Página 1
Instruction Sheet ® Cartridge Style Swing Cylinders L2206 Rev. O 05/97 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment.
Página 2
SPECIFICATIONS (continued) 2,2 kN (500 lb) — Maximum Clamp Arm Length is 76 mm (3 in.) Arm Length 25 (0.97) 38 (1.5) 51 (2.0) 64 (2.5) 76 (3.0) straight pull standard arm extended extended extended extended [mm (in.)] Max. Flow 197 (12) 197 (12) 98 (6)
(50 psi) maximum. Large diameter tubing (10 mm [.39 in.] O.D. or larger) and flow controls with free flow return checks help minimize back pressure. Consult Enerpac for proper system design. (4) Excessive return flow back pressure can also damage double-acting swing cylin- ders.
Página 4
MOUNTING SPECIFICATIONS Single-Acting Single-Acting in Blind Cavity 63 [1,6] 15˚-20˚ 28˚-32˚ 63 [1,6] 15˚-20˚ R. & Blend R. & Blend Figure 2 Figure 3 Clamp Air Vent Double-Acting Double-Acting in Blind Cavity 63 [1,6] 63 [1,6] 15˚-20˚ 15˚-20˚ 28˚-32˚ 28˚-32˚ R.
Página 6
INSTALLATION These swing cylinders are designed so that you can set the radial position of the clamp arm after mounting the cylinder. If you need to change the rotation direction, do it before mounting the cylinder. Changing Plunger Rotation (if needed) Straight Left Right...
Página 7
When designing your hydraulic circuit, consider the factors listed in PRELIMINARY INFORMATION on page 3. For more information about plumbing hydraulic circuits, see your Enerpac Workholding Catalog. Mounting cavities must be prepared according to the specifications shown on pages 4 and 5. Use care when preparing the fixture.
MAINTENANCE Maintenance is required when wear or leakage is noticed. Occasionally inspect all com- ponents to detect any problem requiring service and maintenance. Enerpac offers ready- to-use repair part kits. Repair parts sheets are available with assembly drawing and parts list. Contact Enerpac.
Página 9
TROUBLESHOOTING The following information is intended to be used only as an aid in determining if a problem exists. For repair service, contact your distributor or Authorized Enerpac Service Center. Problem Possible Cause Solution A. Pump release valve open. A. Close pump release valve.
Bedienungsanleitung ® Patronenförmige Schwenkspannzylinder L2206 Rev. O 05/97 WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLE Unterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden. Wird ein solcher Schaden festgestellt, benachrichtigen Sie unverzüglich den Spediteur. Transportschäden sind von der Gewährleistung NICHT abgedeckt. Der Spediteur haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus einer Beschädigung beim Transport...
Durchmesser (10 mm [0.39 in.] Außendurchmesser oder größer) und Durchflußsteuerungen mit Freiflußrücklauf-Rückschlagventilen tragen zur Verringerung des Staudrucks bei. Informationen über entsprechende Systementwürfe sind auf Anfrage von Enerpac zu enthalten. (4) Übermäßiger Rücklauf-Staudruck kann außerdem doppelt wirkende Schwenkspannzylinder beschädigen. Den Rücklauf-Staudruck auf maximal 42 bar (600 psi) begrenzen.
Página 14
EINBAUSPEZIFIKATIONEN Einfach wirkend Einfach wirkend in Grundloch 63 [1,6] 15˚-20˚ 28˚-32˚ 63 [1,6] 15˚-20˚ R. & Blend R. & Blend Abbildung 2 Abbildung 3 Spannen Entlüftung Doppelt wirkend Doppelt wirkend in Grundloch 63 [1,6] 63 [1,6] 15˚-20˚ 15˚-20˚ 28˚-32˚ 28˚-32˚ R.
Página 16
INSTALLATION Diese Schwenkspannzylinder sind so konstruiert, daß die radiale Stellung des Spannarms nach dem Einbau des Zylinders eingestellt werden kann. Wenn die Drehungsrichtung geän- dert werden muß, muß dies vor dem Einbau des Zylinders geschehen. Ändern der Kolbendrehung (falls erforderlich) Gerader Anzug Links schwenkend Rechts schwenkend Entspannen...
Página 17
Beim Entwurf des hydraulische Kreislaufs die auf Seite 13 im Abschnitt EINLEITENDE INFORMATIONEN aufgeführten Faktoren beachten. Weitere Informationen über die Installation von hydraulischen Kreisläufen sind im Enerpac-Katalog für Werkstückhaltevorrichtungen (nur in Englisch erhältlich) zu finden. Einbaulöcher müssen entsprechend den auf Seite 14 und 15 dargestellten Spezifikationen vorbereitet werden.
Página 18
Einfach wirkende Zylinder Einfach wirkende Zylinder weisen ein Entlüftungsloch im unteren Anschluß des Zylinders auf. Bei der Einbauoption mit offener Plattenkonstruktion (Abb. 2, Seite 14) muß vorsichtig darauf geachtet werden, daß kein Kühlschmiermittel bzw. keine Schneidflüssigkeit in das Entlüftungsloch gelangt. Wird das Entlüftungsloch ständig von Kühlschmiermittel umspült, so wird die Grundloch-Konstruktion (Abb.
Página 19
Auseinanderbau den Ersatzteilbögen. Falsche Wartung und falscher Service, wie z.B. falsche Anzugsdrehmomente, können Funktionsfehler und/oder Verletzungen verursachen. STÖRUNGSSUCHE Die folgenden Informationen sollen nur als Hilfe zur Störungssuche dienen. Wenden Sie sich wegen Reparaturen an Ihr Vertriebsunternehmen oder das autorisierte Enerpac-Service- Center. Problem Mögliche Ursache Lösung...
Notice d'emploi ® Vérins de bridage pivotants à cartouche L2206 Rév. O 05/97 INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTION Inspecter toutes les pièces en vue de dommages subis pendant l'expédition. Signaler immédiatement au transporteur les dommages constatés. Les dommages survenus pen- dant l'expédition NE SONT PAS couverts par la garantie.
Página 22
CARACTÉRISTIQUES (suite) 2,2 kN (500 lb) - La longueur maximum de bras de bridage est 76 mm (3 in.) 25 (0.97) Longueur du Course 38 (1.5) 51 (2.0) 64 (2.5) 76 (3.0) Bras bras [mm (in.)] Étendu Étendu Étendu Étendu verticale standard Débit maximum...
(50 psi) maximum. Des tuyaux de gros diamètre (diamètre extérieur de 10 mm [0.39 in.] ou plus) et des commandes de débit avec clapets de retenue à écoule- ment libre aident à minimaliser la pression en retour. Consulter Enerpac pour la configuration de système correcte.
SPÉCIFICATIONS DE MONTAGE Simple effet Simple effet dans la cavité borgne 63 [1,6] 15˚-20˚ 28˚-32˚ 63 [1,6] 15˚-20˚ R. & Blend R. & Blend Figure 2 Figure 3 Bridage Mise à l'air Double effet Double effet dans la cavité borgne 63 [1,6] 63 [1,6] 15˚-20˚...
Página 26
INSTALLATION Ces vérins de bridage pivotants sont conçus de manière à pouvoir régler la position radi- ale du bras de bridage après avoir monté le vérin. S'il est nécessaire de changer le sens de rotation, le faire avant de monter le vérin. Changement du sens de rotation de la tige du vérin (si nécessaire) Course verticale Gauche...
INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES, page 23. Pour plus de détails sur les cir- cuits hydrauliques, consulter le catalogue workhold- ing de Enerpac (disponible seulement en anglais). Les cavités de montage doivent être préparées con- formément aux spécifications indiquées aux pages 24 et 25.
Página 28
Vérins à simple effet L'orifice du bas des vérins à simple effet est pourvu d'un trou de mise à l'air. Pour l'op- tion de montage avec plaque ouverte (figure 2, page 24), veiller à empêcher le liquide de refroidissement ou les fluides de coupe de pénétrer dans le trou de mise à l'air. Si le trou de mise à...
Página 29
L'entretien est nécessaire en cas d'usure ou de fuites. De temps à autre, inspecter tous les composants en vue d'éventuels problèmes exigeant l'entretien ou la réparation. Enerpac offre des kits de pièces de réparation prêts à l'emploi. Des planches illustrées des pièces détachées sont disponibles avec schémas d'assemblage et nomenclature.
Hoja de instrucciones ® Cilindros de giro tipo cartucho L2206 Rev. O 05/97 INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCION Inspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido daños durante el transporte. Si existe algún deterioro comuníqueselo inmediatamente al transportista. Los daños ocurridos durante el transporte NO están cubiertos por la garantía.
ESPECIFICACIONES (continuación) 2,2 kN (500 lb) — La longitud máxima del brazo de fijación es de 76 mm (3 in.) Longitud del 25 (0.97) tracción 38 (1.5) 51 (2.0) 64 (2.5) 76 (3.0) brazo brazo extendido extendido extendido extendido recta estándar [mm (in.)] Caudal máx.
(D.E. de 10 mm (0.39 in.) o mayor) y controles de caudal con válvulas de retención de retorno de caudal libre contribuye a reducir la contrapresión al mínimo. Consulte a Enerpac para el diseño apropiado del sistema. (4) Una contrapresión por exceso de caudal de retorno también puede dañar los cilindros de giro de acción doble.
ESPECIFICACIONES DE MONTAJE Acción única Acción única en cavidad ciega 63 [1,6] 15˚-20˚ 28˚-32˚ 63 [1,6] 15˚-20˚ R. & Blend R. & Blend Figura 2 Figura 3 Fijado Respiradero Acción doble Acción doble en cavidad ciega 63 [1,6] 63 [1,6] 15˚-20˚...
Página 35
Especificaciones de montaje Mounting Specifications Modelos de 2,2 kN Modelos de 5,6 kN Modelos de 11,6 kN (500 lb) (1250 lb) (2600 lb) Ø 38,4 - 38,8 mm Ø 57,5 - 57,9 mm Ø 76,5 - 76,9 mm (1.51-1.53 in.) (2.26 - 2.28 in.) (3.01 - 3.03 in.) Ø...
INSTALACION Los cilindros de giro se han diseñado de modo que permiten ajustar la posición radial del brazo de fijación después de haber instalado el cilindro. Si se necesita cambiar el sentido de giro, cámbielo antes de montar el cilindro. Cambio del sentido de giro del émbolo (de ser necesario) Recto Giro a izquierda...
Al diseñar el circuito hidráulico, tome en consideración los factores indicados en INFORMACION PRELIMINAR en la página 33. Para más información en cuanto a los circuitos hidráulicos, consulte el catálogo Workholding de Enerpac (disponible en inglés solamente). Las cavidades de montaje deben prepararse según las especificaciones indicadas en las páginas 34 y 35.
Cilindros de acción única Los cilindros de acción única tienen un agujero de respiradero en su lumbrera inferior. Para el montaje de los modelos que utilizan el diseño de placa abierta (Figura 2, página 34), evite que los fluidos refrigerantes o de corte ingresen en el respiradero. Si el respi- radero va a estar sumergido continuamente en líquido refrigerante, se recomienda usar el modelo con cavidad ciega (Figura 3, página 34).
La unidad necesita mantenimiento cuando se observa desgaste o fugas. Inspeccione oca- sionalmente todos los componentes para ver si existe algún problema que requiera servi- cio y mantenimiento. Enerpac ofrece juegos de reparación que incluyen los repuestos necesarios. Las hojas de repuestos se ofrecen con los diagramas de disposición y listas de piezas.
Manuale di istruzioni ® Cilindri oscillanti a cartuccia L2206 Rev. O 05/97 IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Ispezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo all’impresa di trasporti. I danni di trasporto NON sono coperti dalla garanzia.
(diametro esterno di 10 mm [0.39 in.] o maggiore) e di regolatori di flusso con valvole di controllo del riflusso libero è di ausilio nel ridurre al minimo la con- tropressione. Consultare la Enerpac riguardo ad un’appropriata progettazione del sistema.
SPECIFICHE DI MONTAGGIO Ad effetto semplice Ad effetto semplice in cavità cieca 63 [1,6] 15˚-20˚ 28˚-32˚ 63 [1,6] 15˚-20˚ R. & Blend R. & Blend Figura 2 Figura 3 Serraggio Sfiato A doppio effetto A doppio effetto in cavità cieca 63 [1,6] 63 [1,6] 15˚-20˚...
Página 45
Specifiche di montaggio Mounting Specifications Modelli da 2,2 kN Modelli da 5,6 kN Modelli da 11,6 kN (500 lb) (1250 lb) (2600 lb) Ø 38,4 - 38,8 mm Ø 57,5 - 57,9 mm Ø 76,5 - 76,9 mm (1.51-1.53 in.) (2.26 - 2.28 in.) (3.01 - 3.03 in.) Ø...
Página 46
INSTALLAZIONE Questi cilindri oscillanti sono realizzati in modo che si possa regolare la posizione ra- diale del braccio di serraggio dopo aver montato il cilindro. Se si desidera cambiare il senso di rotazione, farlo prima di montare il cilindro. Cambiamento del senso di rotazione dello stantuffo (se desiderato) Moto rettilineo A sinistra A destra...
LIMINARI a pagina 43. Per informazioni ulteriori sull’ese- cuzione dei collegamenti dei circuiti idraulici, consultare il catalogo Enerpac Workholding (disponibile solo in inglese). Le cavità di montaggio vanno preparate secondo le specifiche riportate alle pagine 44 e 45. Quando si preparano i supporti fissi, procedere con cautela.
Página 48
Cilindri ad effetto semplice I cilindri ad effetto semplice sono dotati di un foro di sfiato nell’attacco inferiore. Per l’opzione di montaggio in cui si usa l’esecuzione a piastra aperta (Figura 2, pagina 44), occorre fare attenzione ad evitare la penetrazione di liquidi da taglio o di raffreddamento nel foro di sfiato.
La Enerpac offre kit di parti di ricambio pronti all’u- so. Sono disponibili manuali delle parti di ricambio insieme ai disegni di montaggio e alla lista delle parti.
Página 51
Handleiding ® Draaicilinders, patroontype L2206 Rev. O 05/97 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is van transportschade, waarschuw dan onmiddellijk de vervoerder. Transportschade valt NIET onder de garantie. De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of vervanging als gevolg van beschadiging tijdens vervoer.
(buitendiameter 10 mm [0.39 in.] of groter) en stromingsregelaars met 'free- flow' terugslagkleppen helpen de tegendruk tot een minimum te beperken. Raadpleeg Enerpac voor een toepasselijk systeemontwerp. (4) Overmatige tegendruk bij terugstroom kan dubbelwerkende draaicilinders ook beschadigen. Beperk de tegendruk bij terugstroom tot maximaal 42 bar (600 psi).
Página 54
SPECIFICATIES VOOR MONTAGE Enkelwerkend Enkelwerkend in blinde holte 63 [1,6] 15˚-20˚ 28˚-32˚ 63 [1,6] 15˚-20˚ R. & Blend R. & Blend Afbeelding 2 Afbeelding 3 Klemmen Luchtopenening Dubbelwerkend Dubbelwerkend in blinde holte 63 [1,6] 63 [1,6] 15˚-20˚ 15˚-20˚ 28˚-32˚ 28˚-32˚ R.
INSTALLATIE Deze draaicilinders zijn zodanig ontworpen dat u de stand van de klemarm kunt instellen nadat u de cilinder hebt gemonteerd. Indien u de draairichting moet veran- deren, moet dit vóór de montage van de cilinder gebeuren. Veranderen van de draairichting van de plunjer (indien nodig) Recht Links Recht...
Página 57
Bij het ontwerp van het hydraulische circuit dient u de factoren die genoemd zijn in INFORMATIE VOORAF op pagina 53, in overweging te nemen. Zie uw Workholding Catalogus van Enerpac voor nadere informatie over het aanleggen van hydraulische circuits. De montageholten moeten bereid worden volgens de specificaties op pagina's 54 en 55.
Enkelwerkende cilinders Enkelwerkende cilinders hebben een ontluchtingsopening in de onderste poort van de cilinder. Bij montage waarbij gebruik gemaakt wordt van het open-plaat-ontwerp (afbeelding 2, pagina 54), dient u er zorg voor te dragen dat er geen koelmiddel of snijvloeistoffen de ontluchtingsopening binnendringen. Indien de ontluchtingsopening voortdurend onder koelmiddel komt te staan, wordt het ontwerp met blinde holte (afbeelding 3, pagina 54) aanbevolen.
Onderhoud is vereist wanneer slijtage of lekkage wordt opgemerkt. Inspecteer zo nu en dan alle onderdelen om eventuele problemen op te sporen die onderhoud of reparaties vereisen. Enerpac levert reparatie-onderdelensets die klaar zijn voor gebruik. Er zijn reparatie-onderdelenbladen verkrijgbaar met montagetekening en onderdelenlijst. Neem hiervoor contact op met Enerpac.
Página 60
CLAMP ARM MACHINING SPECIFICATIONS BEARBEITUNGSSPEZIFIKATIONEN FÜR SPANNARME SPÉCIFICATIONS POUR L'USINAGE DES BRAS DE BRIDAGE ESPECIFICACIONES DE FABRICACION DEL BRAZO DE FIJACION SPECIFICHE DELLA LAVORAZIONE A MACCHINA DEL BRACCIO DI SERRAGGIO BEWERKINGSSPECIFICATIE VOOR KLEMARM "C" "V" "J" "U" "A" 2,1-3,0 [.08-.12] "H"...
Página 64
Tel: +82 31 434 4506 122804 Fax: +82 31 434 4507 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com...