Installazione E Configurazione; Installation And Configuration; Installation Et Configuration; Instalación Y Configuración - Paso SDP220 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

3.

INSTALLAZIONE E CONFIGURAZIONE

L'alimentazione al Booster SDB200 è fornita dal trasformatore con
avvolgimento secondario a presa centrale SDT101 (SDT101/117 per
tensione di rete a 117 V 50/60 Hz); il trasformatore, di speciale costruzione,
resistente ai cortocircuiti, fornisce una tensione di 12 + 12 Vca.
Prima dell'installazione del modulo, è necessario provvedere all'adattamento
dell'impedenza di uscita dell'amplificatore alla linea di radiofrequenza; allo
scopo, è necessario intervenire sui ponticelli [D] (vedi figura 1.2). Il Booster
è normalmente fornito con adattamento di impedenza per linea a 25 ohm: i
cavallotti sono inseriti nelle posizioni A e B. L'adattamento d'impedenza per
una linea a 100 ohm si ottiene rimuovendo i due cavallotti dalle posizioni A
e B ed inserendone uno in posizione C (vedi figura 3.1).
3.

INSTALLATION AND CONFIGURATION

The SDB200 booster receives power from the SDT101 centrally tapped
transformer with a secondary winding (SDT101/117 for a mains voltage of
117 V 50/60 Hz). The transformer, designed specifically and resistant to
short circuit, supplies a voltage of 12 + 12 VAC.
Before installing the module it is necessary to adapt the output impedance
from the amplifier to the radio-frequency line. This must be done by positioning
the jumpers [D] (see Figure 1.2). The booster is normally supplied with an
impedance matching for a 25 Ohm line. The jumpers are inserted in positions
A and B. Impedance matching for a 100 Ohm line is obtained by removing
the two jumpers from positions A and B and inserting one in position C (see
Figure 3.1).
3.

INSTALLATION ET CONFIGURATION

L'alimentation du Booster SDB200 est assurée par le transformateur à
bobinage secondaire à prise centrale SDT101 (SDT101/117 pour tension
de secteur de 117 V 50/60 Hz); le transformateur, de conception spéciale et
résistant aux courts-circuits, fournit une tension de 12 + 12 Vca.
Avant de procéder à l'installation du module, il est nécessaire d'adapter
l'impédance de sortie de l'amplificateur à la ligne de fréquence radio; à cet
effet, il est nécessaire d'intervenir sur les pontets [D] (voir figure 1.2). Le
Booster est fourni adapté en impédance pour ligne de 25 ohms: les cavaliers
sont placés dans les positions A et B. L'adaptation en impédance pour une
ligne à 100 ohms s'effectue en retirant les deux cavaliers situés dans les
positions A et B puis en plaçant un des deux dans la position C (voir
figure 3.1).
3.
INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN
La alimentación del Booster SDB200 es suministrada por el transformador
con enrollado secundario y enchufe central SDT101 (SDT101/117 para
tensión de red de 117 V 50/60 Hz); el transformador tiene una estructura
especial resistente a los cortocircuitos y suministra una tensión de
12 + 12 Vca. Antes de instalar el módulo es preciso adecuar la impedancia
de salida del amplificador a la línea de radiofrecuencia; para ello es preciso
modificar la posición de las horquillas [D] (ver figura 1.2). Normalmente el
Booster se entrega con una configuración de impedancia para líneas de
25 ohm, en tal caso, las horquillas están en la posiciones A y B. Para adecuar
la impedancia a una línea de 100 ohm es preciso remover ambas horquillas
de las posiciones originales A y B e introducir una de ellas en la posición C
(ver figura 3.1).
Fig. 3.1
SD200 SYSTEM
SDB200
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Sdb200

Tabla de contenido