2
G Lamp
F Lampadaire
D Laterne
N Lantaarn
I Lampione
E Luz
K Gadelygte
P Candeeiro
G Cargo Cart
T Lamppu
F Chariot
M Lyktestolpe
D Gepäckwagen
s Lampa
N Vrachtkarretje
R º·Ó¿ÚÈ
I Carrello
E Carrito de carga
K Fragtvogn
P Carro de
Mercadorias
T Tavarakärry
M Lastevogn
s Lastvagn
R ∫·ÚÔÙÛ¿ÎÈ ºÔÚÙ›Ô˘
G "Snap" the lamps into the station base. "Snap"
the cargo cart onto the tab under the clock.
F « Enclencher » les lampadaires dans la base.
« Enclencher » le chariot sur la languette
sous l'horloge.
D Die Laternen auf die Basis stecken. Den Gepäck-
wagen auf die Lasche unter der Uhr stecken.
N Klik de lantaarns vast in het onderstuk van het
station. Klik het vrachtkarretje vast op het palletje
onder de klok.
I "Agganciare" i lampioni alla base della stazione.
"Agganciare" il carrello alla linguetta situata
sotto l'orologio.
E Encajar las luces en la base de la estación.
Encajar el carrito de carga en la lengüeta debajo
del reloj.
K "Klik" gadelygterne fast i stationsunderdelen.
"Klik" fragtvognen fast på tappen under uret.
P "Encaixa" os candeeiros na base da estação.
"Encaixa" o carro de mercadorias na paleta por
debaixo do relógio.
T Napsauta lamput kiinni asemapohjaan. Napsauta
kuljetusvaunu kellon alla olevaan ulokkeeseen.
M Knepp lyktestolpene fast til stasjonssokkelen.
Knepp lastevognen fast til tappen under klokken.
s "Knäpp" fast lamporna i stationsbasen. "Knäpp"
fast lastvagnen i fliken under klockan.
R «∞ÛÊ·Ï›ÛÙ» Ù· Ê·Ó¿ÚÈ· ̤۷ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
ÛÙ·ıÌÔ‡. «∞ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔ Î·ÚÔÙÛ¿ÎÈ ÊÔÚÙ›Ô˘
ÛÙË ÚÔÂÍÔ¯‹ οو ·fi ÙÔ ÚÔÏfiÈ.
G Lamp
F Lampadaire
D Laterne
N Lantaarn
I Lampione
E Luz
G Tunnel
K Gadelygte
F Tunnel
P Candeeiro
T Lamppu
D Tunnel
M Lyktestolpe
N Tunnel
s Lampa
I Tunnel
E Túnel
R º·Ó¿ÚÈ
K Tunnel
P Túnel
T Tunneli
M Tunnel
s Tunnel
R ∆Ô‡ÓÂÏ
G Station Base
F Base
D Bahnstationsbasis
N Onderstuk station
I Base Stazione
E Base de la estación
K Stationsunderdel
P Base da Estação
T Aseman pohja
M Stasjonssokkel
s Stationsbas
R µ¿ÛË ™Ù·ıÌÔ‡
5
3
2
1
G Fit the peg on the end of the tunnel top into the
hole in the tunnel
1
. Press to "snap" the other
end of the tunnel top into the groove in the
tunnel
.
2
F Fixer la cheville de l'une des extrémités du dessus
du tunnel dans la cavité du tunnel
pour « enclencher » l'autre extrémité du dessus
du tunnel dans la rainure du tunnel
D Den am Ende der Tunnelspitze befindlichen Stift in
das Loch des Tunnels stecken
der Tunnelspitze in die Tunnelrille stecken
N Steek het pennetje aan het uiteinde van het
tunneldak in het gat van de tunnel
andere uiteinde van het tunneldak vast in de gleuf
van de tunnel
.
2
I Posizionare il perno situato sull'estremità della
parte superiore del tunnel nel foro del tunnel
Premere per "agganciare" l'altra estremità della
parte superiore del tunnel alla canalina del
tunnel
.
2
E Ajustar la clavija del extremo del techo del túnel
en el orificio del túnel
1
otro extremo del techo del túnel en la ranura del
túnel
.
2
K Fastgør tappen for enden af tunneltoppen i hullet
i tunnellen
. Tryk for at "klikke" den anden
1
ende af tunneltoppen ned i rillen i tunnellen
P Alinha os encaixes do topo do túnel com orifícios
no túnel
. Pressiona para "encaixar" o outro
1
lado do topo do túnel nas ranhuras no túnel
T Pane tunnelin katon tappi tunnelissa olevaan
reikään
1
. Napsauta toinen pää kiinni tunnelissa
olevaan uraan
.
2
M Sett tappen på enden av tunneltoppen ned i hullet
i tunnelen
. Knepp den andre enden av
1
tunneltoppen på plass i sporet i tunnelen
s Sätt i pluggen som sitter i tunnelöverdelens ena
ände, i hålet på tunneln
"knäppa" fast tunnelöverdelens andra ände,
i spåret på tunneln
.
2
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘
ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ÙÔ‡ÓÂÏ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙÔ
ÙÔ‡ÓÂÏ
. ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· «·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ» ÙËÓ
1
¿ÏÏË ¿ÎÚË Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ÙÔ‡ÓÂÏ Ì¤Û·
ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙÔ ÙÔ‡ÓÂÏ
G Tunnel Top
F Dessus du tunnel
D Tunnelspitze
N Tunneldak
I Parte Superiore
Tunnel
E Techo del túnel
K Tunneltop
P Topo do Túnel
T Tunnelin katto
M Tunneltopp
s Tunnelöverdel
R ∫ÔÚ˘Ê‹ ∆Ô‡ÓÂÏ
. Appuyer
1
.
2
1
. Das andere Ende
2
.
. Klik het
1
1
.
. Pulsar para ajustar el
2
.
.
2
2
.
1
. Tryck för att
.
2