Página 3
P00-05(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 4 Charging adaptor Before use This Wet/Dry shaver can be used for Charge indicator lamp wet shaving with shaving lather or for Cleaning brush dry shaving. You can use this water- Travel pouch tight shaver in the shower and clean it in water.
Página 4
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 6 rection of your beard. You may gen- inner blades, one at a time, by grasp- mium battery. the ES4025/ES4026/ES4027 tly increase the amount of pressure ing them firmly at both ends and pull- Please make sure that the battery is shaver.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 8 of purchase or an authorized serv- Innere Schermesser Vor dem Gebrauch ice center. Dieser Naß-/Trockenrasierer kann Freigabeknopf für den • Always use your shaver for its in- zur Naßrasur mit Rasierschaum oder Scherblattrahmen tended use, as described in this...
Página 6
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 10 auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist Scherblattrahmen, das Rasierer- nes nach dem anderen nach unten, bis Reinigung Ihres Rasierers unter vielen anderen Rasierhilfen gehäuse Lang- es im Rasierer einrastet. (siehe Abb. 5) (Gel, Seife, Creme etc.) die am be-...
Página 7
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 12 5. Fassen Sie das Hauptgerät am • Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei grille Avant utilisation oberen Teil (d) und am unteren falscher Handhabung kann es sehr Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé Interrupteur Teil (e) an und ziehen Sie beide leicht beschädigt werden.
Página 8
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 14 pour le rasage (par rapport aux gels, le développement de bactéries tout térieure tous les deux ans pour un sateur. Il convient de porter l'appa- savons, crèmes, etc.). en maintenant ses capacités de bon fonctionnement du rasoir.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 16 • Evitez de mouiller l’adaptateur et • Ne jamais installer l’adaptateur de Tasto di blocco interruttore Prima dell’uso veillez à le manipuler avec les charge là où il pourrait tomber ou Questo rasoio può essere utilizzato Tagliabasette mains parfaitement sèches.
Página 10
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 18 zionamento del rasoio. Qualora la Accendere il rasoio e versare un po’ na, premere verso il basso fino al destra e a sinistra, quindi stacca- testina del rasoio sia intasata di d’acqua sulla lamina esterna.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 20 Schakelaar lamina esterna o la lama interna Voor gebruik sono danneggiate. Dit scheerapparaat is geschikt voor Vergrendeltoets • Lavare il rasoio con acqua corren- nat scheren met scheerschuim of Tondeuse te. Non usare acqua di mare, o ac- voor droog scheren.
Página 12
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 22 u de scheerkop eenvoudig onder de neert een schoon scheerapparaat messenblokken minimaal om de niet worden vervangen door de ge- kraan afspoelen. altijd beter. twee jaar te vervangen, zodat de bruiker. De batterij kan echter wel...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 24 • Hou de acculader uit de buurt van • Installeer de acculader nooit op een Cabezal Antes de su utilización water en raak hem alleen aan met plaats waar hij in contact met wa- Esta afeitadora para uso en húmedo/ Cuchillas interiores droge handen.
Página 14
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 26 completamente la máquina de afei- Limpieza de la afeitadora ta del cepillo (véase la fig. 8). No uti- Protección del medio tar durante 8 horas. lice el cepillo corto para limpiar la (véase la fig. 5) ambiente y reciclado del lámina exterior.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 28 Lås til afbryder 6. Retire la batería (f) del bastidor. • No limpie la afeitadora con agua- Før brug rrás, benceno o alcohol. Límpiela Trimmer Denne våd/tør barbermaskine kan Cuidado sólo con un paño húmedo y agua anvendes til vådbarbering med...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 30 maskinen. Hold barbermaskinen i en at oplade ES4025/ES4026/ES4027 Rengøring med børste Hensyn til miljøet og ret vinkel (90°) i forhold til din hud barbermaskinen. Klem på de ydre folie-frigørelses- genbrug af råmaterialer (se fig. 3). Start barberingen med et •...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 32 Lâminas interiores Benyt altid kun barbermaskinen ef- Antes de utilizar ter hensigten og som beskrevet i Botões de libertação da arma- Esta máquina de barbear Wet/Dry (a brugervejledningen. ção da rede Molhado/a Seco) pode ser utilizada •...
Página 18
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 34 lação à sua pele e movimente-o no va. Limpe as lâminas interiores com Certifique-se de que a bateria é en- Para um barbear de sentido descendente para aparar as o lado curto da escova (consultar fig.
Página 19
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 36 Trimmer • Utilize apenas o adaptador de car- • Se a máquina não estiver a funci- Før bruk ga RE3-68 fornecido com a máqui- onar devidamente, leve-a ao local Trimmerhåndtak Denne våt/tørr-barbermaskinen kan na de barbear para carregar a má- de aquisição ou a um centro de as-...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 38 vinkel (90°) mot huden (se fig. 3). beskyttelseshetten, slik at den ytre barbermaskinen ES4025/ES4026/ For miljøvern og resirku- Start barberingen med et forsiktig kassetten kan tørke ordentlig. ES4027. lering av materialer. trykk mot ansiktet. Strekk huden med •...
Página 21
Det kommer att ta lite tid Om rakapparaten verkar gå lång- tills du vänjer dig vid din Panasonic sammare, kan du försöka med att Wet/Dry rakapparat eftersom huden ladda upp den helt i 8 timmar.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 42 den (se fig. 3). Tryck rakapparaten apparaten ES4025/ES4026/ Rengöring med borste Miljöhänsyn och återvin- försiktigt mot huden i början. Sträck ES4027. Tryck ihop ytterbladens frigörings- ning huden med den fria handen och rör • Låt rakapparaten torka helt innan knappar och lyft ytterbladet uppåt för...
Página 23
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 44 • Installera aldrig laddaren där den Kytkimen lukitus Ennen käyttöä kan ramla eller dras ned i ett hand- Tätä parranajokonetta voi käyttää Rajaaja fat eller badkar. sekä märkään parranajoon Rajaajan kytkin partavaahdon kanssa että kuivaan Denna produkt är enbart avsedd för...
Página 24
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 46 Avaa kytkimen lukitus ja työnnä Irrota teräverkko ja pese se mista päistä ja vetämällä se suoraan Varoitus! käyttökytkintä ylöspäin, jolloin kone juoksevalla vedellä. ulos parranajokoneesta. Laita uudet • Älä lataa parranajokonetta alle 0°C käynnistyy. Pidä parranajokonetta Kuivaa parranajokone kuivalla kan- terät paikalleen yksi kerrallaan: pidä...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 48 • Koteloa ei saa irrottaa, koska sil- Przyciski zwalniania ramki Przed rozpoczęciem loin koneen vesitiiviys kärsii. sitka używania • Jos parranajokone ei toimi kunnol- Wyłącznik (ON-włączona/ Maszynka do golenia może być la, vie se laitteen myyjälle tai OFF-wyłączona)
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 50 wyjac wbudowany pianki do golenia, która działa jako aby czyścić ją wodą z mydłem do Wymiana elementów akumulator przed wyrzuceniem środek nawilżający. Pianka jest rąk płynie. Regularne głowicy golącej maszynki najwłaściwszym spośród różnych czyszczenie zapewni doskonałą...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 52 tylko należącego do wyposażenia części maszynki Vypínač Před použitím maszynki zasilacza do ładowania rozpuszczalnikiem, benzyną lub Tento holicí strojek lze použít pro Aretační tlačítko vypínače akumulatorów RE3-68. alkoholem. Maszynkę należy myć holení nasucho i namokro s holicí...
Página 28
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 54 nebyla příliš silná, neboť pak by se Odstraňte vnější fólii a umyjte ji pod a vytáhnete je ven ze strojku. Nové • K dobíjení akumulátoru holicího mazala. Dojde-li k zanesení holicí tekoucí vodou. vnitřní břitvy vložíte tak, že je strojku ES4025/ES4026/ES4027 hlavy pěnou, opláchněte ji pod...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 56 autorizované servisní Be/kikapcsoló Használat előtt provozovně. Ez a nedves/száraz villanyborotva Rögzítő gomb Svůj holicí strojek používejte jen k használható nedves borotválkozás- Oldalvágó nyíró kés účelům, ke kterým je určen. Dbejte ra borotvahabbal, vagy száraz pokynů tohoto návodu.
Página 30
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 58 elszaporodását, és biztosítja a jó kioldógombjait, majd felfele irányban balról és jobbról felesleges. Ha a borotváló fej vágási teljesítményt. emelje ki a külső szitát. Az új külső helyezkedik el, és a gombokkal megtelik borotvahabbal, Hagyja a külső szitát a helyén és szitát, amikor behelyezi, kattanásig...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 60 Înainte de utilizare Înainte de utilizare Înainte de utilizare Buton Buton Buton Buton Buton eliberare eliberare eliberare eliberare eliberare Înainte de utilizare Înainte de utilizare érdekében használja carcasei foliei metalice carcasei foliei metalice carcasei foliei metalice...
Página 32
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 62 de ras pe fa\`, care ac\ioneaz` ca ]i s`pun lichid de m@ini. Cur`\irea lamelor interioare cel pu\in o dat` la Bateria din acest aparat de ras nu unguent. Spuma de ras este cea regulat` a aparatului [l va men\ine [n doi ani, pentru a men\ine la nivel trebuie înlocuitã...
Página 33
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 64 До начала эксплуатации Кнопки освобождения • |ine\i adaptorul departe de ap` ]i s` fac`, a]a cum este descris [n внешней сетки nu-l atinge\i dac` ave\i m[inile ude. manual. Данная модель бритвы может Nu folosi\i un prelungitor pentru a •...
Página 34
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 66 Использование устройство, то полностью 6) Снимите внутренние ножи чтобы они плотно встали на свои зарядите бритву в течение 8 поочередно, уверенно захватывая места в бритве. тpиммepa часов. их с двух сторон и вытягивая из Защита окружающей...
Página 35
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 68 5. Крепко удерживая верхнюю где они будут защищены от настоящей инструкцией по часть (d) и нижнюю часть (e) повреждения. эксплуатации и применимыми основного прибора, вытащите • Внешняя сетка очень тонкая. техническими стандартами. их. При неверном обращении ее...
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 70 Anahtar kilitleme dü¤mesi sürmeyin; bu, trafl makinesinin Trafl makinesini çal›flt›r›n ve d›fl Kullanmadan önce çal›flmas›n› etkileyebilir. E¤er trafl ele¤in üzerine biraz su ak›t›n. Favori düzeltme b›ça¤› Bu Islak/Kuru trafl makinesi, trafl bafll›¤› köpükle t›kan›rsa, akan suyun 10-20 saniye sonra trafl...
Página 37
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 72 ‹ç b›çaklar›n de¤ifltirilmesi (b) tutun ve dü¤me bölümünü zedelenmifl olan trafl makinesini (Bkz. fiekil 7) ana makineden çekip ç›kar›n. kullanmay›n. Elek çerçevesini açma dü¤melerine 4. Ana makinenin kasas›nda • Trafl makinesini musluk suyu ile bas›n ve elek çerçevesini yukar›ya bulunan 2 viday›...