Monosem CS 4200-12 Manual Del Usario página 26

Tabla de contenido

Publicidad

c. Programmation de la largeur de travail
b. Programmeren van de factor van de snelheidssensor
Fabriekswaarde programmering: 49
Meet een rechte afstand af van 100 meter op een terrein representatief voor de normale werkomstandigheden. Plaats een bakenstok op het vertrekpunt en een
Maintenir appuyée la touche
andere op het punt van aankomst, zodat beide zichtbaar zijn voor de chauffeur van de tractorcabine.
Ga bij de eerste bakenstok staan.
Entrer la valeur de la largeur de travail en mètre à l'aide des touches
Exemple : pour 1 semoir 4 rangs écartements 75 cm, 4 x 0,75 m = 3 m
Druk gedurende 10 seconden op de toetsen
Rentrer 3.00m
Leg een afstand van 100 meter af. De console telt de impulsen.
Appuyer sur la touche
pour valider.
Druk op de toets
bij het passeren van de tweede bakenstok. Daarmee is de factor geregistreerd.
Après quelques secondes, la console revient sur la fonction 'population'.
Na enkele seconden gaat de console terug naar de functie 'populatie'.
d. Programmation du nombre de rangs
Geforceerde modificatie van de waarde
Il est possible de programmer de 1 à 12 rangs.
Appuyer sur la touche
. La valeur déjà programmée s'affiche.
Druk op de toets
gedurende 3 seconden. De reeds geprogrammeerde waarde wordt aangegeven.
Entrer la valeur du nombre de rangs à l'aide des touches
Voer de gewenste waarde in met behulp van de toetsen
Appuyer sur la touche
pour valider.
Druk op de toets
om te bevestigen.
Chaque rang est visualisé par une diode verte sous l'écran d'affichage. Le nombre de diodes allumées doit correspondre au nombre de rangs du semoir.
Na enkele seconden gaat de console terug naar de functie 'populatie'.
Après quelques secondes, la console revient sur la fonction 'population'.
b. Programación de la constante del captador de velocidad
c. Programming the working width
Valor programado de fábrica: 49
Medir una distancia recta de 100 metros en un lugar representativo de las condiciones normales de trabajo. Colocar un jalón en el punto de salida y otro en el de
Press the
key for 3 seconds. The value already programmed will be displayed.
llegada de manera que sean visibles por el conductor de la cabina del tractor.
Situarse en el primer jalón.
Enter the working width in metres using the
Example: for 1 seeder with 4 rows 75 cm apart, 4x0.75m=3m
Mantener pulsado durante 10 segundos
Enter 3.00m
Recorrer la distancia de 100 metros. La consola cuenta los impulsos.
Press the
key to confirm.
Pulsar
para pasar al segundo jalón. La constante quedará registrada.
After a few seconds, the console will return to the 'population' function.
Al cabo de unos segundos, la consola vuelve a la función 'población'.
d. Programming the number of rows
Modificación forzada del valor.
Between 1 and 12 rows may be programmed.
Press the
key. The value already programmed will be displayed.
Mantener pulsado
durante 3 segundos. Aparecerá el valor programado.
Enter the number of rows using the
Introducir el valor deseado con
Press the
key to confirm.
Pulsar
para validar.
Each row is represented by a green diode under the display screen. The number of diodes lit should correspond to the number of the seeder's rows.
Al cabo de unos segundos, la consola vuelve a la función 'población'.
After a few seconds, the console will return to the 'population' function.
c. Einstellung der Arbeitsbreite
b. Programmazione della costante del sensore di velocità
Valore standard preconfigurato : 49
Misurare una distanza dritta di 100 metri da un punto rappresentativo delle condizioni normali di lavoro. Sistemare un picchetto al punto di partenza e un altro
Halten Sie 3 Sekunden lang die Taste
al punto di arrivo in modo tale che siano visibili dal conducente nella cabina del trattore.
Posizionarsi all'altezzza del primo picchetto.
Geben Sie mit Hilfe der Tasten
Beispiel: für 1 Sämaschine 4 Reihen mit 75 cm Reihenabstand, 4x0,75m=3m
Tenere premuti per 10 secondi il tasto
Geben Sie 3,00m ein.
Percorrere la distanza di 100 metri. La console conta gli impulsi.
Drücken Sie auf die Taste
Premere il tasto
al superamento del secondo picchetto. La costante viene in questo modo registrata.
Nach ein paar Sekunden kommt die Steuerkonsole wieder zur Funktion ‚Körnermenge' zurück.
Dopo alcuni secondi, la console ritorna alla funzione 'caratteristiche quantitative e qualitative'.
d. Einstellung der Reihenanzahl
Variazione obbligata del valore
Sie können 1 bis 12 Reihen einstellen.
Drücken Sie auf die Taste
Tenere premuto il tasto
Geben Sie mit Hilfe der Tasten
Inserire il valore desiderato con il tasto
Drücken Sie auf die Taste
Premere il tasto
per confermare.
Jede Reihe wird unter dem Display mit einer grünen Diode angezeigt. Die Anzahl leuchtender Dioden muss der Anzahl der Reihen der Sämaschine
Dopo alcuni secondi, la console ritorna alla funzione 'caratteristiche quantitative e qualitative'.
entsprechen.
Nach ein paar Sekunden kommt die Steuerkonsole wieder zur Funktion ‚Körnermenge' zurück.
pendant 3 secondes. La valeur déjà programmée s'affiche.
en
. De reeds geprogrammeerde waarde wordt aangegeven.
et
en
and
keys.
y
. Aparecerá el valor programado.
and
keys.
y
.
gedrückt. Der eingestellte Wert wird angezeigt.
und
den Wert der Arbeitsbreite in Metern an.
e
. Viene visualizzato il valore già preconfigurato.
um zu bestätigen
. Der eingestellte Wert wird angezeigt.
per 3 secondi. Il valore già preconfigurato viene visualizzato.
und
den Wert der Reihenanzahl ein.
e
.
um zu bestätigen.
et
.
.
.
- 24 -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido