cesta).
Página 7
FEATuREs TRAITs cARAcTERÍsTIcAs Handlebar Poignée Manillar English Parking Brake Frein Freno Français Palanca de reclinar del Levier d'inclinaison de Seat Recline Lever siège asiento Español Botones de doblar el Boutons pour plier le Seat Fold Buttons siège asiento Seat Adaptor Support adapteur de siège Adaptadora del asiento Bracket Safety Strap...
English Français Español FRAME 1 Lay the stroller frame so the Handle [1] is on the bottom. Unfold the stroller by pulling the Auto-Lock [18] open while pulling the lower frame up and away from the handle. The stroller will click into place. 2 Place the stroller in the upright position.
Página 9
English Français Español 3 Snap the Red Safety Strap [6] to the frame under the fold mechanism on both sides of the stroller before use. Handle Height adjustment 4 Press the buttons on both sides of the handlebar. Then rotate the Handle [1] to the desired height and release the buttons.
English ClICk Français Español FRONT WHEEls 1 Installation • Lay stroller on its back so the Handlebar is resting on the floor. • Attach the Front Wheel [11] by sliding it into the front wheel mount until it clicks. Gently pull on the Front Wheel to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
REMARQUE : En chargeant et en déchargeant l'enfant, fermez toujours la roue en position fixe. Bien que la roue avant de votre City Versa se serre, il ne soit pas destiné pour des buts d'exercice ou de jogging.
English ClICk Français Español REAR WHEEls 1 Installation • Align the Rear Wheel [8] axle with the wheel mount on the stroller frame and insert it into the wheel mount until it clicks into place. • Gently pull on the Rear Wheel [8] to make sure it is properly attached. 2 Removal •...
English Français Español bRAKE 1 Engage the Brake • Gently pull the Brake Lever [2] into upright position until it clicks into place. 2 Release the Brake • Pinch the gray tabs and pull the lever towards you. Push the Brake Lever [2] down until it is parallel with the frame.
English Français Español ClICk cANOPy Attach the Canopy to the Frame 1 Place the rear of the Canopy [20] over the top of the seat frame. Secure the Canopy hook-and-loop to the hook-and-loop on the seat fabric. 2 Align the Canopy bracket with open space on the seat frame. Firmly press the Canopy bracket on the seat frame until it clicks into place.
English Français Español Remove the Canopy 3 Pull the Canopy bracket out and away from the seat frame to detach. Repeat on other side. 4 Detach the Canopy [20] hook-and-loop from the seat hook-and-loop on both sides. Enlever l’auvent au cadre 3 Tirer le support de l’auvent à...
English Français Español Front sAFETy HARNEss Adjust Harness Height 1 From the back of the seat, open Velcro pocket and locate the plastic square stopper. Turn stopper and pass through the openings in the PE board and seat fabric. 2 Reinsert stopper at seat opening closest to child’s shoulders. Pass back through seat fabric and PE board.
English Français Español Adjust Harness Length 3 Slide the Harness Pads [15] up to access plastic guide on strap. 4 Hold the plastic guide and pull strap to tighten or loosen. Ajustez la longueur du harnais 3 Glissez les épaulières de le harnais Jusqu’à pouvoir accéder le guidage en plastique sur la sangle 4 Tenez le guidage en plastique et tirez sangle pour serrer ou desserrer.
English Français PRESS Español PRESS Buckle the Harness 5 Insert side strap buckle into harness buckle on both sides. 6 Insert connected harness and side strap buckles into the sides of the crotch buckle. Unbuckle the Harness PRESS 7 Press button on crotch buckle to release.
English Français Español sEAT Note: Determine whether you want the seat forward facing or parent facing. The steps for placing the seat on the frame are the same for either seating direction. Unfold the Seat 1&2 Holding the footwell and the top of the seat, open the seat.
English Français ClICk Español Forward Facing ClICk Facing Parent Place the Seat on the Frame 4a & 4b Align Seat Adaptor Brackets [5] with mounting brackets on stroller frame. 5a & 5b The seat will click into place. Placer le siège sur le cadre 4a et 4b Aligner les supports adapteurs de siège [5] avec les supports de montage sur le cadre de la poussette.
English Français Español Forward Facing Recline the Seat 6 Lift up the Seat Recline Button [3] located under the top of the seat, behind the canopy. 7a & 7b Pull down to lower the seat and pull up to raise the seat until it clicks into the desired position.
English Français Español Remove the Seat 8 Push the gray tabs on both sides of the Seat Adaptor Brackets [5]. 9 Lift up and the seat will detach from the frame. Enlever le siège 8 Pousser sur les onglets gris sur les deux côtés des supports adapteur du siège [5]. 9 Soulever et le siège se détachera du cadre.
English Français Español Remove the Seat Fabric 10 Unsnap the seat fabric from the seat frame. 11 From the back of the seat, unfasten the hook-and-loop and slide the strap through the D-ring. 12 Press the Footwell Adjustment Buttons [10] and pull out on the Footwell [14] to remove the footwell bar from the seat frame.
English Français Español ADJusTAblE FOOTWEll 1 Adjust the angle • Press the Adjustment Buttons [10] on the Footwell [14] and move it up or down until it clicks into the desired position. 2 Adjust the length • Press the bottom buttons on the Footwell [14] and slide it in or out until it clicks into place.
English Français Español bAsKET 1 From the front of the stroller, unclip the plastic Basket [9] brackets from the stroller frame on both sides. 2 From the rear of the stroller, unsnap the basket snaps next to the center crossbar on both sides.
English Français Español Facing Parent Forward Facing FOlDINg 1a & 1b Pinch the Seat Fold Buttons [4] located beneath the recline lever on the top of the seat back. PlIAgE 1a et 1b Pincer les boutons de pliage du siège [4] situé sous le levier d’inclinaison sur la partie supérieur du dossier du siège.
Página 27
3 Unsnap the red Safety Straps [6] from both sides of the frame. English 3 Défaire les boutons-pression des courroies de sécurité rouges [6] des deux côtés du chassis. Français 3 Desenganchar la correas rojas de seguridad Español [6] de ambos lados del marco. Forward Facing Facing Parent 4a &...
English Français Español uNFOlDINg 1 Pull up on the Storage Auto-lock [18] ClICk to release the frame while lifting up on the stroller handle until the frame clicks into place. 2 & 3 Pull the top of the seat up to unfold until it clicks into place.
English Français Español sEAT sTORAgE sTRAP 1 A seat Storage Strap [19] is provided to keep your stroller seat in place when folded. Locate and unsnap the storage strap from its secured position on the back of the seat. 2 Attach seat storage strap to stroller frame just below the fold mechanism.
• Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
• Ne pas pressez ou repassez, pas de Nettoyage à sec, pas de sécheuse ou d’essorage de tissu. • Si le couvre-siège a besoin d’être remplacé n’utiliser que les pièces d’un concessionaire Baby Jogger autorisé. Ce sont les seuls qui sont garantie pour la sécurité et conçu pour ce siège.
• Si el tapizado de los asientos debe ser reemplazado use partes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Ellos son los únicos que garantizan que ha pasado controles de calidad y seguridad y diseñada para adaptarse a este asiento.
Baby Jogger's Limited Lifetime Warranty: English Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
Baby Jogger’s garantie à vie limitée: Baby Jogger garantie que le cadre est sans défaut du manufacturier pour la vie du produit. Défauts du manufacturier inclus mais n’est pas limité aux bris de la soudure et aux dommages du tube cadre. Tous les Français...
Página 35
Garantía limitada de por vida de BabyJogger: Baby Jogger garantiza que el chasis está libre de defectos de fábrica durante la vida útil del producto. Los defectos de fábrica incluyen, entre otros, la rotura de los radios y los daños en los tubos del chasis. Los textiles y el resto de componentes cuentan con una garantía de un año desde la fecha de compra (salvo los...
Página 36
WicHtiG - Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf, so dass Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Lesen Sie diese Bedienungsanweisungen vor der inbetriebnahme sorgfältig durch. Die Sicherheit ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten. Dieses Produkt entspricht EN 1888: 2012 aCHTUNg: Einzelwagen •...
• Der Kinderwagen kann kein Kinderbett oder sonstige hochwertige Liegeeinrichtungen ersetzen. Wenn Ihr Kind zum schlafen hingelegt werden soll, sollte es in eine hochwertige Babywanne, Kinderbett oder auf eine sonstige sichere Liegeeinrichtung gelegt werden. • Verwenden Sie kein Zubehör/Accessoires, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen werden.
Página 38
RAHMEN 1 Legen Sie sich den Wagenrahmen so zurecht, dass der Schiebergriff (1) auf dem Boden liegt. Falten Sie nun den Wagenrahmen auf, indem Sie den Auto- Lock-Verschluss (18) öffnen sowie den unteren Rahmen nach oben und weg vom Schiebergriff ziehen. Versichern Sie sich, dass der Wagenrahmen dann fest in seiner aufrechten Position einrastet.
Página 39
HINTERRAD 1 Installierung • Richten Sie das Rad mit dem Radbefestigungsbolzen zu der runden Öffnung an der Hinterradachse Ihres Wagens aus. Schieben Sie nun den Radbolzen in die Achsaufnahmeöffnung bis beides mit einem Klick-Geräusch einrastet. • Zur Kontrolle, dass das Hinterrad (7) fest eingerastet ist, ziehen Sie nun nochmals sanft am Rad.
Página 40
sIcHERHEITsguRT-sysTEM Einstellung der Schulterhöhe des Gurtsystems: 1 Öffnen Sie das Klettverschlussfach von der Rückseite des Sitzes aus. Lokalisieren Sie den viereckigen Kunststoff-Stoppvorrichtung. Drehen Sie den Stopper um und führen Sie ihn durch die Öffnungen in der PE-Platte und des Sitzmaterials. WARNUNG: Benutzen Sie immer und konsequent das Sicherheitsgurt- System, um Ihr Kind im Sitz festzuschnallen.
Página 41
Einbau des Sitzes auf dem Rahmen 4a & 4b Richten Sie die Sitz Adapter Vorrichtungen (5) mit der Mounting Bracket Vorrichtung am Wagenrahmen aus. 5a & 5b Drücken Sie den Sitz nun in die Mounting Bracket bis er mit einem KLICK- Geräusch einrastet.
Página 42
sTAuRAuM-KORb 1 Von der Vorderseite des Kinderwagens: Lösen Sie die Kunststoff-Halterungen des Korbes (9) an beiden Seiten vom Wagenrahmen. 2 Von der Hinterseite des Kinderwagens: Öffnen Sie die Druckknöpfe des Stauraum- Korbs neben der zentralen Querstange an beiden Seiten. 3 Öffnen Sie die Druckknöpfe des Korbes unterhalb der zentralen Querstange an beiden Seiten.
Página 43
PFlEgE & INsTANDHAlTuNg Um die Langlebigkeit Ihres BABY JOGGER Kinderwagens zu bewahren, ist es wichtig, dass Sie einige einfache Instandhaltungsmaßnahmen regelmäßig durchführen. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass sich v.a. die Bereiche von Verbindungsstücken und Faltmechanismus in gutem Zustand befinden. Wenn Sie ein Quietschen hören oder andere Disfunktionen nicht zuordnen können, können Sie sich an Ihren...
Página 44
Reparatur. Die Gewährleistung beinhaltet einen Anspruch auf Reparatur, jedoch ausdrücklich nicht auf Umtausch oder Rücknahme eines Produkts. • Die Gewährleistung kann nur in Anspruch genommen werden, wenn der Käufer der Firma BABY JOGGER Deutsch die folgenden Unterlagen zusammen mit dem defekten Produkt vorlegt: 1.
ViGtiGt – Opbevar denne vejledning til fremtidig brug Læs vejledningen grundigt før brug. Det kan påvirke dit barns sikkerhed, hvis du ikke følger vejledningen. Dette produkt overholder EN 1888: 2012 aDvarSEl: Enkeltvogn • Denne vogn har plads til ét barn. •...
Página 46
Dansk FUNKTIONER Håndtag 11 Forhjul Håndbremse 12 Drejelås Håndtag til tilbagelæning af sæde 13 Knap til frigørelse af forhjul Knapper til foldning af sæde 14 Fodstøtte Beslag til sædeadapter 15 Selespænde 16 Selepuder Sikkerhedsstrop 17 Rammens auto-lås Knap til frigøring af baghjul Baghjul 18 Strop til sædeopbevaring Opbevaringskurv...
Página 47
4 Res drejelåsen [12] for at låse forhjulene i en fast position til længere ture. BEMÆRK: Når barnet sættes i eller tages ud af vognen, skal forhjulene være låst i en fast position. Selv om forhjulet på din City Versa kan låses, er vognen ikke beregnet til jogging eller træningsøvelser.
Página 48
bREMsE 1 Aktivér bremsen • Træk forsigtigt bremsehåndtaget [2] i opretstående stilling, indtil det klikker på plads. 2 Frigør bremsen • Klem på de grå tapper, og træk håndtaget mod dig selv. Skub bremsehåndtaget [2] ned, indtil det er parallelt med rammen. ADVARSEL: Aktivér håndbremsen før barnet sættes i eller tages ud af vognen.
Frigør selen 7 Tryk på knappen på skridtspændet for at frigøre. ADVARSEL: Anvend altid skridtstroppen sammen skulderstropperne og bæltet. AFMONTERINg BEMÆRK: Bestem, om du vil have sædet vendt fremad eller vendt bagud med barnets ansigt mod forældrene. Monteringsprocessen for placering af sædet på...
Página 50
JusTERbAR FODsTØTTE 1 Juster vinklen • Tryk på justeringsknapperne [10] på fodstøtten [14], og flyt den opad eller nedad, indtil den klikker fast i den ønskede position. 2 Juster længden • Tryk på bundknapperne på fodstøtten [14] og skyd den ind eller ud, til den klikker fast. KuRV 1 Tag plastkurvens [9] beslag af vognens ramme på...
• Undlad at presse, stryge, kemisk rense, tørretumble eller vride stoffet • Hvis sædebetrækkene trænger til udskiftning, må der kun anvendes dele fra en autoriseret Baby Jogger- forhandler. Kun disse er garanteret at være sikkerhedstestet og konstrueret til at passe til dette sæde.
Página 52
Enhver distributør af Baby Jogger er ansvarlig for håndtering af garantikrav for produkter, de distribuerer inden for deres eget land. Såfremt du får problemer med din Baby Jogger-vogn, bedes du kontakte distributøren i det land, hvor du købte vognen. En liste over autoriserede distributører kan findes på www.
σημαντικό -Κρατήστε τις οδηγίες για το μέλλον διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεχτικά πριν την χρήση του. η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να επηρεαστεί αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες Το προιόν ανταποκρίνεται με EN1888 2012 ΠροειδοΠοιηση: Μονό καρότσι Διπλό Καρότσι Διδύμων •...
Página 54
ΧαΡακτηΡιστικα Χειρολαβή Χειρόφρενο Επίπεδο κεκλιμένης θέσης Κουμπιά καθίσματος Αντάπτορες για την θέση Ζώνη Ασφαλείας Κουμπί απελευθέρωσης πίσω τροχού Πίσω τροχοί Καλάθι αποθήκευσης Κουμπί ρύθμισης για τον χώρο των ποδιών ελληνικά 11 Μπροστινοί Τροχοί 12 Aσφάλεια κλειδώματος Κουμπί απελευθέρωσης μπροστινού τροχού 14 Χώρος...
Página 55
ΜΠροσΤινοι Τροχοι 1 εγκατάσταση • Τοποθετήστε το καρότσι πίσω με το τιμόνι να προεξέχει στο πάτωμα • Τοποθετήστε τον μπροστινό τροχό [11] σύροντας το στο μπροστινό τροχό στήριξης μέχρι να ασφαλίσει. Τραβήξτε απαλά το μπροστινό τροχό για να βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. 2 Μετακίνηση...
2 Ευθυγραμμίστε το στήριγμα της κουκούλας με ανοικτό χώρο στο πλαίσιο του καθίσματος. Πιέστε σταθερά το στήριγμα της κουκούλας για το πλαίσιο του καθίσματος μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Επαναλάβετε την άλλη πλευρά. αφαιρέστε την κουκούλα από το σκελετό 3 Τραβήξτε...
Página 57
τοποθετήστε το κάθισμα στο καρότσι 4α και 4β Ευθυγραμίστε τους αντάπτορες της θέσηςr [5] με τους βραχίονες στο σκελετό του καροτσιού. 5α και 5β το κάθισμα θα ασφαλίσει στην θέση ανακλινόμενη θέση 6 Για να σηκώσετε το κάθισμα πιέστε την ασφάλεια που βρίσκετε κάτω από αυτή 7α...
Página 58
3 Ελευερώστε τους κόκκινους ιμάντες ασφαλείας [6] και από τις δύο πλευρές του πλαισίου. 4α και 4β Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή με την ένδειξη “Τραβήξτε”(15) 5a και 5β το καρότσι α διπλώσει στην μεση ΞεδιΠλωΜα 1 Τραβήξτε προς τα πάνω για την αποθήκευση Auto-lock [18] για να απελευθερώσει το...
Página 59
ΒαΒύ JOGGER ΠεριορισΜενη εΓΓύηση Baby Jogger περιορισμένη εγγύηση : Η Baby Jogger Εγγυάται ότι το πλαίσιο είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα από τον κατασκευαστή . Ατέλειες του κατασκευαστή περιλαμβάνονται αλλά δεν περιορίζονται στην θραύση των συγκολλήσεων και του πλαισίου . Τα υφάσματα και όλα τα μαλακά αντικείμενα έχουν 1 χρόνο εγγύηση (εκτός από τα...
iMPORtANtE – conservate questo manuale per future consultazioni. Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso. La sicurezza del vostro bambino potrebbe essere compromessa se non seguite queste istruzioni. Questo prodotto è conforme alla normativa EN 1888: 2012 avvErTENZE: Passeggino singolo • Questo passeggino è omologato per il trasporto di un solo bambino •...
Página 61
• Non utlizzate accessori non approvati dal produttore o dal distributore. • Attenzione alle auto: non date mai per scontato che un conducente possa vedere voi e il vostro bambino. • Il bimbo deve sempre rimanere seduto (mai in piedi nel passeggino). •...
NOTA: Quando fate salire o scendere il vostro bambino, bloccate la ruota anteriore nella posizione fissa. Sebbene la ruota del vostro City Versa si possa fissare, questo passeggino non è concepito per praticare jogging o altro tipo di allenamento.
Página 63
FRENO 1 Inserire il freno • Tirate delicatamente la leva del freno (2) in posizione verticale finchè si blocca in posizione. 2 Disinserire il freno • Premete i tasti grigi e tirate la leva verso di voi. Spingete la leva del freno (2) verso il basso fino a quando è...
Página 64
Allacciare le cinture 5 Inserite i ganci della cintura della vita nelle fibbie delle bretelle. 6 Ora inserite i ganci così assemblati nella fibbia dello spartigambe. Slacciare le cinture 7 Premete il pulsante della fibbia sullo spartigambe per rilasciare le cinture. ATTENZIONE: Uilizzate sempre lo spartigambe con le bretelle e la cintura della vita.
Página 65
VANO PIEDI REgOlAbIlE 1 Regolare l’inclinazione • Premete i pulsanti di regolazione (10) del vano piedi (14) e muovetelo verso l’alto o verso il basso fino a quando scatta nella posizione desiderata. 2 Regolare la lunghezza • Premete i pulsanti inferiori del vano piedi (14) e fatelo scorrere verso l’interno o l’esterno fino a quando scatta nella posizione desiderata.
• Non pressare, stirare, pulire a secco, asciugare in asciugatrice o strizzare il tessuto. • Se i rivestimenti del passeggino devono essere sostituiti, utilizzate solo ricambi forniti da un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti e testati per la sicurezza e progettati per adattarsi alla loro sede.
Página 67
Garanzia a vita limitata Baby Jogger: Baby Jogger garantisce che il telaio è privo di difetti di fabbricazione per tutta la vita del prodotto. I difetti di fabbricazione includono ma non sono limitati alla rottura delle saldature o danni ai tubi del telaio. Tessuti o materiali soffici e tutti gli altri componenti saranno garantiti dai difetti di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto o per il periodo previsto dalla legge (eccetto le camere d’aria e gli pneumatici).
BELANGRiJK - bewaar deze handleiding zodat u deze later altijd kunt raadplegen. Lees de handleiding vóór gebruik aandachtig door. Als u zich niet aan de instructies in deze handleiding houdt, kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. Dit product voldoet aan EN 1888: 2012 WaarSCHUWINg: Eenpersoonskinderwagen...
Página 69
• Gebruik uitsluitend accessoires die door de fabrikant of distributeur zijn goedgekeurd. • Let op auto ‘s; ga er nooit vanuit dat een chauffeur u en uw kind kan zien. • Het kind moet blijven zitten (en mag niet in de kinderwagen staan). •...
Página 70
LET OP: Vergrendel de voorwielen wanneer u een kind in of uit de kinderwagen tilt. Hoewel de voorwielen van de City Versa kunnen worden vergrendeld, mag u de kinderwagen niet gebruiken bij het joggen of trainen.
Página 71
2 Verwijderen • Druk de ontgrendelknop van het wiel [7] in en trek het achterwiel [8] voorzichtig uit de wielhouder. 1 Rem inschakelen • Trek de remhendel [2] voorzichtig omhoog totdat deze vastklikt. 2 Rem uitschakelen • Druk de grijze lipjes in en trek de hendel naar u toe. Duw de remhendel [2] omlaag totdat deze zich evenwijdig aan het frame bevindt.
Página 72
Gordellengte instellen 3 Schuif de gordelbeschermers omhoog om toegang te krijgen tot de plastic geleider op de band. 4 Houd de plastic geleider vast en trek aan de band om deze strakker of losser af te stellen. Tuigje vastgespen 5 Steek de gesp op de zijbanden aan beide zijden in de gesp van de gordel. 6 Steek de gekoppelde veiligheidsgordel- en zijbandgespen in de zijkanten van de kruisgesp.
Página 73
12 Druk de verstelknoppen van de voetensteun [10] in en trek de voetensteun [14] naar buiten om de stang van de voetensteun van het frame te verwijderen. 13 Trek de bekleding uit de stang van de voetensteun. VERsTElbARE VOETENsTEuN 1 De hoek instellen •...
• Als de overtrek van het zitje moet worden vervangen, mag u alleen onderdelen van een geautoriseerde Baby Jogger-dealer gebruiken. Alleen van deze onderdelen wordt gegarandeerd dat de veiligheid is getest en dat ze zijn ontworpen voor dit zitje.
Página 75
Beperkte garantie van Baby Jogger tijdens de levensduur: • Baby Jogger garandeert dat het frame vrij is van productiefouten tijdens de levensduur van het product. Productiefouten zijn inclusief maar niet beperkt tot het breken van lasnaden en schade aan de buis van het frame.
iMPORtANtE - Guarde estas instruções para futuras consultas. Leia estas instruções atentamente antes de usar o produto. A segurança do seu filho pode ser afectada se não seguir estas instruções. Este produto está em conformidade com a norma EN 1888: 2012 avISO: Carrinho de Passeio Individual •...
Página 77
• Tenha atenção aos automóveis – nunca parta do princípio que os condutores conseguem vê-lo a si ou ao seu filho. • O passageiro deve permanecer sentado (não pode andar no carrinho de pé). • Pode não ser segura a utilização de peças de substituição que não sejam fornecidas ou aprovadas pelo fabricante.
EsTRuTuRA 1 Disponha a estrutura do carrinho de modo que o punho (1) fique na parte inferior. Para abrir o carrinho puxe o auto-bloqueio (18) e levante a estrutura inferior em simultâneo, no sentido contrário ao punho. O carrinho fará um clique quando atingir o encaixe.
TRAVÃO 1 Engatado • Puxe suavemente a Alavanca do Travão [2] até à posição vertical, até fazer um clique quando atingir o encaixe. 2 Desengatado • Entale as presilhas cinzentas e puxe a alavanca na sua direcção. Pressione a alavanca do travão [2] até ficar paralelaà estrutura. AVISO: Engate o dispositivo de estacionamento antes de colocar ou retirar o passageiro.
Página 80
Ajustar o Comprimento do Arnês 3 Fazer deslizar as Almofadas do Arnês para aceder à guia plástica no cinto. 4 Segurar a guia plástica e puxar o cinto para apertar ou alargar. Prender o Arnês 5 Inserir a fivela do cinto lateral na fivela do arnês em ambos os lados. 6 Inserir as fivelas do arnês e do cinto lateral ligadas nas laterais da fivela da virilha.
Página 81
EsPAÇO PARA PÉs AJusTÁVEl 1 Ajustar a inclinação • Pressione os botões de ajuste [10] no espaço para pés [14] e mova-o para cima ou para baixo até ouvir um estalido ao atingir a posição desejada. 2 Ajustar o comprimento •...
• Se for necessário substituir as capas do assento, utilize unicamente peças de um Agente Autorizado Baby Jogger. São as únicas que têm a garantia de terem sido testadas ao nível da segurança e de serem desenhadas para este assento.
Página 83
Duração da Garantia Limitada da Baby Jogger: A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta qualquer defeito de fabrico ao longo de toda a duração do produto. Defeitos de fabrico incluem, não estando limitados a, quebra das soldaduras e danos ao nível do tubo da estrutura.
tÄRKEÄÄ - Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalle. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat käyttää rattaita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa lapsesi turvallisuuden. tämä tuote on SFS-EN 1888: 2012 -standardin mukainen. varOITUS: Yksöisrattaat • Nämä rattaat on tarkoitettu yhden lapsen kuljettamiseen. •...
Página 85
• Käytä vain ratasvalmistajan hyväksymiä lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden käyttö on kielletty. • Varo autoja – älä koskaan luota siihen, että autoilija näkee sinut ja lapsesi. • Älä anna lapsen seistä rattaissa. • Käytä vain ratasvalmistajan toimittamia tai hyväksymiä varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö...
Página 86
4 Nosta kääntyvä lukko [12] ylös lukitaksesi etupyörät paikoilleen pidempiä matkoja varten. HUOMAUTUS: Lukitse etupyörät laittaessasi lapsen rattaisiin tai nostaessasi lapsen pois rattaista. Vaikka City Versa -rattaiden etupyörät saa lukittua, rattaita ei ole tarkoitettu lenkkeilyyn tai liikuntakäyttöön. TAKAPyÖRÄT 1 Asennus •...
Página 87
JARRu 1 Jarrun kytkeminen päälle • Vedä jarruvipua [2] varovasti pystyyn, kunnes se napsahtaa paikalleen. 2 Jarrun vapauttaminen • Purista harmaita lukitsimia yhteen ja vedä vipua itseäsi kohti. Paina jarruvipua [2] alaspäin, kunnes se on samassa suunnassa rungon kanssa. VAROITUS: Kytke seisontajarru päälle aina ennen kuin alat laittaa lasta rattaisiin tai ottaa häntä...
6 Työnnä toisiinsa kiinnitettyjen valjaiden ja sivuhihnan soljet haaraosan solkeen molemmilta puolilta. Turvavaljaiden kiinnityksen avaaminen 7 Paina haaraosan soljessa olevaa painiketta. VAROITUS: Käytä aina haarahihnaa yhdessä olkahihnojen ja lantiovyön kanssa. IsTuINOsA HUOMAUTUS: Voit asentaa istuimen selkä eteenpäin - tai selkä taaksepäin -asentoon.
Página 89
2 Pituuden säätäminen • Paina jalkatilan [14] alaosan painikkeita ja liu’uta jalkatilaa sisään- tai ulospäin, kunnes se lukittuu paikalleen. KORI 1 Avaa korin (9) muovikiinnikkeet rattaiden rungon etuosan molemmilta puolilta. 2 Avaa korin napit rattaiden takaosasta keskimmäisen poikkiputken vierestä molemmilta puolilta. 3 Avaa korin napit keskimmäisen poikkiputken alapuolelta molemmilta puolelta.
• Kangas ei kestä kuivapesua eikä rumpukuivausta. Älä myöskään prässää tai silitä sitä tai väännä sitä kuivaksi. • Jos joudut jostain syystä vaihtamaan istuinosan kankaan, käytä vain alkuperäisiä, valtuutetun Baby Jogger -myyjän toimittamia tuotteita. Vain niistä valmistaja voi taata, Suomi että ne on turvatestattu ja suunniteltu nimenomaan tätä istuinosaa varten.
Página 91
Takuuseen liittyviä tietoja tai takuuehtoja Suomi ei pidä tiedustella Baby Jogger USA:lta. Takuun rekisteröinti internetissä koskee vain USA:n asiakkaita. Baby Joggerin maahantuoja vastaa kussakin kohdemaassa myytyjen tuotteiden takuuvaatimusten käsittelystä. Mikäli sinulla on Baby Jogger -rattaisiin liittyviä ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta olet ostanut rattaat.
ViKtiGt - Spara dessa instruktioner för framtida bruk. Läs instruktionerna noga före användning. Ditt barns säkerhet kan äventyras om du inte följer dessa instruktioner. Denna produkt överensstämmer med EN 1888: 2012 varNINg: Singelvagn • Denna vagn är avsedd för ett barn. •...
Página 93
Svenska FUNKTIONER Handtag 11 Framhjul 12 Svängspärr Parkeringsbroms 13 Frigöringsknapp för framhjulen Spärr för nedfällning av sitsen Knappar för ihopfällning av sitsen 14 Fotstöd Adapterfäste för sitsen 15 Bälteslås Säkerhetsrem 16 Bälteskuddar Frigöringsknapp för bakhjulet 17 Låsspärr (Auto-lock) för chassit 18 Sitsförvaringsrem Bakhjul 19 Sufflett...
Página 94
4 Tryck upp svängspärren [12] för att låsa framhjulen under längre promenader. OBSERVERA: När barnet sätts i eller lyfts ur vagnen ska framhjulen vara låsta. Även om framhjulen kan låsas är City Versa inte avsedd för jogging eller annan träning. bAKHJul 1 Montera •...
Página 95
bROMs 1 Sätta an bromsen • Dra försiktigt upp bromsspaken [2] tills den klickar fast i upprätt läge. 2 Lossa bromsen • Tryck in de grå spärrarna och dra spaken mot dig. Tryck ned bromsspaken [2] tills den är parallell med chassit. VARNING: Sätt an parkeringsbromsen innan du sätter i eller lyfter ut ett barn ur vagnen.
Página 96
Knäppa upp selen 7 Tryck på knappen på grenspännet för att knäppa upp. VARNING: Använd alltid grenbältet tillsammans med axelbältena och höftbältet. sITs Observera: Bestäm om du vill att barnet ska vara vänt framåt eller mot dig. Tillvägagångssättet för placering av sitsen på chassit är detsamma oavsett sittriktning.
Página 97
2 Justera längden • Tryck in de nedre knapparna på fotstödet [14] och dra ut eller skjut in det tills det klickar fast. VARuKORg 1 Stå framför vagnen. Lossa plastfästena till varukorgen [9] från chassit på båda sidor. 2 Ställ sig bakom vagnen. Knäpp upp varukorgsfästena vid mittstången på båda sidor. 3 Knäpp upp varukorgsfästena under mittstången på...
sKÖTsEl OcH uNDERHÅll För att garantera vagnens livslängd är det viktigt med regelbundet underhåll. Kontrollera med jämna mellanrum att leder och mekanismer är i gott skick. Om någon del gnisslar eller känns trög kan du lämna in vagnen på en cykelverkstad för smörjning. Reparationer ska enbart utföras av en auktoriserad återförsäljare.
Página 99
GARANTIN OMFATTAR INTE: • Normalt slitage • Korrosion eller rost • Felaktig montering eller montering av delar eller tillbehör från tredje part som inte är godkända av Baby Jogger • Oavsiktligt eller avsiktligt vållade skador, missbruk eller försummelse • Kommersiell användning •...
Polskie • OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać paczek lub elementów akcesoriów na wózku, chyba że zostały one wykonane lub specjalne zatwierdzone przez Baby Jogger. Paczki lub elementy akcesoriów mogą sprawić, że wózek będzie niestabilny. • OSTRZEŻENIE: Wszelkie obciążenia rączki naruszają stabilność wózka.
Página 101
Polskie WYPOSAŻENIE Rączka 11 Przednie koło Hamulec postojowy 12 Dźwignia blokady przedniego koła Dźwignia regulacji oparcia 13 Przycisk regulacji przedniego koła Przycisk składania siedziska 14 Podnóżek Zaczep siedziska 15 Klamra pasów Pasek zabezpieczający 16 Podkładki pasów Przycisk zwalniający tylne koło 17 Blokada stelaża Tylne koło 18 Pas składania siedziska...
Página 102
UWAGA: Podczas wsadzania i wyjmowania dziecka z wózka zawsze należy zablokować przednie koła w pozycji wyprostowanej. Mimo, iż przednie koła wózka CITY VERSA posiadają blokadę, wózek nie jest przeznaczony do biegania lub podobnych celów. TYlNE KOŁO 1 Montaż...
Página 103
2 Demontaż • W celu zdjęcia tylnego koła należy wcisnąć przycisk zwalniający koło [7] i jednocześnie delikatnie zsunąć koło z osi. HAMulEc 1 Zaciąganie hamulca • Delikatnie przełożyć dźwignię [2] do pozycji pionowej, aż zaskoczy w odpowiednie miejsce. 2 Zwolnienie hamulca •...
Página 104
OSTRZEŻENIE: Unikać poważnych urazów spowodowanych wypadnięciem lub wyślizgnięciem sie dziecka z wózka. Zawsze zapinać pasy bezpieczeństwa Regulacja długości pasów 3 Przesunąć końce szelek przez odpowiadającą plastikową prowadnicę na pasie. 4 Przytrzymując plastikową prowadnicę pociągnąć pas w celu napięcia lub poluzowania. Klamra pasów 5 Umieścić...
Página 105
11 Z tylnej części siedziska odpiąć pasek i przesunąć pasek przechodzący przez klamrę D-ring. 12 Nacisnąć szare przyciski [10] regulujące podnóżek i wyciągnąć pałąk podnóżka [14] ze stelaża siedziska. Wyciągnąć tapicerkę siedziska z prowadnicy znajdującej w pałąku podnóżka REGulAcJA PODNóŻKA 1 Regulacja kąta nachylenia •...
Página 106
• Nie wykręcać, nie prasować, czyścić na sucho. Siedziska nie należy suszyć w suszarce. • W przypadku, gdy tapicerka wymaga wymiany należy zastosować wyłącznie części zakupione u autoryzowanego przedstawiciela produktów Baby Jogger. Zapewnia nam to gwarancję, że części te były testowane oraz zaprojektowane w celu dopasowania do produktu.
Página 107
Polskie Baby Jogger USA posiada inne warunki, zasady, modele i kryteria testowe. Baby Jogger USA nie udziela informacji na temat specyfikacji i warunków gwarancji. Rejestracja online gwarancji dotyczy wyłącznie klientów z USA.
• UPOZORNĚNÍ: Neponechávejte dítěti kočárek ke hraní • UPOZORNĚNÍ: Na kočárek neumisťujte zádné předměty nebo doplňky, které nebyly odsouhlašeny Výrobcem Baby Jogger. Takové předměty nebo doplňky Česky mohou vést k nestabilitě kočárku •...
Página 109
Česky VYBAVENÍ Rukojeť 11 Kolo Parkovací brzda 12 Páčka aretace předního kola Páčka polohování opěradla 13 Tlačítko nastavení předního kola Tlačítko skládání sedáku 14 Podnožník Držák sedáku 15 Spona pásů Zajišťovací pásek 16 Podložky pásů Tlačítko pro uvolnění zadního kola 17 Blokáda konstrukce Zadní...
Página 110
4 Přesunout páčku blokády (12) s cílem zablokovat přední kolo v pozici pro jéízdu rovně. UPOZORNĚNÍ: Při vkládání nebo vytahování dítěte do/z kočárku je potřeba mít přední kolo v zablokované poloze. I když kočárek CITY VERSA má aretaci předního kola, není tento kočárek určen k běhání nebo k podobným účelům. ZADNÍ KOlO 1 Montáž...
Página 111
BRZDA 1 Zatažení brzdy • Lehce otočit páčku )2) do kolmé polozy až zaskočí na správném místě. 2 Uvolnění brzdy • Stisknout šedá tlačítka a potáhnout k sobě. Zatlačit páku dolů až dojde k dosažení rovnoběžné polohy k rámu. UPOZORNĚNÍ: Před vložením nebo vytažením dítěte z kočárku je potřeba kočárek zabrzdit.
Página 112
6 Umístit spojené pásy s bočními sponami do boků spony mezinožního pásu. Odepínání spony 7 Odepnutí pásů provedeme stisknutím tlačítka nacházejícího se na sponě mezinožního pásu UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte mezinožní pás ve spojení s ramenními a bederními pásy. SEDÁK POZOR: Vždy si uvědomte, zda chcete mít sedák posazen ve směru jízdy nebo proti směru jízdy.
Página 113
2 Nastavení délky podnožníku • Stiskněte šedá tlačítka na podnožníku a vsunovat nebo vysunovat až do chvíle, kdy se zablokuje v požadované poloze. KOš 1 Z přední části kočárku odepnout plastové držáky od konstrukce na obou stranách kočárku. 2 Ze zadní části kočárku odepnout druk z konstrukce vedle prostředního příčníku na obou stranách.
• Neždímat, nežehlit, čistit na sucho. Sedák nesmí být sušen v sušičce. • V případě, že potah musí být vyměněn, je nutné použít pouze části zakoupené u autorizovaného dealera produktů Baby Jogger. Zajišťuje nám to záruku, že tyto díly byly testovány a projektovány pro daný produkt.
Página 115
ZÁRuKA BABY JOGGER Záruka doby používání: • Baby Jogger poskytuje doživotní záruku na rám kočárku. Záruka výrobce se vztahuje na sváry nebo zlomení či poškození trubek rámu. • Výrobce poskytuje záruku na látku a všechny jiné části výrobku (vyjma pneumatik a trubek) po dobu 24 měsíců...
• UPOZORNENIE: Neponechávajte dieťaťu kočík na hranie. • UPOZORNENIE: Na kočík neumiestňujte žiadne predmety alebo doplnky, ktoré neboli odsúhlasené Výrobcom Baby Jogger. Také predmety alebo doplnky môžu viesť k nestabilite kočíka. • UPOZORNENIE: Všetky zaťaženia rukoväti narúšajú stabilitu kočíka.
Página 118
4 Presunúť páčku blokády (12) s cieľom zablokovať predné koleso v pozícií pre jazdu rovno. UPOZORNENIE: Pri vkladaní alebo vyberaní dieťaťa do/z kočíka je potrebné mať predné koleso v zablokovanej polohe. Aj keď má kočík City Versa aretáciu predného kolesa, nie je tento kočík určený na behanie alebo na podobné účely.
Página 119
STRIEšKA Upevnenie striešky ku konštrukcií kočíka 1 Umiestniť zadnú časť striešky nad hornú časť rámu sedadla. Zaistiť striešku cvokmi k látke sedadla. 2 Ďalej dopasovať úchyt striešky s voľným priestorom na ráme sedadla. Silno zatlačiť držiak striešky na ráme sedadla až kým dôjde k vsadeniu v správnej polohe. Rovnakú...
Página 120
SEDADlO POZOR: Vždy si uvedomte, či chcete mať sedadlo posadené v smere jazdy alebo v proti smere jazdy. Činnosti spojené s umiestnením sedadla na konštrukciu sú rovnaké pre oba smery jazdy. Rozkladanie sedadla 1&2 Sedadlo rozložíme pridržaním podnožníka a hornej časti sedadla. 3 Sedadlo sa zablokuje v otvorenej polohe.
Página 121
Kôš 1 Z prednej časti kočíka odopnúť plastové držiaky z konštrukcie na oboch stranách kočíka. 2 Zo zadnej časti kočíka odopnúť cvok z konštrukcie vedľa stredného priečniku na oboch stranách. 3 Odopnúť pásy koša pod priečnikom na oboch stranách. SKlADANIE 1a &...
• Neodstreďovať, nežehliť, čistiť na sucho. Sedadlo nesmie byť sušené v sušičke. • V prípade, že poťah musí byť vymenený, je nutné použiť len časti zakúpené u autorizovaného dealera produktov Baby Jogger. Zaisťuje nám to záruku, že tieto diely boli testované a projektované pre daný produkt.
Página 123
ZÁRuKA BABY JOGGER Záruka doby používania: • Baby Jogger poskytuje doživotnú záruku na rám kočíka. Záruka výrobcu sa vzťahuje na zvary alebo zlomenie či poškodenie trubiek rámu. • Výrobca poskytuje záruku na látku a všetky iné časti výrobku (napr. pneumatiky a trubky) počas 24 mesiacov od dátumu predaja.
ВАЖНО - Сохраните данную инструкцию для дальнейшего использования. Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием коляски. Несоблюдение инструкции может быть опасно для ребенка. Данный продукт отвечает стандарту EN 1888: 2012 ПРЕДУПРЕЖДЕНИE: Коляска для одного ребенка • Данная коляска предназначена для одного ребенка. •...
Página 125
VYBAVENIE 1 Ручка 2 Стояночный тормоз Рычаг для регулирования спинки сиденья. 4 Кнопки для сложения сиденья. 5 Установочный кронштейн сиденья 6 Предохранительный ремень 7 Кнопка для снятия задних колес 8 Заднее колесо 9 Корзина для вещей Кнопка для регулирования высоты подножки.
Página 126
чтобы закрепить переднее колесо в положении прямо для прогулок на долгие дистанции. ПРИмЕчаНИЕ: При извлечении ребенка из коляски и помещении его в коляску, фиксируйте передние колеса в положении прямо. Несмотря на функцию фиксации передних колес, модель City Versa не предназначена для бега. ЗАДНЕЕ КОЛЕСО 1 Установка...
КАПЮШОН Прикрепление капюшона к раме 1 Поместите заднюю часть Капюшона (20) над верхом рамы сиденья. Закрепите Капюшон с помощью липучки к липучке на ткани сиденья. 2 Поднесите крепления Капюшона с отверстиям в раме сиденья. Нажмите на крепления Капюшона с небольшим усилием до щелчка и закрепления на...
Página 128
СИДЕНЬЕ Примечание: Определите, в какую сторону вы хотите установить сиденье: лицом к родителю или спиной к родителю. Действия для установления сиденья на коляску одинаковые для обоих положений. Разложите сиденье 1&2 Удерживая нишу для ног и верх сиденья, раскройте сиденье. 3 Сиденье раскроется и будет закреплено в таком положении. Поместите...
КОРЗИНА 1 На передней части коляски: отстегните пластиковые крепления Корзины [9] от рамы сиденья с обеих сторон. 2 На задней стороне коляски: отстегните застежки корзины, находящиеся рядом с центральной перекладиной с обеих сторон. 3 Отстегните застежки корзины с нижней части центральной перекладины с...
Página 130
• Ткань не подлежит глажке, химической чистке, сушке в стиральной машине или отжиму. • При необходимости замены ткани сиденья, используйте только запчасти, предоставляемые официальным дилером Baby Jogger. Только они прошли испытания на безопасность и предназначены для данного сиденья. Пластмассовые/металлические части...
Página 131
действует во время определенного периода на гарантию для данной модели на момент покупки. Сроки, условия, модели и критерии тестирования Baby Jogger США отличаются от данных, поэтому информацию по спецификациям и условиям гарантии нельзя запрашивать у Baby Jogger США. Он-лайн регистрация гарантии предназначена только для покупателей в США.
Página 132
Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos S.L.U. • CIF:B82998949 Infante Don Luis 18, 28660 Boadilla-Madrid • Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Haas Handelsagentur• Esbachgraben 4 94563 Bindlach •...