INSTALLAZIONE
I
ll
dispositivo
include
un
fissaggio per gli 80 et I 100 litri ; e due
bracci per i 150 litri.
ll fissagio dell'apparecchio al muro si
ottiene usando attacchi adattati alla natura
della parete.
ll peso dell'apparecchio a vuoto é
indicato nella tavola (pag. 11).
Rinforzare se necessario i punti di
aggancio.
Collegamenti
Idraulici
Importante : prima di raccordare lo scal-
dabagno, lasciar scorrere l'acqua per
togliere dale condutture limatura o rifiuti.
Questi potrebbero danneggiare il gruppo
di sicurezza, la pompa e l'apparecchio.
Con l'apparecchio, viene fornit un gruppo
di sicurezza idraulica. In effitti è obligatorio
prevedere in ingresso acqua fredda un
gruppo di sicurezza comprendente :
- un rubinetto d'arresto con valvola
d'alimentazione e di ritegno,
- una valvola tarata a 7 bar,
- un raccordo a vista per la spurgo e
lo svuotamento.
Se la pressione d'arrivo d'acqua in
servizio normale è superiore a 5 bar,
prevedere da principio un riduttore di
pressione sull'alimen-tazione.
Nelle zone dove la durezza dell'acqua
sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna
installare
un
sistema
di
dell'acqua a monte dell'apparecchio.
Fig. C
Abb.C
Mandata acqua calda
1
Départ ECS
DHW outlet
Mandata verso caldaia
Départ vers chaudière
2
Outlet to boiler
Ritorno serbatoio
Retour ballon
3
Return to cylinder
Ingresso acqua fredda
4
Arrivée eau froide
Cold-water inlet
F
L'appareil comporte une patte de fixation
braccio
di
pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour
le 150 litres.
La fixation de l'appareil au mur se fait en
utilisant des fixations adaptées à la nature
de la paroi.
Le poids de l'appareil à vide est
donné dans le tableau (page 11).
Renforcer si cela est nécessaire les points
d'accrochage.
Raccordements
hydrauliques
Important : avant de raccorder le ballon,
faire couler l'eau, afin de nettoyer les
canalisations des limailles ou déchets qui
pourraient détériorer ou obstruer le groupe
de sécurité, la pompe, et l'appareil.
Nous livrons un groupe de sécurité
hydraulique avec l'appareil. En effet, il est
obligatoire de prévoir sur l'arrivée d'eau
froide un groupe de sécurité comprenant :
- un robinet d'arrêt à clapet d'alimentation
et de retenue,
- une soupape tarée à 7 bar,
- un raccord à lumière pour la purge et la
vidange.
Si la pression d'arrivée d'eau en service
normal est supérieur à 6 bar, prévoir en
amont un réducteur de pression sur
l'alimentation.
Dans les zones où la dureté de l'eau
sanitaire est supérieure à 25 degrés
français, il est nécessaire d'installer un
trattamento
système de traitement d'eau.
RACCORDO
RACCORD
CONNECTION
Peso a vuoto
Poids à vide
Weight Empty
________
INSTALLATION
MANICOTTO DI COLLEGAMENTO
DOUILLE DE RACCORDEMENT
M ¾'' G
M ¾'' G
M ¾'' G
M ¾'' G
80 L
33
________
11
INSTALLATION
GB
The Celectic 80 lts and 100 lts have a
single fixing bracket where as the 150 lts
has two fixing brackets.
It is essential that where the unit is to be
wall mounted a safe and secure fixing is
achieved. Special attention should be paid
to the empty weight of the unit which is
detailed on page 11 and to the additional
weight of the when full.
Water
connections
Important : before the final connection to
the cylinder ensure that all of the pipework
is clear of any debris of flux that may
cause damage, or malfunction of any part
of the equipment especially the safety
valve assembly.
The safety valve assembly supplied with
the Celectic must be fitted to the cold
water inlet, and comprises of :
- a stop tap incorporating a non-return
valve,
- a pressure relief valve (factory set to
discharge at 7 bar),
- a drain off facility.
If the mains cold water pressure exceeds
6 bar, a pressure reducing valve must be
fitted to the inlet supply.
Where the Celectic is installed in regions
where the hardness of the water is above
25 French degree's, it is essential to have
fitted a conditioner to the water supply.
CONNECTION
18 x 20
18 x 20
18 x 20
-
100 L
38
TUBO
TUBE
TUBE
-
16 X 18 mini
16 X 18 mini
-
150 L
54