Página 1
900 Series English Installation Instructions Pushbutton Lock Español Instrucciones de Instalación Cerradura de botones pulsadores Series Français Instructions d'installation Serrure à boutons-poussoirs PKG1819...
KABA ILCO is not responsible for any damage caused by installation. KABA ILCO no se hace responsable de ningún daño causado por la instalación.
Página 3
Veuillez lire et suivre Nom : __________________________ attentivement les instructions Téléphone : ____________________ Assurez-vous que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage à la fenêtre, au jambage ou à la porte. KABA ILCO décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de l'installation.
Lista de verificación Checklist Each 900 Series lock includes: Cada paquete de la cerradura Serie 900 consta de: A) Lock housing A) Caja de la cerradura B) Face plate with outside knob B) Placa de recubrimiento con C) Strike plate (for outswing doors) palometa exterior D) Strike box (for inswing doors) C) Placa de la contra (para puertas...
Liste de vérification Chaque serrure de la série 900 comprend : A) Boîtier de serrure B) Têtière avec bouton extérieur C) Gâche (pour portes s’ouvrant vers l’extérieur) D) Gâche (pour portes s’ouvrant vers l’intérieur) E) Jeu de vis et accessoires : a) support b)trois vis de 1 ⁄...
Determining the Determinación de la lock location ubicación de la cerradura Many of the installation instructions refer Antes de empezar la instalación, debe to the handing of your door, so you should determinar la dirección del movimiento de la determine the hand before starting the puerta, porque muchas de las instrucciones installation.
Emplacement de la serrure Parmi les instructions d’installation, plusieurs se rapportent à la main de porte; déterminez donc celle-ci avant commencer l’installation. La main de porte se détermine porte fermée, de l’extérieur (côté boutons- poussoirs). Voir figures 1-1 et 1-2. RH - Main droite.
Marking the door Marcado de la puerta The door must be closed. La puerta debe estar cerrada. 1. Remove the template from the center of 1. Quite la plantilla del centro del manual. this booklet. 2. Plegue la plantilla por la línea continua 2.
Marquage de la porte La porte doit être fermée. 1. Retirez le gabarit du centre du livret. 2. Pliez le gabarit sur la ligne de pliage continue pour une porte s’ouvrant vers l’intérieur si vous n’utilisez pas de plaque de mise à niveau. Pliez le gabarit sur la ligne en pointillés pour porte...
Perforación de los agujeros Drilling the holes CAUTION: Positioning and drilling must ADVERTENCIA: La colocación y la be done straight to avoid excessive force perforación deben hacerse bien derechas, being exerted on the lock which may result para evitar que haya una presión excesiva in the premature wearing of its mechanical sobre la cerradura que podría deteriorar parts.
Perçage des trous ⁄ " (3 mm) ⁄ " (19 mm) ⁄ " ATTENTION: Il est recommandé de (22 mm) percer bien droit pour éviter de trop forcer sur la serrure et d’endommager ainsi les ⁄ " (41 mm) pièces mécaniques. ⁄...
Instalación del cilindro Installing the de la llave key cylinder Shortening the cylinder tailpiece: Como acortar la cola del cilindro: 1. Determine the lock and riser plate you 1. Determine la cerradura y la placa are using then select the break line from elevadora que quiere utilizar y después the table at right.
Lock Riser Plate Break Line Installation du cylindre à clé Serrure Plaque de mise à niveau Ligne de brisure Raccourcir la tige de connexion du ---- cylindre : 1/4" (6 mm) side/ /côté 3/8" (10 mm) side/ /côté 1. Déterminez le type de serrure et de 1/4"...
Installing the lock Instalación de la cerradura 1. From the inside of the door, slide the 1. Desde la parte interior de la puerta, lock housing into the holes in the door deslice la caja de la cerradura en los (see figure 5-1).
Installation de la serrure 1. Du côté intérieur, faites glisser le boîtier de serrure dans les logements de la porte (voir figure 5-1). Assurez-vous que le boîtier affleure avec la porte. N. B.: surfaces intérieures certaines surfaces de portes creuses en métal n’arrivent pas au niveau de leur encadrement.
Installing the lock Instalación de la cerradura Continued Continuación 8. Vuelva a colocar la caja de la cerradura 8. Replace the lock housing making sure asegúrandose que el embrague resistente that the force-proof clutch (E) engages a la presión (E) engrana la palometa the thumbturn (F) (see figure 5-6).
Installation de la serrure Suite 8. Replacez le boîtier et assurez-vous que l’embrayage anti-forçage (E) s’engage dans le tourniquet (F) (voir figure 5-6). Si vous installez un modèle à commande prioritaire, assurez-vous que la tige de connexion du cylindre à clé s’engage dans la coupelle sur la plaque d’engrenage.
Página 18
Installing the strike Instalación de la contra Continued Continuación Outward Opening Door (wood frame) - Puerta que abre hacia fuera (con marco mount flat strike de madera) - contra montada plana 1. Place the strike (A) on the door frame 1.
Página 19
Installation de la gâche Suite Porte s’ouvrant vers l’extérieur (huisserie en bois) - gâche plate 1. Placez la gâche (A) sur l’huisserie de la porte (B), alignée avec la serrure (voir figure 6-2). 2. Tracez le pourtour de la gâche sur l’huisserie de la porte (B).
Testing the lock’s Prueba del funcionamiento de la cerradura operation IMPORTANT: The following steps must IMPORTANTE: Las siguientes etapas be performed while the door is open. deben hacerse con la puerta abierta. Unlocking the Door Abra la puerta 1. Turn the outside thumbturn to the left 1.
Vérification du fonctionnement de la serrure IMPORTANT: Les étapes suivantes doivent être exécutées avec la porte ouverte. Déverrouillage de la porte 1. Actionnez le tourniquet extérieur vers la gauche (sens contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’en fin de course (voir A, figure 7-1); relâchez. 2.
Changing the Cambio de la combinación combination FOR YOUR SECURITY THE PARA SU SEGURIDAD, CAMBIE LA COMBINATION MUST BE CHANGED COMBINACIÓN DESPUÉS DE WHEN THE LOCK IS INSTALLED. INSTALAR LA CERRADURA. The door must be open. La puerta debe estar abierta. 1.
Changement de la combinaison POUR VOTRE SÉCURITÉ, CHANGEZ LA COMBINAISON LORS DE L’INSTALLATION DE LA SERRURE. La porte doit rester ouverte. 1. Actionnez le tourniquet extérieur vers la gauche (sens contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’en fin de course puis relâchez. Cette opération annule toute combinaison pouvant avoir été...
Página 24
Changing the combination Cambio de la combinación Continued Continuación 8. Turn the outside thumbturn to the 8. Gire la palometa exterior a la derecha right (clockwise) stop hasta el tope y suéltela. La nueva position; then release. The new combinación ya está activa. combination is now active.
Página 25
Combination # Date Changement de la Combinación # Fecha combinaison Suite de la combinaison Date 8. Activez le tourniquet extérieur vers la ________________________ droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’en fin de course; puis relâchez. La ________________________ nouvelle combinaison est maintenant activée.
Disassembling the lock/ Desmontaje de la cerradura / Inversión del pestillo Reversing the latch You may need to disassemble the lock to Es posible que necesite desmontar la reverse the latch on spring latch models or cerradura para invertir el pestillo en los to clear a lost combination.
Démontage de la serrure/ Inversion du pêne Vous devrez peut être démonter la serrure pour inverser le pêne sur les modèles à pêne à ressort ou pour annuler une combinaison perdue. 1. Retirez le boîtier (A) de l’intérieur de la porte en enlevant les trois vis de montage (voir figure 9-1).
Ver figuras 9-1 a 9-5 en la página 27. 2. Remove the chamber cover (A) marked KABA ILCO (see figure 10-1) by gently 2. Quite la cubierta de la cámara (A) en la tapping the lip of the chamber cover at the que aparece la inscripción KABA ILCO...
27. 2. Avec un tournevis, retirez le couvercle de la chambre (A) sur lequel est inscrit KABA ILCO (voir figure 10-1) en tapotant la languette du couvercle à l’extrémité de l’arbre de commande de la chambre (A) (voir figure 10-2) pour le détacher des joints de soutien (B).
Página 30
Clearing a lost Anulation de una combinación combination perdida Continued Continuación 5. Depress the lockout slide (E) the gears (D) 5. Apriete en la varilla de cierre (E). Ahora, are now free to rotate (see figure 10-5). engranajes pueden girar libremente (ver figura 10-5).
Annulation d'une combinaison inconnue Suite 5. Appuyez sur le coulisseau (E), les engrenages (D) peuvent maintenant se mouvoir librement (voir figure 10-5). 6. Tournez les engrenages (D) de telle façon que les encoches (F) soient alignées comme sur la figure 10-5. 7.
Localización y reparación de Troubleshooting averías El pestillo no se repliega cuando Latch/bolt fails to retract when access introduce la combinación y gira la code is pressed and outside thumbturn palometa exterior a la derecha. is rotated clockwise. Al introducir la combinación, los Buttons were not fully depressed when botones apretaron...
Dépannage Le pêne ou le verrou ne se rétracte pas quand la combinaison est pressée et que le tourniquet extérieur est actionné dans le sens des aiguilles d’une montre. Les boutons n’ont pas été pressés à fond et la combinaison n’a donc pas été entrée.
Página 34
TOP FOR LEFT HAND DOORS Attach to inside surface of shut door...
LA PARTE SUPERIOR ES PARA LA PUERTAS QUE ABREN HACIA LA DERECH Péguela en la superficie interior de la puerta cerrada. *Perfore solamente si el modelo de cerradura tiene una 4 " dia. función de anulación (19 mm) de automatismo 8 "...
Página 36
HAUT POUR LES PORTES À MAIN GAUCHE Le fixer sur la face intérieure de la porte fermée...
Página 37
IV ensemble... puis sur le III. Pour votre sécurité, vous devez changer la combinaison de la serrure au moment de l'installation. KABA ILCO CORP. 2941 Indiana Avenue., Winston Salem, NC 27105, U.S.A. Tel.: (336) 725-8324 or (336) 725-1331 Fax: (336) 725-9640 or (336) 725-3269 Printed in Canada www.kaba-ilco.com...