HEINE EN50 ® HEINE mPack ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS DANSK SUOMI PORTUGUÊS...
Página 3
Produkt-Übersicht Product overview Vue d’ensemble du produit Partes del producto Informazioni generali sul prodotto Produktöversikt Overzicht van de producten Produktoversigt Tuotteen osat Visão geral do produto mPack EN50-m EN50 3/52 med 1814 2014-08-13...
Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das Beförderungsmittel übergeben hat.
Página 5
Der EN50 wird am Regler (4) mit einem hörbaren „Click“ abgeschaltet. Die Betriebsanzeige (5) muss leuchten, sobald der EN50 mit dem Regler (4) oder – wenn vorhanden – einem HEINE Kopfbandregler eingeschaltet ist. Sie muss ausgehen, wenn der EN50 abgeschaltet oder die Klappe (3) niedergedrückt wird.
Página 6
Mit dem mPack kann die EN50 Stromquelle zum EN50-m erweitert werden. Dadurch ist sowohl ein stationärer und bei Bedarf ein mobiler Einsatz mit einem HEINE Instrument möglich. Falls Sie einen EN50 mit dem mPack erweitern, führen Sie die folgenden Schritte durch: Entfernen Sie die Regeleinheit (7) des EN50 aus der Grund- einheit (8) indem Sie die Regeleinheit (7) nach oben herausziehen.
Sie es an einem sauberen trockenen Ort auf. Das Produkt darf nicht in starke Magnetfelder eingebracht und verwendet werden wie z.B. MRI. Eine einwandfreie Funktion ist nur mit original Ersatzteilen und Zubehör von HEINE gewährleistet. Bei Nichtbeachtung erlischt die HEINE Garantie.
General Conditions of Warranty Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding disposables, e.g. bulbs, single- use articles, and rechargeable batteries).
Página 9
Connect the instrument to the cinch connector (6) and select the required brightness by means of the brightness control (4). The EN50 switches off with an audible click (4). The indicator (5) lights up as soon as the EN50 is switched on either by the control (4) or-if fitted- the headband brightness control.
Página 10
The EN 50 is modified with the mPack in the following way: Remove the control unit (7) of the EN50 from the basic unit (8) by pulling it upwards. Insert the mPack (9) into the opening in the basic unit (8).
In order to ensure correct operation, always connect the angled adaptor first to the connecting or extension cord and only then to the power source. Use only the appropriate HEINE mPack plug-in transformer to connect the unit to the local mains supply. If not used for long periods, unplug the mains transformer from the mains.
Garantie générale Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de 5 ans à...
Página 13
Branchez l’instrument à la prise cinch (6) et sélectionnez la luminosité requise grâce au réglage de luminosité (4). L’EN50 s’éteint avec un clic audible (4). Le voyant (5) s’allume dès que l’EN50 est connecté soit par le réglage de luminosité (4) soit par le contrôle de luminosité du bandeau. Il s’éteint quand on éteint l’EN50 ou en poussant le support (3) vers le bas.
Página 14
L’EN50 se modifie par le mPack de la façon suivante : Retirez l’unité de contrôle (7) de l’unité de base de l’EN50 (8) en agissant sur la touche (7) de l’unité de base de l’EN50 (8) en agissant sur la touche (7) en la tirant vers le haut.
Vérifiez que le voltage local du secteur est identique à celui figurant sur la plaque d’identification du transformateur connectable. N’utilisez que le transformateur connectable HEINE approprié pour brancher l’instrument au secteur local. Pour un fonctionnement correct, toujours relier l’adaptateur angulaire d’abord avec le câble de connexion ou le cordon prolongateur, puis avec l’appareil.
Garantía general En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materiales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía.
Página 17
Se apaga cuando el EN50 esté apagado o el botón de funcionamiento (3) está pulsado hacia abajo. En caso de utilizar el regulador de la cinta craneal HC50 L con el EN 50, el regulador (4) sobre el EN50 no tiene efecto.
La fuente de alimentación del EN50 se puede transformar en un EN50-m añadiendo el mPack. Ello equipa al instrumento tanto para su uso móvil así como estático. El EN50 se puede modificar con el mPack de la siguiente manera: desmonte la unidad de control (7) del EN50 de la unidad base (8) estirándola hacia arriba. Inserte el mPack (9) en la abertura de la unidad base (8).
El aparato no debe utilizarse cerca de un campo magnético intenso, como p. ej. un aparato de MRI. Solo se garantiza un funcionamiento seguro con las piezas de recambio y accesorios originales de HEINE. El incumplimiento de este requisito ocasionará la extinción de la garantía de HEINE.
Garanzia commerciale Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla data di consegna della merce dallo stabilimento.
Página 21
Connettere lo strumento alla presa RCA (cinch) (6) e regolare la luminosità dello strumento tramite il regolatore (4). L’EN50 si spegne mediante il regolatore (4) che segnala l’operazione con un „click“ . Quando l’EN50 viene acceso mediante il regolatore (4) o, se provvisto, con il reostato del caschetto HEINE, la spia di funzionamento (5) si accende.
Scollegare l’alimentatore mPack dall’alimentazione elettrica staccando il trasformatore a rete o estraendolo dall’unità di base (8) dell’EN50. Svitare la vite del coperchio sul retro del mPack e togliere il coperchio. La batteria è semplicemente inserita e può essere estratta senza utensili dopo aver staccato la spina del cavo dalla scheda.
HEINE Li-ion mPack. ® Non è consentito utilizzare gli strumenti EN50, EN50-m e mPack in locali con pericolo di esplosione. Compatibilità elettromagnetica I presidi medico-chirurgici elettrici (apparecchi ME) sono soggetti a particolari misure cautelari in tema di compatibilità elettromagnetica (CEM) e devono essere installati e messi in funzione in base alle indicazioni CEM contenute nei documenti di accompagnamento.
Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för produkten och produktens korrekta funktion upphör.
Página 25
Anslut instrumentet till cinch-kopplingen (6) och använd reostaten (4) för att välja ljusstyrka. När EN50 slås av hörs ett klick-ljud (4). Indikatorn (5) tänds när EN50 är påslagen antingen med reostaten (4) eller, om inkopplat, med reostaten på huvudbandet. Den slås av med EN50 reostaten eller när instrumentupphängningen (3) trycks ner.
Página 26
EN 50 modifieras med mPack på följande sätt: Ta bort reostatenheten (7) från basenheten (8) EN50 genom att dra den uppåt. Sätt ner mPack (9) öppningen på basenheten (8). Koppla sedan in önskat instrument till kopplingen (10) på mPack. Om mPack används tillsammans med basenheten (8) (EN50-m), är följande funktioner är identiska till de hos EN50: On/Off (hörbart klick-ljud).
Produkten får inte användas i starka magnetfält som t.ex. MRI. En felfri funktion är bara säkerställd med original-reservdelar och -tillbehör från HEINE. Om detta inte beaktas upphör HEINEs garanti att gälla. Följ de medföljande instruktionerna beträffande montering av instrument-upphängning och väggbeslag.
Onder goederenlevering wordt verstaan dat HEINE de goederen aan de expediteur, de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon zonder te laden in het vervoermiddel, overhandigd heeft.
Página 29
Verbind het instrument met de stekkeraansluiting (6) en kies de gewenste lichtsterkte door knop (4) te draaien. De EN50 wordt met een hoorbare “klik” uitgeschakeld (4). De indicator (5) licht op zodra de EN50 wordt ingeschakeld met knop (4) of wanneer aanwezig met de regelknop op de hoofdband. De indicator gaat uit bij het uitschakelen met knop (4) of wanneer het instrument met de hoofdband aan houder/schakelaar (3) voorzien van wordt gehangen.
Página 30
Bij gebruik van de stekkertransformator dient deze uit de contactdoos genomen te worden. Bij gebruik van de EN50 dient de mPack uit de basis-unit verwijderd te zijn. Draai de schroef op de deksel aan de achterzijde van de mPack los en neem de deksel weg. Verwijder de oude batterij en maak de stekker-verbinding los. Hiervoor is geen gereedschap nodig.
Li-ion accu mPack ® plaats te vinden. Gebruik de EN50, EN50-m en m-Pack niet in een ruimte waar explosiegevaar aanwezig is. Elektromagnetische verdraagzaamheid MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN moeten voldoen aan bijzondere voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMV en moeten conform de in de richtlijnen worden geïnstalleerd en in bedrijf genomen. Draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur kan MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN beïnvloeden.
Læs omhyggeligt brugsanvisningen, og gem den til senere brug. Generel garanti I stedet for den lovpligtige garanti på 2 år yder HEINE en garanti på 5 år på sine apparater fra udlevering af varen fra fabrikken (med undtagelse af forbrugsmaterialer som f.eks. pærer, engangsartikler og ladebatterier). Med udlevering af varen menes, at HEINE har overdraget varen til speditøren, fragtmanden eller en bestemt person,...
Página 33
Slut instrumentet til cinch-stikket (6), og indstil instrumentlysstyrken med regulatoren (4). EN50 slukkes på regulatoren (4) med en hørbar kliklyd. Driftsindikatoren (5) skal lyse, så snart EN50 tændes med regulatoren (4) eller – hvis monteret – en HEINE hovedbåndsregulator. Den slukkes, når EN50 slukkes, eller klappen (3) trykkes ned.
EN50-strømkilden kan udvides til EN50-m med mPack. Det muliggør såvel stationær som - ved behov – mobil anvendelse med et HEINE-instrument. Hvis du vil udvide en EN50 med mPack, skal du gøre som følger: Fjern reguleringsenheden (7) til EN50 fra grundenheden (8) ved at trække reguleringsenheden (7) opad og ud. Sæt derefter mPack (9) i grundenhedens (8) åbning.
Página 35
Produktet må ikke placeres og anvendes på steder med kraftige magnetfelter som f.eks. MRI. Problemfri funktion er kun garanteret med originale reservedele og tilbehør fra HEINE. HEINEs garanti bortfalder ved manglende overholdelse. Følg den vedlagte monteringsvejledning vedrørende instrumentholderen og vægholderen.
HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai korjauksista. Takuu raukeaa moitteettoman toiminnan osalta, jos HEINE tuotetta muokataan osilla tai lisäosilla, jotka eivät kuulu alkuperäiseen HEINE spesifikaatioon ja edelleen mitätöi takuun minkä tahansa tällaisesta modifikaatiosta tai muutoksesta aiheutuneen vaatimuksen osalta.
Página 37
Asennus ja käyttö HEINE® EN50 käyttö Kytke johto tiukasti liittimeen (6) ja säädä kirkkaus sopivaksi säätimestä (4). EN50 kytkeytyy pois päältä kääntämällä säädintä (4). Merkkivalo (5) syttyy, kun EN50 laite käynnistetään joko säätimestä (4) tai otsapannan kirkkaudensäätimestä. Merkkivalo sammuu, kun EN50 sammutetaan tai kytkintä (3) painetaan.
Página 38
Jos valot ovat pois päältä, laite ei ole toiminnassa tai mPack on pois päältä. Latauksen aikana lataustilanne näkyy palavien LED valojen määrästä. Kun kaikki viisi valoa palavat, laitteen Li-ion akut ovat täynnä. Jos keltainen LED valo vilkkuu, akku vaatii latausta. Sammuta mPack ja yhdistä erkkovirtalaitteeseen tai EN50- yksikköön. HEINE mPack järjestelmään kuuluu klipsi, jolla mPack:n saa kiinnitettyä...
Página 39
Tuotetta ei saa viedä lähelle eikä käyttää voimakkaissa magneettikentissä, esim. magneettikuvauslaitteen lähellä. Moitteeton toiminta voidaan taata vain käytettäessä HEINEn alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita. Tämän noudattamatta jättäminen mitätöi HEINE-takuun. Seuraa asennusohjeita tarkoin asentaessasi laitteen pidikettä ja seinäkiinnikettä. Säilytä laite pidikeessä seinään kiinnityksen aikana varmistaaksesi, että laite on asennetaan turvallisesti.
ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE,...
Página 41
O EN50 desliga com sonoro clique (4). A luz indicadora (5) acende assim que o EN50 é ligado pelo seu controle (4) ou se fixado em cinta de cabeça pelo controle de brilho. O indicador apaga quando o EN50 é desligado ou se abaixado o apoio (3).
Página 42
O EN 50 é modificado com o mPack do seguinte modo: Remova a unidade de controle (7) do EN50 da unidade básica (8) puxando-a para cima. Insira o mPack (9) na abertura da unidade básica (8). Ligue instrumento a tomada (10) do mPack. Se o mPack for utilizado com a unidade básica (8) (EN50-m), as seguintes funções são idênticas às do EN50: Liga/Desliga (clique audível), Controle de Brilho,...
Não coloque a bateria Li-íon mPack a temperaturas superiores a +45°C. Todos os consertos deverão ser efetuados por pessoal qualificado, com a exceção da mudança de bateria no mPack. Ao trocar a bateria, use só a bateria recarregável original HEINE Li-íon mPack.
Página 44
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
Página 45
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines Conducted RF 3 Veff...
Página 46
Technical specification HEINE® EN50: Mains voltage: 100 –240 VAC / 50 –60 Hz Safety class: Current consumption: max. 30 VA Output: 7.2 V Fuse: Integral overload protection Classification: Type B Length of cord: 300 cm HEINE® mPack: Output: Variable, max. 6.5 V/10 W...
Página 47
Erläuterung der verwendeten Symbole Auf dem Gerät bzw. der Verpackung finden sich folgende Symbole: Explanation of utilized symbols The following symbols are used on the device or on the packaging: Explication des symboles utilisés Les symboles suivants figurent sur l’appareil ou sur l’emballage : Explicación de los símbolos utilizados Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos: Spiegazione dei simboli utilizzati...
Página 48
Seriennummer Serial number Numéro de série Número de serie Numero di serie Seriennummer Seriennummer Serienummer Sarjanumero Número de série Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato...
Página 49
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
Página 50
Gleichspannung DC Direct current DC Tension continue Tensión continua (CC) Tensione continua Likspänning Gelijkspanning Jævnspænding DC Tasajännite Tensão contínua (CC) In der Umgebung von Geräten, die das Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol.
Página 51
Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen. (Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß) Follow instructions for use! (Background color: blue, foreground color: white.) Suivre le mode d’emploi. (Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc) Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso. (Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco) Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso.
Página 52
Licencia para Australia. Marchio di conformità per Australia Godkännandetecken för Australien Toestemmingsteken voor Australië Godkendelsesmærke for Australien Australian hyväksymismerkintä Símbolo de aprovação para Austrália Manufacturer: HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany www.heine.com Patents: www.heine.com...