Informationen zum Vorbild Die Lokomotiven der Gattung B VI bildeten über Lokomotiven waren birnen- oder kegelförmige einen langen Zeitraum das Rückgrat für die Beför- Schornsteine, die übermäßigen Funkenflug verhin- derung von Schnellzügen und Postzügen bei den dern sollten. Königlich Bayerischen Staatseisenbahnen. Die Torffeuerung bei Lokomotiven der Königlich Während ihrer Bauzeit 1863 –...
Information About the Prototype Over a long period of time the class B VI locomoti- Peat-fired locomotives were used primarily in ves were the backbone of the motive power for Southern Bavaria, while in Northern Bavaria coal express trains and mail trains on the Royal Bavarian from Bohemia and the Prussian area of the Rhine State Railways.
Página 4
Informations concernant le modèle réduit Les locomotives de la série B VI constituèrent en forme de poire ou d’entonnoir constituent une pendant longtemps l’épine dorsale de l’achemine- autre caractéristique apparente des locomotives ment des trains rapides et des trains postaux des à...
Informatie van het voorbeeld De lokomotieven van de serie B VI vormden gedu- Het stoken van turf bij lokomotieven van de Königlich rende lange tijd de ruggegraat van het vervoer van Bayerische Staatseisenbahnen kwam overwegend sneltreinen en posttreinen bij de Königlich Bayerische in het Zuidbeierse gebied voor;...
Funktion Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten und Eigenschaften : für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-...
Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of...
à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds- punten worden verderop beschreven. Voor reparaties Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. wenden. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding...
Página 10
Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi- fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
Vostro sistema di funzionamento. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas...
Página 12
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter upp- trädande felen och / eller skadorna.
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Página 14
Kupplungen einsetzen Installing couplers Mettre en place les attelages Koppeling insteken Colocar los enganches Applicazione dei ganci Kopplen monteras Koblinger i sættes NEM 362 NEM 362 701 630 701 630...
Página 15
Vorbild-Kupplung zum Einstecken Prototype reproduction coupler Attelage modèle à poser Voorbeeld koppeling om in te steken Enganche-modelo para encajar Gancio realistico da innestare Förebildskoppling att stickas in Forbilledkobling til indstikning 43 2201 45...
Página 16
Hintere Glühlampe wechseln – Tender-Aufbau abnehmen Changing rear light bulb – Removing tender body Remplacer l’ampoule arrière – Enlever la partie rapportée sur le tender Achterste gloeilampen verwisselen – Tenderopbouw afnemen Cambiar la bombilla trasera – Levantar la carcasa del ténder Sostituzione della lampadina posteriore –...
Página 17
Vordere Glühlampe wechseln Changing front light bulb Remplacer l’ampoule avant Voorste gloeilampen verwisselen Cambiar la bombilla delantera Sostituzione della lampadina anteriore Byte av glödlampan på framsidan Udskiftning af forreste elpære 15 1018 00 75 1018 00...
Página 18
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Trix 66625 Smøring efter ca. 40 driftstimer Märklin 7149 Achslager ölen Oiling axle bearings Lubrifier la boîte d’essieu...
Página 19
Getriebe ölen Oiling gear shafts Lubrifier les rouages Aandrijving oliën Engrasar el engranaje Lubrificare gli ingranaggi Utväxlingen oljas Drev smøres Der Hochleistungs-Motor ist wartungsfrei. El motor de alta potencia no require cuidados. Bitte nicht ölen! Por favor: no engrasar! The high-efficiency motor is maitenance-free. La motorizzazione di elevata potenza non richiede Do not oil! manutenzione.
Página 20
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes Kurbelzapfen mit Kuppelstange abziehen Removing the crank pin with side rod Retirer le maneton de manivelle avec la bielle d’accouplement Kruktappen met koppelstang afnemen Desprender las bielas con sus espigas Smontare i perni di manovella con le bielle di accoppiamento...
Página 21
Bode Bodenteil und Treibräder abnehmen Remo Removing bottom plate and driving wheels Enlev Enlever la partie plancher et les roues motrices Bode Bodemdeel en drijfwielen uitwisselen Levan Levantar la tapa de fondo y sacar el eje motriz Toglie Togliere la piastra inferiore e le ruote motrici Golvd Bund Golvdelen och drivhjulen avtages...
Página 22
Haftreifen austauschen Changing traction tires Remplacer les bandages d’adhérence Antislipbanden verwisselen Cambiar los aros de adherencia Sostituire le cerchiature di aderenza Slirskydden byts Friktionsringe udskiftes 72 6736 00 7153 Treibräder und Kurbelzapfen ausrichten und einrasten Adjusting and iserting driving wheels and crank pin Ajuster et enclencher roues motrices et manetons de manivelle Drijfwielen en kruktappen richten en inklikken Ajustar nuevamente el eje motriz y nivelar las bielas...
Página 23
Bodenteil einsetzen und festschrauben Placer Installing and screwing down bottom plate Bodem Placer la partie plancher et la visser Coloca Bodemdeel inzetten en vastschroeven Applica Colocar la tapa de fondo y atornillar Golvde Applicare la piastra inferiore e fissare con le viti Bunds Golvdelen sätts in och skruvas fast Bundstykke sættes på...
Página 24
à changer que s’ils ont été endommagés. Veuillez Hjulsatserna är slitstarka och bör bytas endast om vous adresser dans ce cas à votre revendeur Trix. de är skadade. Om så är fallet vänd Er till Trix- fackhandlaren. De slijtage-arme wielcontacten hoeven alleen bij beschadiging verwisseld te worden.
Página 25
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift auparavant un décodeur de locomotive (le moteur på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder peut être endommagé!).
Página 26
Einbau Selectrix Fahrzeug-Decoder Installing the Selectrix locomotive decoder Montage du décodeur de véhicule Selectrix Inbouw Selectrix loc-decoder Instalación del Decoder Selectrix en las locomotoras Installazione del Decoder per motrici Selectrix Inmontering Selectrix fordonsdecoder Indbygning af Selectrix køretøjs-dekoder...