Página 1
Resusci Baby ENGLISH Directions for Use DEUTSCH Gebrauchsanweisung FRANÇAIS Mode d’emploi ESPAÑOL Instrucciones de utilización ITALIANO Instruzioni per l’Uso NEDERLANDS Handleiding NORSK Bruksanvisning SVENSKA Bruksanvisning SUOMI Käyttöohje www.laerdal.com...
Your new Resusci Baby Skillguide Signal Box Resusci Baby has been designed to serve as a Consistent and objective feedback on realistic training aid for teaching infant CPR skills. performance during practice helps develop and Some helpful features included in the manikin for reinforce skills.The Skillguide Signal Box provides...
Página 3
Power Supply Connection cable This is permanently connected to the Skillguide Four 1.5 V alkaline batteries, size C. and has an 8 pin male connector which is to be connected to the manikin.The connector has This will provide approximately 125 hours of use been molded for proper orientation prior to in the classroom.This will vary depending on use plugging it into the manikin’s side.
Página 4
Sanitation of Manikin Faces, see separate sheet. Resusci Baby Face. We recommend you provide an individual Resusci Baby Face to each student. As an alternative you can use the same Resusci Baby Face for all students and clean the face between each student’s use.
Página 5
Disposable Resusci Baby Airway. The Resusci Baby Airway is designed for disposal after class Fig. 3 To remove (Fig. 3) To install (Fig. 4) 1a Remove chest skin 1b Insert airway through neck opening 2a Lift off chest plate into inner head...
Página 8
Ihr neues Resusci Baby - 2 zusätzliche Gesichtsteile Das Resusci Baby wurde speziell als Übungsmod- - 5 Luftwege ell zum Training der Herz-Lungen- - Pulsballon mit Schlauch Wiederbelebung am Kleinkind entwickelt. - Gebrauchsanweisung - Reinigen kit Das Übungsmodell weist für diesen Zweck fol-...
Página 9
Stromversorgung Anschlusskabel Die Signalbox wird von vier 1,5V-Batterien Das Anschlusskabel ist fest an der Signalbox (Mignon) gespeist. Die Kapazität reicht für ca. 125 angebracht und mit einem 8-poligen Stecker zum Stunden aus, wobei dies vom tatsächlichen Anschluss an die Übungspuppe ausgestattet. Gebrauch und vom Zustand der Batterien Eine Führungsnut am Stecker verhindert ein abhängig ist.
Reinigung und desinfektion Pflege des Gesichtsteils ist auf einem separaten Blatt beschrieben Gesichtsteil: Wir empfehlen, für jeden Übenden ein eigenes Gesichtsteil zu verwenden. Alternativ dazu kann jedoch für alle Übungsteilnehmer ein Geischtsteil verwendet werden, welches jedoch nach jedem Teilnehmerwechsel desinfiziert werden muss. Verwendung individueller Gesichtsteile: Jeder Übungsteilnehmer soll sein eigenes Gesichtsteil aufsetzen und abnehmen.
Página 11
Resusci Baby Einmal-Luftwege Die Resusci Baby Einmal-Luftwege sind für einmaligen Gebrauch bestimmt und sollten nach Gebrauch verworfen werden. Abb. 3 Ausbau (Abb. 3) Einbau (Abb. 4) 1a Brusthaut abnehmen. 1b Oberen Luftweg durch Halsöffnung ins 2a Brustplatte abnehmen Kopfinnere führen 3a Lunge entfernen 2b Luftweg durch Öffnung im Kinn führen...
- 5 voies respiratoires Resusci Baby - 1 poire pour pouls et tuyau - 1 mode d’emploi Le Resusci Baby a été conçu pour permettre un - Kit hygiène enseignement réaliste des pratiques de la Réanimation Cardio Pulmonaire (RCP) sur les Boîtier de visualisation Skillguide...
Página 15
Alimentation Câble de connection 4 piles alcalines de 1,5 V taille C sont prévues. Ce câble est connecté en permanence sur le Elles permettent d’utiliser le mannequin pendant Skillguide et possède une prise mâle à 8 broches 125 h environ dans une salle de cours. pour permettre un branchement sur le man- L’autonomie est fonction de l’utilisation réelle et nequin.
Página 16
Masque facial Resusci Baby Nous recommandons d’utiliser un masque facial par élève. Il est également possible d’utiliser le même masque Resusci Baby pour tous les élèves et de le désinfecter entre chaque utilisation. Utilisation d’un masque facial Resusci Baby par élève.
Página 17
Voies respiratoires à usage unique. Les voies respiratoires du Resusci Baby sont destinées à être jetées après la formation. Schéma 3 Démontage (Schéma 3) Remontage (Schéma 4) 1a Enlever la peau du torax 1b Insérer le tuyau des voies respiratoires par le 2a Soulever la plaque de la poitrine cou à...
- Movilidad de la mandíbula de la R.C.P. - Reobstrucción de las vías aéreas en caso de hiperextensión de la cabeza El Resusci Baby con Skillguide (Ref. 14 00 11) - Compliance realista del tórax durante las incluye además: ventilaciones y compresiones - Elevación del pecho al ventilar...
Página 21
Fuente de alimentación Cable de conexión Cuatro pilas alcalinas de 1,5 V medida C alimen- El cable está conectado permanentemente al tan el Skillguide, La duración aproximada de las Skillguide y tiene en su extremo un conector pilas es de 125 horas de prácticas con el maniquí, macho de 8 patas conectar al maniquí.
Página 22
Para la limpieza de las caras de maniquí, leer documento adjunto Máscara Resusci Baby Se recomienda proveer a cada alumno de una máscara Resusci Baby. Como alternativa se puede utilizar la misma máscara para todos los alumnos desinfectándola entre cada usuario.
Página 23
Vias respiratorias desechables Las vias respiratorias del Resusci Baby deben ser desechadas después de cada clase. Fig. 3 Desmontaje (Fig. 3) Montaje (Fig. 4) 1a Desmontar la piel del tórax 1b Insertar el tubo de vias respiratorias a través 2a Levantar la placa del pecho del cuello al interior de la cabeza 3a Desmontar el pulmón...
Scatola di segnalazione Skillguide l’insegnamento della CPR Nel corso dell’esercitazione, la retroazione Il Resusci Baby è stato concepito come mezzo di correttiva (feed back) costante consente di supporto realistico per l’insegnamento della CPR acquisire la tecnica di CPR o di migliorarla.
Página 27
Alimentazione Cavo di collegamento Quattro pile alcaline da 1,5 V, misura C sono in Da una parte è fissato allo Skillguide e dall’altra è grado di coprire ca. 125 ore di utilizzo in una dotato di una presa femmina da collegare al classe.
Página 28
Pulizia Visi Manichino, vedi foglio a parte Faccia Resusci Baby: Assegnare individualmente ad ogni studente una Faccia del Resusci Baby o disinfettare la stessa faccia tra uno studente e l’altro. Uso di una faccia Resusci Baby individuale per ogni studente Ogni studente deve imparare a montare e a smontare la faccia del manichino in sua dotazione.
Página 29
Vie Respiratorie Monouso Resusci Baby. Le Vie Respiratorie Resusci Baby devono essere eliminate al termine di ogni lezione. Fig. 3 Per rimuovere (Fig. 3) Per installare (Fig. 4) 1a Togliere la pelle del torace 1b Inserire le vie respiratorie attraverso l’apertura 2a Tirar via anche la piastra del torace del collo all’interno della testa...
Página 30
14 38 00 Testa, completa 14 38 01 Parte interna della testa, Attrezzature optional e accessori completa 14 36 00 Facce Resusci Baby (6) Normativa/Approvazioni Il prodotto è conforme ai 14 38 03 Parte interna del collo 14 36 01 Facce Resusci Baby (36)
Página 32
Resusci Baby wordt samengesteld geleverd en is reeds klaar voor gebruik. Enkele nuttige toebehoren worden er standaard bijgeleverd. Bij de Resusci Baby Oefenpop (cat. Nr. 14 00 10) horen: - 2 extra Resusci Baby Gelaten - 5 extra Resusci Baby Luchtweg-systemen...
Página 33
Stroomvoorziening Verbindingskabel Vier model C 1,5 V alkali batterijen. Deze verzek- Deze is permanent verbonden met de eren ongeveer 125 uur gebruiksduur in het Skillguide en is voorzien van een 8-pins leslokaal. Dit getal zal variëren afhankelijk van het vrouwelijke stekker die moet aangesloten effectieve gebruik en van het merk batterijen.
Página 34
Zie voor het reinigen en ontsmetten van de gezichtshuiden op een afzonderlijke bijlage Resusci Baby Gelaat. Ideaal beschikt elke cursist over een “eigen” Resusci Baby Gelaat, zoniet dient het gelaat gedesinfecteerd te worden tussen twee cursisten in. Gebruik van een Resusci Baby oefenpop gelaat op individuele basis Ledere student dient zelf zijn oefenpop gelaat aan te brengen op de oefenpop en het te verwijderen.
Página 35
Disposable Resusci Baby Luchtweg-systeem De luchtweg voor éénmalig gebruik kan gemakkelijk verwijderd worden. Dit maakt het schoonmaken na de les van de delen binnenin de oefenpop overbodig. Fig. 3 Verwijderen van het luchtweg-systeem (Fig. 3) Installeren van het luchtweg-systeem (Fig. 4)
Página 36
14 38 00 Hoofd, kompleet 14 38 01 Binnen hoofd, kompleet Optionele uitrusting en accessoires 14 38 03 Binnenkant nek 14 36 00 Resusci Baby Gelaat (6) 14 38 04 Kaak 14 36 01 Resusci Baby Gelaat (36) Dit product is in overeen- stemming met de essentiële...
Skillguide bidrar til høyere læringsnivå på kortere tid. Dukken har: I modellen Resusci Baby (kat. nr. 14 00 11) med - realistisk åpning/stengning av luftveien Skillguide signalboks inngår: - bevegelig kjeve - stengning av luftveien hvis hodet bøyes for...
Página 39
Batterier Ledning Ledningen er fast forbundet med Skillguiden og Signallysene i Skillguide får strøm fra fire 1,5 V alka- har 8 pinners plugg som settes i kontakten på liske batterier. Dette er vanligvis tilstrekkelig for dukkens høyre side. Åpningen i dukkens side er 125 timers øving, men vil variere litt avhengig av laget slik at pluggen kun passer en vei.
Página 40
Rengjøring av ansiktsmasker, se separat ark Resusci Baby ansikt Det er mest praktisk hvis hver elev benytter separat Resusci Baby ansikt under øving. Som alternativ kan hele gruppen bruke samme Resusci Baby ansikt, men da er rengjøring av ansiktet nødvendig etter hver elev.
Página 41
Engangsluftvei for Resusci Baby. Engangsluftveien kastes etter kurs. Fig. 3 Demontering (Fig. 3) Montering (Fig. 4) 1a Løs torsohuden 1b Trekk luftveien opp gjennom 2a Ta av brystplaten halsåpningen i indrehodet 3a Løs lungen 2b Tre slangen gjennom åpningen i kjeven 4a Ta av lungeplaten og trykk slangen på...
Página 42
Deler 14 40 10 Koffert Ekstrautstyr og tilbehør 14 40 02 Plasseringsbrett 14 00 10 Resusci Baby standard 14 41 00 Ryggstykke 14 36 00 Resusci Baby ansikt 14 00 11 Resusci Baby med 14 42 00 Ryggplate med skruer pkn.
Användning av Resusci Baby Skillguide Signalbox HLR-övningsdocka Skillguide signalbox erbjuder instruktören och Resusci Baby har utformats för att erbjuda ett eleven information om hur prestationen på realistiskt övningsinstrument för att öva färdigheter övningsdockan utvecklas, genom sina väl synliga i HLR på spädbarn. Några viktiga funktioner som olikfärgade lampor.
Página 45
Batteridrift Anslutningskabel Denna är permanent ansluten till Skillguide 4 st 1,5V alkaliska batterier. signalbox och har i andra änden en 8-pins hankontakt som skall anslutas till övningsdockan. Räcker för ca. 125 timmars användning. Hankontakten är stöpt så att den visar hur den Detta kan dock variera beroende på...
Página 46
För rengöring av Resusci Ansikten, se separat blad Resusci Baby Ansikte. Varje elev kan ha sitt eget Resusci Baby Ansikte under övningen eller, om endast ett ansikte används så skall det rengöras mellan eleverna. När varje elev använder ett eget Resusci Baby Ansikte Varje elev får sätta på...
Página 47
Resusci Baby engångsluftväg. Den kastbara luftväge, av icke återandningstyp, eliminerar rengörning av inre delar efter övningarna. Bild 3 Att ta ur (Bild 3) Installation (Bild 4) 1a Tag bort brösthuden 1b Drag igenom luftvägsslangen, genom 2a Lyft av bröstplattan halsöppningen, till innerhuvudet 3a Vik ut lungan 2b Drag slangen genom öppningen i käken och...
Página 50
Peruselvytys-Vauva Skillguide opastinrasia elvytysharjoittelunuken käyttö Harjoituksen aikana saatu yhdenmukainen ja Peruselvytys-Vauva on suunniteltu käytettäväksi objektiivinen palaute auttaa oppimaan ja todenmukaisena koulutusvälineenä opeteltaessa parantamaan elvytystaitoja oikein. Skillguide imeväisikäisten puhallus-painantaelvytystä. opastinrasian värivalonäyttö auttaa tässä antamalla Tätä varten nukessa on muutamia hyödyllisiä palautetta opettajalle ja oppilaalle sekä helpottaa ominaisuuksia: oppilasta kehittämään taitojaan.
Página 51
Virtalähde Liitäntäjohto Johto on kiinteästi liitetty Skillguide opastinrasiaan Neljä 1,5 V alkaliparistoa, koko C. ja sen päässä on 8-nastainen ”naaras”-liitin joka tulee liittää nukkeen. Liitin on valettu siten että Tämä antaa noin 125 harjoitustuntia. se sopii tarkasti paikalleen liitettäessä sitä nuken Aika vaihtelee, riippuen todellisesta käytöstä...
Página 52
Puhdistus Nuken kasvoihon puhdistus, katso erillinen ohje Peruselvytys-Vauvan kasvoiho Jokaiselle oppilaallee tulisi jakaa henkilökohtainen kasvoiho tai desinfioida se käyttörkertojen välillä. Peruselvytys-Vauvan kasvoihon käyttö kun jokaisella oppilaalla on henkilökohtainen kasvoiho käytössään Jokaisen oppilaan tulisi itse asentaa ja irrottaa henkilökohtainen kasvoihonsa. Kuva 1 Kuva 2 Irroitus (Kuva 1) 1.
Página 53
Kertakäyttöinen Peruselvytys-Vauvan ilmatie. Käytettäessä kertakäyttöisiä, yksisuuntaventtiilliilä ilmateitä ei nuken sisäosia tarvitse puhdistaa käytön jälkeen. Kuva 3 Poisto (Kuva 3) Asennus (Kuva 4) 1a Irrota rintaiho 1b Työnnä sisäänhengitysletku kaula-aukosta läpi 2a Irrota rintalevy 2b Työnnä letku leuassa olevan reiän läpi ja 3a Irrota keuhko napsauta ilmatien pää...