Kaba ILCO 3100 Serie Instrucciones De Instalación
Kaba ILCO 3100 Serie Instrucciones De Instalación

Kaba ILCO 3100 Serie Instrucciones De Instalación

Control de acceso a botones pulsadores para puertas de cristal y aluminio de larguero estrecho
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

3100 Series Installation Instruction
English
Installation Instructions
Pushbutton Access Control for
Narrow Stile Aluminum and Glass Doors
Spanish
Instrucciones de instalación
Control de acceso a botones pulsadores
para puertas de cristal y aluminio
de larguero estrecho
Français
Instructions d'installation
Contrôle d'accès à boutons-poussoirs
pour portes en aluminium et en verre
à montant étroit
Warning
The combination of this lock has
been preset to 2 and 4 depressed
together, then 3. For your security,
you must change the combination
at the time of installation.
Advertencia
La combinación prefijada de esta
cerradura es 2+4 pulsados a la vez y
después, 3. Por motivos de seguri-
dad, cambie esta combinación
en el momento de la instalación.
Avertissement
La combinaison de cette serrure
a été préréglée. Appuyez sur 2 et 4
en même temps, puis sur 3.
Pour votre sécurité, vous devez
changer la combinaison au
moment de l'installation.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kaba ILCO 3100 Serie

  • Página 1 3100 Series Installation Instruction English Installation Instructions Pushbutton Access Control for Narrow Stile Aluminum and Glass Doors Spanish Instrucciones de instalación Control de acceso a botones pulsadores para puertas de cristal y aluminio de larguero estrecho Français Instructions d’installation Contrôle d’accès à boutons-poussoirs pour portes en aluminium et en verre à...
  • Página 2: Primera Edición

    The information contained in this según el buen entender de KABA ILCO. publication is accurate to the best of Las especificaciones están sujetas a cambios KABA ILCO's knowledge. Specifications are sin previo aviso.
  • Página 3 KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue Winston-Salem NC 27105 Imprimé au Canada, Octobre 2001 Copyright 2000, KABA ILCO INC. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris les photocopies...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    13 Cambio de la combinación ..28-29 14 Eliminación de una *The finger guard must be installed. Kaba Ilco is combinación perdida ..30-33 not responsible or liable for injuries that result 15 Solución de problemas .
  • Página 5: For Your Records

    16 Fiche de réglage de la combinaison ... .35 Gabarit (emballé séparément) * Vous devez installer le protège-doigts. Kaba Ilco n’est pas responsable des préjudices corporels résultant de l’absence d’un protège-doigts.
  • Página 6: Garantía

    Serie 3100, consulte las Instrucciones de instalación del equipo de apertura eléctrica Warranty Serie 3100. This KABA ILCO CORP. product is warranted to be Garantía free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of one KABA ILCO CORP.
  • Página 7 KABA ILCO ne peut être tenue responsable d’un quelconque dommage résultant de l’installation. La porte et l’huisserie doivent être soigneusement alignées afin de garantir que les instructions d’installation recommandées...
  • Página 8: Checklist

    Checklist Lista de comprobación Each 3100 Series lockset includes Cada cerradura Serie 3100 incluye A) Conjunto exterior de la caja de A) Outside lock housing assembly la cerradura B) Inside lock housing assembly B) Conjunto interior de la caja C) Mortise latch mechanism for de la cerradura ⁄...
  • Página 9: Liste De Vérification

    Liste de vérification Chaque serrure Série 3100 comprend les éléments suivants : A) Boîtier extérieur B) Boîtier intérieur C) Mécanisme de verrouillage à mortaise pour une distance d’entrée de 25 mm ( ”) ou 29 mm (1 ⁄ ”) D) Têtière (rayon et chanfrein) E) Gâche aux normes ASA F) Plaque d’extension de la palette intérieure...
  • Página 10: Herramientas Necesarias

    Tool required Herramientas necesarias Center punch or awl Punzón centrador o punzón Hammer Martillo Deburring tool Desbarbador Phillips-head screwdriver Destornillador Phillips Flat-head screwdriver Destornillador de cabeza plana Electric drill with a ⁄ " (6 mm) Taladro eléctrico con brocas de Drill bit and a ⁄...
  • Página 11: Outils Nécessaires

    Outils nécessaires Pointeau ou poinçon Marteau Outil d’ébarbage Tournevis Phillips Tournevis à tête plate Perceuse électrique munie d’un foret de 6 mm ( ⁄ ”) et de 9 mm ( ⁄ ”) Scie cloche de 32 mm (1 ⁄ ”) avec foret guide Scie cloche de 27 mm (1 ⁄...
  • Página 12: Preparing The Stile

    Preparing the stile Preparación del larguero For new and retrofit installations, the door must Para instalaciones nuevas y adaptaciones, la puer- be prepared for an Adams Rite 4510/4710 latch. ta debe estar preparada para un pestillo Adams Rite 4510/4710. Note: Ensure that the strike plate cutout in the Nota: Asegúrese de que la placa del cerradero frame is centered with the latch bolt.
  • Página 13: Préparation Du Montant

    Préparation du montant Qu’il s’agisse d’une réfection ou d’une nouvelle installation, la porte doit être préparée pour accueillir le pêne de type Adams Rite 4510/4710. Remarque: Vérifiez que le logement de la gâche dans l’huisserie est centré par rapport au pêne demi-tour. Dans le cas d’une réfection, retirez le matériel ancien de la manière suivante : 1.
  • Página 14: Installing The Mortise Cylinder

    Installing the Instalación del cilindro mortise cylinder de mortaja Antes de instalar el cilindro de mortaja (no suministra- Before installing the mortise cylinder (not sup- do), asegúrese de que está equipado con una leva de plied), ensure that it is equipped with a maxi- máxima seguridad tipo Adams Rite (I) (figura 4-4).
  • Página 15: Installation Du Cylindre Pour Serrure À Mortaise

    Installation du cylindre pour serrure à mortaise Avant d’installer le cylindre pour serrure à mortaise (non fourni), vérifiez qu’il est doté d’une came à sécurité maximale de type Adams Rite par exemple, tel qu’illustré (I) (figure 4-4). Une came standard n’est pas suffisante.
  • Página 16: Installing The Lock

    Installing the lock Instalación de la cerradura 1. On the mortise latch mechanism 1. En el mecanismo del cerrojo de mortaja (objeto C de la lista de comprobación), ajuste los manguitos supe- (item C on the checklist), adjust the upper and lower sleeves (A and B) (figures 5-1 rior e inferior (A y B) (figuras 5-1 y 5-2) de forma and 5-2) so that the face plate will...
  • Página 17: Installation De La Serrure

    Installation de la serrure 1. Sur le mécanisme de verrouillage à mortaise (article C dans la liste de vérification), ajustez les manchons de sécurité supérieurs et inférieurs (A et B) (figures 5-1 et 5-2) de sorte que la têtière affleure le montant. 2.
  • Página 18 • Adjust the rotor: • Ajuste el rotor: a. Remove the inside upper trim plate and the a. Retire la placa interior superior y el conjunto exterior de la caja de la cerradura del larguero. outside lock housing assembly from the stile. b.
  • Página 19 • Ajustez le rotor : a. Retirez du montant la plaque de garniture intérieure supérieure et le boîtier extérieur. b. Retirez le couvercle extérieur après avoir enlevé les deux vis (H) (figure 5-7) le fixant au socle extérieur. c. Placez le socle extérieur de la serrure (sans le couvercle) contre le montant extérieur.
  • Página 20 10. Coloque el mecanismo de la paleta de empuje 10. Position the inside push paddle mechanism interior (O) (figura 5-4) contra el larguero interior. (O) (figure 5-4) against the inside stile. Asegúrese de que la palanca interior está intro- Ensure that the inside lever arm is inserted ducida en la pequeña abertura cuadrada (F) into the small square opening (F) (figura 5-12) del mecanismo del pestillo.
  • Página 21 10. Positionnez le mécanisme de la palette intérieure (O) (figure 5-4) contre le montant intérieur. Assurez-vous que le bras du levier intérieur est inséré dans la petite ouverture carrée (F) (figure 5-12) du mécanisme de verrouillage. Conseil: Si vous avez des difficultés à positionner le bras de levier, appuyez sur le pêne pendant la procédure.
  • Página 22: Mounting The Finger Guard

    (item K on the checklist). * El dispositivo de protección para los dedos * The finger guard must be installed. debe estar instalado. Kaba Ilco no se hace Kaba Ilco is not responsible or liable responsable de ningún daño causado por la for injuries that result from failing to no instalación de este protector.
  • Página 23: Montage Du Protège-Doigts

    ⁄ ”) (article K dans la liste de vérification). * Vous devez installer le protège-doigts. Kaba Ilco n’est pas responsable des préjudices corporels résultant de l’absence d’un protège-doigts. 5. La butée de porte (T) à côté du boîtier intérieur (U) de la serrure doit affleurer la surface du protège-...
  • Página 24: Using The Mechanical Key Override

    Utilización de la anulación Using the mechanical mecánica de automatismo key override por llave Important: The key override does not retract the latch! Importante: Do not force it, as you could damage the lock. La anulación de automatismo mediante llave no repliega el pestillo.
  • Página 25: Utilisation De La Clé Mécanique D'accès Prioritaire

    Utilisation de la clé méca- nique d’accès prioritaire Starting Position End Position Important: La clé d’accès prioritaire ne rétracte pas le pêne ! Ne forcez pas car vous pourriez endommager la serrure. 1. Tournez la clé d’accès prioritaire de 45° en direction du pêne jusqu’en fin de course (figure 9-1) (serrure à...
  • Página 26: Using The Electric Release

    Utilización de la Using the electric apertura eléctrica release (Electric release model only) (Sólo en modelos de apertura eléctrica) 1. Press the remotely located contact switch 1. Apriete el interruptor de contacto situado a distancia at any time to unlock the 3100 Series lockset. en cualquier momento para abrir la cerradura It will remain unlocked until the outside Serie 3100.
  • Página 27: Utilisation Du Déverrouillage

    Utilisation du déverr- ouillage électrique (Pour les modèles à déclenchement électrique uniquement) 1. Lorsque vous le souhaitez, appuyez sur le commu- tateur à distance pour déverrouiller la serrure Série 3100. Elle ne se refermera pas tant que vous ne tirerez pas sur la palette extérieure. 2.
  • Página 28: Changing The Combination

    Changing Cambio de la the combination combinación Perform this procedure with the door Siga este procedimiento con la puerta abierta. open. For your security and protection, Para su seguridad y protección, debe cambiar la the combination must be changed combinación de fábrica por otra al instalar la when the lock is installed.
  • Página 29: Changement De Combinaison

    Changement de combinaison Effectuez cette procédure en gardant la porte ouverte. Pour votre sécurité, la combinaison doit être modifiée au moment de l’installation de la serrure. Vous pouvez sélectionner un ou tous les boutons pour saisir une combinaison. Cependant, chaque bouton ne peut être utilisé...
  • Página 30: Clearing A Lost Combination

    Clearing a lost Eliminación de una combination combinación perdida Perform this procedure with the door open. Siga este procedimiento con la puerta abierta. 1. Remove the two set screws securing the push 1. Retire los dos tornillos de fijación que sujetan paddle extension (A) (figure 14-1) using a la extensión de la paleta de empuje (A) (figura 14-1) ⁄...
  • Página 31: Annulation D'une Combinaison Perdue

    Annulation d’une combinaison perdue Effectuez cette procédure en gardant la porte ouverte. 1. Retirez la plaque d’extension de la palette intérieure (A) (figure 14-1) après avoir enlevé les deux vis de fixation à l’aide d’une clé Allen de 4 mm ( ⁄...
  • Página 32 13. Vuelva a montar la cámara de combinación 13. Reassemble the combination chamber by introduciendo el extremo estrecho de la placa de inserting the narrow end of the unlocking desenganche (J) (figura 14-6) con el muelle en la slide (J) (figure 14-6) with the spring into ventana (K) en la placa del extremo superior.
  • Página 33 13. Remontez la chambre à combinaison en insérant l’extrémité étroite du coulisseau de déverrouillage (J) (figure 14-6) portant le ressort dans la fenêtre (K) de la plaque supérieure de bout. 14. Replacez l’extrémité large du coulisseau de déverrouillage sur son goujon, en vérifiant que les cinq pattes (N) du coulisseau de déverrouillage s’engagent dans les trous des engrenages.
  • Página 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Solución de problemas ? Problem ? Problema Possible cause Causa posible Solución Solution El pestillo no se repliega cuando introduzco la The latch did not retract after combinación, empujo el botón ENTER y tiro I depressed the combination, pushed the ENTER button, and pulled the la paleta exterior.
  • Página 35: Combination Setting Record

    Solución de problemas Combination ? Problema setting record Causa posible Solución Combination # Date Le pêne ne se rétracte pas quand je rentre la combinaison, j’appuie sur le bouton ENTRÉE et je tire sur la palette extérieure. Vous n’avez pas appuyé à fond sur les boutons lorsque vous avez saisi la combinaison.
  • Página 36: Fiche De Réglage De La Combinaison

    KABA ILCO Corp. 2941 Indiana Avenue, Winston-Salem, NC 27105 U.S.A. Tel.: 800 849 8324 / (336) 725 1331 Fax: 800 346 9640 / (336) 725 3269 E-Mail: info@kws.kaba.com International: Please visit our website. www.kaba-ilco.com...

Tabla de contenido