MISE EN PLACE DE LA ROUE PRO
Le montage de l'ensemble roue PRO nécessite
quelques précautions de montage.
►Enlever le support ressorts (en H).
Desserrer le volant à fond pour enlever la pression des ressorts.
Enlever le support des ressorts.
Enlever le bloc arrière pour monter le cadre de roue PRO.
►Positionner le cadre de roue plombeuse avec la
boulonnerie fournie.
: vérifier que le cadre
est libre en rotation, le serrage de la visserie
ne doit en aucun cas l'empêcher, un jeu est nécessaire pour la rotation, c'est
important pour le bon fonctionnement de la roue PRO.
Veillez à ne pas déformer le cadre de roue PRO au montage.
BEFESTIGUNG DES PRO-RADES
Der Einbau der PRO-Rad-Einheit erfordert einige
Vorsichtsmaßnahmen.
► Die (H-förmige) Federhalterung entfernen.
Die Flügelschraube ganz lösen, um die Spannung von den Federn zu
nehmen.
Die Federhalterung entfernen.
Den hinteren Block entfernen und durch das Gestell des PRO-Rades
ersetzen.
► Das Gestell des Walzrades mit den mitgelieferten
Schrauben und Muttern anbringen.
: Prüfen, ob das Gestell
darf dies auf keinen Fall verhindern. Für das Schwenken ist ein Spiel
notwendig. Das ist für den einwandfreien Betrieb des PRO-Rades wichtig.
Darauf achten, das Gestell des PRO-Rades beim Einbau nicht zu verformen.
COLOCACIÓN DE LA RUEDA PRO
El montaje del conjunto de la rueda PRO exige una
serie de precauciones.
► Quitar el soporte de los muelles (en H).
Aflojar el volante a fondo para eliminar la presión de los muelles.
Quitar el soporte de los muelles.
Quitar el bloque trasero para montar el marco de la rueda PRO.
► Colocar el marco de la rueda aplomadora con los tornillos
suministrados.
: comprobar que el marco
el apriete de los tornillos pueda impedirlo; debe haber un juego para la
rotación, aspecto importante para el buen funcionamiento de la rueda PRO.
Tratar de no deformar el marco de la rueda PRO en el montaje.
frei läuft. Das Festziehen der Schrauben
gira libremente, sin que en ningún caso
SETTING UP THE PRO WHEEL
The assembly of the PRO wheel unit requires some
assembly precautions.
►Remove the H-shaped spring support.
Fully unscrew the hand-operated clamp wheel in order to remove the spring
pressure.
Remove the spring support.
Remove the rear unit to assemble the PRO hinged bracket.
►Put in place the press hinged bracket using the nuts and
bolts provided.
: check that the bracket
must under no circumstances prevent this; free motion is required for
rotation, it is important for correct functioning of the PRO wheel.
Take care not to distort the PRO hinged bracket when assembling.
PLAATSING VAN HET PRO-WIEL
De montage van het PRO-wiel vraagt enige
voorzorgsmaatregelen.
►Verwijder de steun van de veren (in H).
Draai het plastic wieltje helemaal los om de druk van de veren te
verwijderen.
Verwijder de steun van de veren.
Verwijder de achterunit om de steun van het PRO-wiel te monteren.
►Plaats de steun van het rollerwiel met de bijgeleverde
bouten en moeren.
: controleer of de steun
bouten en moeren mogen dat in geen geval beletten, enige speling is nodig
om te kunnen draaien, dat is belangrijk voor het goed functioneren van het
PRO-wiel.
Let erop de steun van het PRO-wiel niet te vervormen bij het monteren.
SISTEMAZIONE DELLA RUOTA PRO
Il montaggio del gruppo ruota PRO richiede alcune
precauzioni apposite.
►Togliere il sostegno delle molle (ad H).
Allentare al massimo il volante per rimuovere la pressione delle molle.
Togliere il sostegno delle molle.
Togliere il blocco posteriore per montare il telaio della ruota PRO.
►Posizionare il telaio della ruota di compressione con la
bulloneria in dotazione.
: verificare che la rotazione del telaio
viteria non la deve ostacolare in alcun modo, occorre un gioco per la
rotazione, è importante per il corretto funzionamento della ruota PRO.
Prestare attenzione a non deformare il telaio della ruota PRO durante il
montaggio.
5
can freely rotate, the screws and bolts
vrij is bij het draaien, de aangedraaide
sia libera, il serraggio della