11
®
STR D
DL
BITTE BEACHTEN!
Hinweise für die Benutzung
des ATERA Heckträgersy-
stems 022 600 im Geltungs-
bereich der deutschen
Straßenverkehrs-Zulas-
sungs-Ordnung (StVZO)
Bei Benutzung des Heckträgersystems im Bereich der
deutschen StVZO sind besondere Hinweise zu beach-
ten. Das amtliche Kennzeichen Ihres Fahrzeuges
muss am Heckträgersystem wiederholt werden. Das
Wiederholungskennzeichen benötigt keinen TÜV- bzw.
Zulassungsstempel.
Der Fahrradheckträger verfügt über eine europäische
Betriebserlaubnis (EGBE) mit der Nummer:
e11*74/483*79/488*5134*00 (siehe auch nebenstehen-
de Anlage). Sie können diesen Heckträger ohne weite-
re TÜV-Überprüfung an Ihrem Fahrzeug montieren,
wenn die Auflagen bzw. Hinweise der EGBE (insbe-
sondere zur Stützlast, siehe Titelseite dieser Anleitung)
erfüllt bzw. beachtet sind.
Beachten Sie unbedingt auch die entsprechenden Auf-
lagen zur dritten Bremsleuchte: "Bei Fahrzeugaus-
führungen, deren Typgenehmigung nach dem
01.10.1998 erteilt wurde, dürfen Ladungsträger oder
mitgeführte Ladung die dritte Bremsleuchte des Fahr-
zeuges nicht verdecken. Die dritte Bremsleuchte muss
rechts und links - ausgehend von der Fahr-
zeuglängsachse - in einem Horizontalwinkel von 10
Grad, nach oben - ausgehend von der Leuchtenober-
kante - in einem Vertikalwinkel von 10 Grad und nach
unten - ausgehend von der Leuchtenunterkante -in
einem Vertikalwinkel von 5 Grad sichtbar sein. Kann
auch nur eine dieser Sichtbedingungen nicht eingehal-
ten werden, ist die dritte Bremsleuchte zu wiederho-
len". Die dritte Bremsleuchte kann unter der Art.-Nr.:
022 503 bezogen werden.
08/12
Abnehmen des Trägers
Removing the carrier
Démontage du porte-vélos
Retirada del soporte
Schloß öffnen
(=waagerechte Schlüsselposition)!
Open lock (=horizontal key position)!
Ouvrir la serrure
(= position horizontale de la clé)!
1
Abrir la cerradura
(=llave en posición horizontal)
1. Spanngriff leicht nach unten drücken.
2. Entriegelung im Spanngriff ziehen
1. Press handle down slightly.
2. Pull out unlocking device in the handle.
1. Pousser la poignée de serrage légèrement vers le bas.
2. Tirer le dispositif de verrouillage situé dans la poignée
de serrage.
1. Presionar la palanca de sujeción ligeramente hacia abajo.
2. Accionar el desencastre en la palanca de sujeción.
4
4. Träger leuchtenseitig leicht anheben. Zum Öffnen der
Kupplungshalterung ohne Betätigung der Entriegelung
Spanngriff bis zum Anschlag vom Fahrzeug wegklappen
(ca. 40 Grad).
4. Lift up the carrier slightly on the lights side. To open the
coupling bracket tilt the handle away from the car
(approx. 40 degrees) until its limit stop without pulling out
the unlocking device.
4. Soulever légèrement le porte-vélos côté feux. Pour ouvrir le
point d'attache, incliner la poignée de serrage (d'env. 40 degrés)
jusqu'en butée vers l'intérieur du porte-vélos sans actionner le
dispositif de verrouillage.
4. Levantar ligeramente el soporte por el lado de las luces.
Para abrir el fijador de acoplamiento sin accionar el
desencastre, mover la palanca de sujeción hasta el tope
alejándola del vehículo (unos 40 grados).
6
®
STR D
DL
2
3
3. Spanngriff mit gezogener Entriegelung bis in Endstellung
zum Fahrzeug hochklappen.
3. With the unlocking device pulled out, tilt handle upwards
towards the vehicle until it reaches its end position.
3. Maintenir le dispositif de verrouillage tiré et rabattre la
poignée de serrage jusqu'en position finale vers le véhicule.
3. Levantar la palanca de sujeción en dirección al vehículo
hasta la posición final con el desencastre accionado.
5
5. Mit geöffneter Kupplungshalterung Träger abnehmen.
5. Remove carrier with the coupling bracket open.
5. Une fois le point d'attache ouvert, enlever le porte-vélos.
5. Retirar el soporte con el fijador de acoplamiento abierto.
05/12