Blatchford SBWTTCP22 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SBWTTCP22:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Silcare Breathe Walk Cushion Liner
Silcare Breathe Walk Locking Liner
User Guide
SBWTTCP22 - SBWTTCP40
SBWTTLP22 - SBWTTLP40
EN
User Guide
FR
Guide de l'utilisateur
Bedienungsanleitung
DE
Guida per il paziente
IT
Guía del usuario
ES
Gebruikershandleiding
NL
Podręcznik użytkownika
PL
Guia do utilizador
PT
Návod k obsluze
CS
2
11
20
29
38
47
56
65
74
PK1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blatchford SBWTTCP22

  • Página 1 Silcare Breathe Walk Cushion Liner Silcare Breathe Walk Locking Liner User Guide SBWTTCP22 - SBWTTCP40 SBWTTLP22 - SBWTTLP40 User Guide Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Guida per il paziente Guía del usuario Gebruikershandleiding Podręcznik użytkownika Guia do utilizador Návod k obsluze...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................3 3 Construction ................................4 4 Maintenance ................................4 4.1 Cleaning the Device ............................5 4.2 Cleaning the Valve (Locking liner only.) ......................5 4.3 Cleaning the Residual Limb ..........................5 5 Limitations on Use ..............................6 6 Donning the Device ..............................6 7 Fitting the Valve .................................7 8 Fitting the Spacer ..............................7...
  • Página 3: Description And Intended Purpose

    Make sure that any damaged skin or open If the device is torn, stop using it and wounds are properly and suitably dressed contact a Blatchford sales representative. to prevent direct contact with the device. Sockets with sharp proximal edges can Wearers with sensitive skin, diabetics and tear the device.
  • Página 4: Construction

    3 Construction Principal Parts: • Valve (silicone) • Washer (nylon) • Fabric (polyamide and lycra) • Umbrella (nylon) • Main Body (silicone) • Spacer* (silicone) • Distal Cap (silicone) Cushion Liner Main Body Unperforated Fabric Perforated Fabric Distal cap Locking Liner Main Body Perforated Fabric Unperforated Fabric...
  • Página 5: Cleaning The Device

    Cleaning the Device Wash the inside of the device daily to avoid any build up of bacteria. Take care handling the device when it is inside out to avoid picking up dust, grit and other contamination which could cause irritation to the skin. Dry thoroughly before use.
  • Página 6: Limitations On Use

    5 Limitations on Use Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as acids, industrial detergents, bleach or chlorine. The use of creams or lotions with this device should be used with caution as these can cause the device to soften and stretch or distort. Keep away from sharp objects (such as jewelry, fingernails).
  • Página 7: Fitting The Valve

    7 Fitting the Valve Do not overtighten the locking pin. We recommend using a locking pin that has a shoulder of between 13.5 mm and 19 mm in diameter. Washer Locking Pin Shoulder Valve Put the washer between the locking pin and the Put the valve on the distal cap.
  • Página 8: Fitting Advice

    9 Fitting Advice Cushion Liner Moisture Collects Inside the Distal end of the Device: Cause Solution The perforations are clogged. Clean the device. (See Cleaning the Device section) Any Discoloration is Noticed on the Residuum: Cause Solution Incorrectly fitting device. Contact your practitioner.
  • Página 9: Technical Data

    10 Technical Data Principal Materials polyamide, lycra, silicone Shore Hardness 30-35 Shore 00 Component Weight (size 28) 695 g (1 lb 8 oz) Activity Level Low to Moderate Size Range 22-40 cm (see Choosing the Correct Size section) Length 435 mm (See diagram below) Internal Length 420 mm (See diagram below) Operating and...
  • Página 10 This product is fabricated from silicone rubber and fabric that cannot be easily recycled: please dispose of it responsibly as general waste, as per local waste handling regulations. Manufacturer’s Registered Address Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Trademark Acknowledgements Silcare Breathe and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited. 938462PK1/1-0121...
  • Página 11: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières ............................11 1 Description et objectif visé ..........................12 2 Informations de sécurité ............................12 3 Construction ................................13 4 Entretien ..................................13 4.1 Nettoyage du dispositif ..........................14 4.2 Nettoyage de la valve (uniquement pour le manchon de verrouillage) ........14 4.3 Nettoyage du membre résiduel ........................
  • Página 12: Description Et Objectif Visé

    Veillez à ce que toute peau endommagée ou Si le dispositif est déchiré, cessez de l’utiliser les blessures ouvertes soient correctement et contactez un représentant de Blatchford. et convenablement pansées pour éviter tout contact direct avec le dispositif. Les emboîtures ayant des rebords proximaux tranchants peuvent déchirer le dispositif.
  • Página 13: Construction

    3 Construction Composants principaux : • Valve (silicone) • Rondelle (nylon) • Tissu (polyamide et lycra) • Ombrelle (nylon) • Corps (silicone) • Entretoise* (silicone) • Cupule distale (silicone) Revêtement d’amorti Corps Tissu non perforé Tissu perforé Cupule distale Manchon de verrouillage Corps Tissu perforé...
  • Página 14: Nettoyage Du Dispositif

    Nettoyage du dispositif Lavez tous les jours l’intérieur du dispositif pour éviter toute accumulation de bactéries. Prenez soin de manipuler le dispositif à l’envers pour éviter de ramasser de la poussière, du gravier et d’autres contaminants qui pourraient provoquer une irritation de la peau. Séchez-le soigneusement avant de l’utiliser.
  • Página 15: Limites D'utilisation

    5 Limites d’utilisation Environnement Évitez d’exposer le dispositif à des éléments corrosifs tels que des acides, des détergents industriels, de l’eau de Javel ou du chlore. L’utilisation de crèmes ou de lotions avec ce dispositif doit se faire avec précaution car elles peuvent entraîner un assouplissement, un étirement ou une distorsion du dispositif.
  • Página 16: Installation De La Valve

    7 Installation de la valve Ne serrez pas trop la tige de verrouillage. Nous conseillons d’utiliser une tige de verrouillage dont l’épaulement est compris entre 13,5 mm et 19 mm de diamètre. Rondelle Épaulement de la tige de Valve verrouillage Placez la rondelle entre la tige de verrouillage et Placez la valve sur la cupule distale.
  • Página 17: Conseils De Pose

    9 Conseils de pose Revêtement d’amorti L’humidité s’accumule dans l’extrémité distale du dispositif : Cause Solution Les perforations sont bouchées. Nettoyez le dispositif. (Voir la section Nettoyage du dispositif) Des décolorations sont remarquées sur le membre résiduel : Cause Solution Dispositif mal ajusté. Contactez votre praticien.
  • Página 18: Données Techniques

    10 Données techniques Matières principales polyamide, lycra, silicone Dureté Shore 30-35 shore 00 Poids du composant (taille 28) 695 g Niveau d’activité Faible à modérée Fourchette de tailles 22-40 cm (Voir la section Choisir la bonne taille.) Longueur 435 mm (Voir le schéma ci-dessous) Longueur intérieure 420 mm (Voir le schéma ci-dessous)
  • Página 19 L’utilisateur doit savoir que des changements ou des modifications non expressément approuvés peuvent annuler la garantie, les licences d’exploitation et les exemptions. Consultez le site web de Blatchford pour obtenir la déclaration de garantie complète actuelle. Signalement des incidents graves Dans le cas peu probable où...
  • Página 20: Inhalt

    Inhalt Inhalt ..................................20 1 Beschreibung und Verwendungszweck ......................21 2 Sicherheitsinformationen ........................... 21 3 Aufbau ..................................22 4 Wartung ..................................22 4.1 Reinigen des Produkts ............................ 23 4.2 Reinigen des Ventils (nur Locking Liner)....................23 4.3 Reinigen des Stumpfes ..........................23 5 Verwendungseinschränkungen........................
  • Página 21: Beschreibung Und Verwendungszweck

    Sie es nicht mehr und oder offene Wunden sorgfältig und auf kontaktieren Sie einen Vertriebsvertreter geeignete Weise verbunden werden, von Blatchford. sodass kein direkter Kontakt zum Produkt möglich ist. Schäfte mit scharfen proximalen Kanten können zu Rissen im Produkt führen.
  • Página 22: Aufbau

    3 Aufbau Hauptteile: • Ventil (Silikon) • Unterlegscheibe (Nylon) • Textil (Polyamid und Lycra) • Kappe (Nylon) • Korpus (Silikon) • Distanzstück* (Silikon) • Distale Kappe (Silikon) Cushion Liner Korpus Unperforiertes Material Perforiertes Material Distale Kappe Locking Liner Korpus Perforiertes Material Unperforiertes Material Distale Kappe Distanzstück*...
  • Página 23: Reinigen Des Produkts

    Reinigen des Produkts Waschen Sie die Innenseite des Produkts täglich, um eine Ansammlung von Bakterien zu verhindern. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, wenn seine Innenseite nach außen gekehrt ist, damit kein Staub, Schmutz oder sonstige Verunreinigungen eindringen, die zu Hautreizungen führen könnten.
  • Página 24: Verwendungseinschränkungen

    5 Verwendungseinschränkungen Umwelt Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit korrosiven Stoffen wie Säuren, Industriereinigern, Bleiche oder Chlor. Cremes oder Lotionen sollten nur vorsichtig mit diesem Produkt verwendet werden, da sie zum Erweichen und übermäßigem Dehnen oder Verziehen des Produkts führen können.
  • Página 25: Anbringen Des Ventils

    7 Anbringen des Ventils Ziehen Sie den Arretierungsstift nicht zu stark an. Wir empfehlen die Verwendung eines Arretierungsstifts mit einem Schulterdurchmesser von 13,5 mm bis 19 mm. Unterlegscheibe Schulter des Arretierungsstifts Ventil Legen Sie die Unterlegscheibe zwischen Arretierungsstift und Ventil. Tragen Sie Loctite 243 auf das Gewinde des Setzen Sie das Ventil auf die distale Kappe.
  • Página 26: Ratschläge Für Die Anpassung

    9 Ratschläge für die Anpassung Cushion Liner Feuchtigkeit sammelt sich innen am distalen Ende des Produkts: Ursache Lösung Die Perforationen sind verstopft. Reinigen Sie das Produkt. (Siehe Abschnitt Reinigen des Produkts) Verfärbungen auf dem Residuum: Ursache Lösung Das Produkt sitzt nicht richtig. Wenden Sie sich an Ihre Fachkraft.
  • Página 27: Technische Daten

    10 Technische Daten Hauptmaterialien Polyamid, Lycra, Silikon Shore-Härte 30–35 Shore 00 Gewicht der Komponente (Größe 28) 695 g Mobilitätsklasse Niedrig bis mittel Größenbereich 22–40 cm (Siehe Abschnitt Auswahl der korrekten Größe) Länge 435 mm (Siehe nachfolgende Darstellung) Innenlänge 420 mm (Siehe nachfolgende Darstellung) Temperaturbereich für Betrieb und -15 °C bis 50 °C Lagerung Nur Locking Liner...
  • Página 28: Ce-Konformität

    Entsorgen Sie das Produkt bitte sorgfältig als Hausmüll und entsprechend den Abfallverordnungen Ihrer Region. Eingetragene Adresse des Herstellers Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Vereinigtes Königreich. Hinweise zu Handelsmarken Silcare Breathe und Blatchford sind eingetragene Marken von Blatchford Products Limited. 938462PK1/1-0121...
  • Página 29: Indice

    Indice Indice ..................................29 1 Descrizione e finalità ............................. 30 2 Informazioni sulla sicurezza ..........................30 3 Struttura..................................31 4 Manutenzione ................................. 31 4.1 Pulizia del dispositivo ............................. 32 4.2 Pulizia della valvola (solo cuffia di bloccaggio.) ..................32 4.3 Pulizia dell’arto residuo ..........................32 5 Limiti di utilizzo ...............................
  • Página 30: Descrizione E Finalità

    Blatchford. diretto con il dispositivo. Le invasature con bordi prossimali I pazienti con pelle sensibile, diabete acuminati possono lacerare il dispositivo.
  • Página 31: Struttura

    3 Struttura Componenti principali: • Valvola (silicone) • Rondella (nylon) • Tessuto (poliammide e lycra) • Ombrello (nylon) • Corpo (silicone) • Distanziatore* (silicone) • Cappuccio distale (silicone) Cuffia cuscinetto Corpo Tessuto non traforato Tessuto traforato Cappuccio distale Cuffia di bloccaggio Corpo Tessuto traforato Tessuto non traforato...
  • Página 32: Pulizia Del Dispositivo

    Pulizia del dispositivo Lavare tutti i giorni la parte interna del dispositivo per evitare la proliferazione di batteri. Maneggiare con cura il dispositivo quando è capovolto per evitare di raccogliere polvere, sabbia o altri materiali che potrebbero causare irritazioni cutanee. Asciugare completamente prima dell’uso.
  • Página 33: Limiti Di Utilizzo

    5 Limiti di utilizzo Ambiente Evitare l’esposizione del dispositivo a elementi corrosivi, quali acidi, detergenti industriali, candeggina o cloro. Usare con cautela creme o lozioni con questo dispositivo poiché possono allentare e sforzare eccessivamente o deformare il dispositivo. Tenere lontano da oggetti acuminati, come gioielli e unghie.
  • Página 34: Montaggio Della Valvola

    7 Montaggio della valvola Non stringere eccessivamente il perno di bloccaggio. Si raccomanda l’uso di un perno di bloccaggio dotato di una spalla fra i 13,5 e i 19 mm di diametro. Rondella Spalla del perno di Valvola bloccaggio Posizionare la rondella tra il perno di bloccaggio e la valvola.
  • Página 35: Indicazioni Di Montaggio

    9 Indicazioni di montaggio Cuffia cuscinetto L’umidità si accumula nell’estremità distale del dispositivo: Causa Soluzione I fori sono ostruiti. Pulire il dispositivo. (Consultare la sezione Pulizia del dispositivo) Decolorazione sul residuo: Causa Soluzione Montaggio errato del dispositivo. Contattare il tecnico ortopedico. Cuffia di bloccaggio Umidità...
  • Página 36: Dati Tecnici

    10 Dati tecnici Materiali principali poliammide, lycra, silicone Durezza Shore 30-35 shore 00 Peso del componente (misura 28) 695 g Livello di attività Da bassa a moderata Intervallo misura 22-40 cm (Consultare la sezione Scelta della misura corretta) Lunghezza 435 mm (consultare schema sottostante) Lunghezza interna 420 mm (consultare schema sottostante)
  • Página 37 Consultare sul sito web Blatchford la dichiarazione di garanzia completa vigente. Segnalazione di incidenti gravi Nell’improbabile caso di incidente grave che si verifica in relazione a questo dispositivo, si raccomanda di inviare una segnalazione al produttore e all’autorità...
  • Página 38: Contenido

    Contenido Contenido ................................38 1 Descripción y uso previsto ..........................39 2 Información de seguridad ........................... 39 3 Estructura .................................. 40 4 Mantenimiento ............................... 40 4.1 Limpieza del dispositivo ..........................41 4.2 Limpieza de la válvula (Solamente funda de anclaje) ................. 41 4.3 Limpieza del muñón ............................
  • Página 39: Descripción Y Uso Previsto

    Si se rasga el dispositivo, hay que dejar Toda laceración de la piel o herida abierta de usarlo y ponerse en contacto con un debe vendarse correctamente para evitar comercial de Blatchford. el contacto con el dispositivo. Los encajes con bordes proximales Los usuarios con piel sensible, afilados pueden rasgar el dispositivo.
  • Página 40: Estructura

    3 Estructura Componentes principales: • Válvula (silicona) • Arandela (nailon) • Tela (poliamida y licra) • Conexión (nailon) • Cuerpo principal (silicona) • Separador* (silicona) • Cúpula distal (silicona) Funda acolchada Cuerpo principal Tela sin perforaciones Tela con perforaciones Cúpula distal Funda de anclaje Cuerpo principal Tela con perforaciones...
  • Página 41: Limpieza Del Dispositivo

    Limpieza del dispositivo Lavar el interior del dispositivo a diario para evitar la acumulación de bacterias. Llevar cuidado durante la manipulación del dispositivo cuando esté del revés, para evitar que se adhieran el polvo, partículas abrasivas o cualquier otro contaminante que pueda irritar la piel.
  • Página 42: Limitaciones De Uso

    5 Limitaciones de uso Entorno Evitar exponer el dispositivo a elementos corrosivos como ácidos, detergentes industriales, lejía o cloro. Se debe llevar precaución al usar cremas o lociones con este dispositivo, puesto que pueden hacer que se reblandezca y se estire o se distorsione. Mantener alejado de objetos cortantes (como joyas, uñas, etc.).
  • Página 43: Montaje De La Válvula

    7 Montaje de la válvula No apretar excesivamente la clavija de cierre. Recomendamos utilizar una clavija de cierre que tenga un resalte de entre 13,5 y 19 mm de diámetro. Arandela Resalte de la clavija de Válvula cierre Colocar la arandela entre la clavija de cierre y la válvula.
  • Página 44: Consejos De Montaje

    9 Consejos de montaje Funda acolchada La humedad se acumula dentro del extremo distal del dispositivo: Causa Solución Las perforaciones están obstruidas. Limpiar el dispositivo (consultar la sección Limpieza del dispositivo). Si se percibe un cambio de color del muñón: Causa Solución El dispositivo no encaja correctamente.
  • Página 45: Datos Técnicos

    10 Datos técnicos Materiales principales poliamida, licra, silicona Dureza Shore 30-35 Shore 00 Peso del componente (tamaño 28) 695 g Nivel de actividad De bajo a moderado Rango de tamaños 22-40 cm (ver la sección Cómo elegir el tamaño correcto) Longitud 435 mm (Véase el diagrama siguiente) Longitud interna 420 mm...
  • Página 46: Responsabilidad

    El usuario debe tener en cuenta que todo cambio o modificación que no haya sido expresamente aprobado podría invalidar la garantía, autorizaciones de explotación y excepciones. Consultar la declaración de garantía completa vigente en la página web de Blatchford. Notificación de incidentes graves En el caso poco probable de que se produzca un incidente grave relacionado con este dispositivo, se deberá...
  • Página 47: Inhoud

    Inhoud Inhoud .................................. 47 1 Beschrijving en beoogd gebruik ........................48 2 Veiligheidsinformatie ............................48 3 Constructie ................................49 4 Onderhoud ................................49 4.1 Schoonmaken van het hulpmiddel ......................50 4.2 Schoonmaken van de afsluiter (alleen bij de binnenbekleding voor het vastzetten van de koker).
  • Página 48: Beschrijving En Beoogd Gebruik

    Gebruikers met een gevoelige huid, diabetes Blatchford. of vaatziekten dienen extra oplettend te Door een koker met een scherpe rand kan zijn en zullen mogelijk smeermiddel op het hulpmiddel scheuren.
  • Página 49: Constructie

    3 Constructie Belangrijkste onderdelen: • Afsluiter (siliconen) • Ring (nylon) • Weefsel (polyamide en lycra) • Paraplu (nylon) • Hoofddeel (siliconen) • Afstandhouder* (siliconen) • Distale dop (siliconen) Cushion Liner Hoofddeel Niet-geperforeerd weefsel Geperforeerd weefsel Distale dop Locking Liner Hoofddeel Geperforeerd weefsel Niet-geperforeerd weefsel Afstandshouder*...
  • Página 50: Schoonmaken Van Het Hulpmiddel

    Schoonmaken van het hulpmiddel Was de binnenkant van het hulpmiddel elke dag om het ontstaan van bacteriën te voorkomen. Wees voorzichtig bij het werken met het hulpmiddel wanneer het binnenstebuiten zit, om te voorkomen dat er stof, vuil of andere verontreinigingen op komen, wat irritatie van de huid zou kunnen veroorzaken.
  • Página 51: Beperkingen Bij Het Gebruik

    5 Beperkingen bij het gebruik Omgeving Vermijd blootstelling van het hulpmiddel aan corrosieve elementen zoals zuren, industriële reinigingsmiddelen, bleekmiddel of chloor. Crème of lotions in combinatie met dit hulpmiddel dienen met voorzichtigheid te worden gebruikt, aangezien dit ervoor kan zorgen dat het hulpmiddel week wordt en kan uitrekken of vervormen.
  • Página 52: Monteren Van De Afsluiter

    7 Monteren van de afsluiter Draai de borgpen niet te vast aan. We raden aan een borgpen te gebruiken met een rand van 13,5 tot 19 mm in diameter. Sluitring Rand van de borgpen uitstootventiel Breng de ring aan tussen de borgpen en Breng de afsluiter aan op de distale dop.
  • Página 53: Advies Voor Aanmeten

    9 Advies voor aanmeten Cushion Liner Vocht hoopt zich op in het distale uiteinde van het hulpmiddel: Oorzaak Oplossing De perforaties zitten verstopt. Maak het hulpmiddel schoon. (Zie het hoofdstuk Schoonmaken van het hulpmiddel) Op de restledemaat wordt verkleuring waargenomen: Oorzaak Oplossing Onjuist aanbrengen van hulpmiddel.
  • Página 54: Technische Gegevens

    10 Technische gegevens Belangrijkste materialen polyamide, lycra en siliconen Shore-hardheid 30-35 Shore 00 Gewicht component (maat 28) 695 g Activiteitenniveau Laag tot matig Maatbereik 22-40 cm (Zie het hoofdstuk Kiezen van de juiste grootte) Lengte 435 mm (zie het onderstaande diagram) Binnenlengte 420 mm (zie het onderstaande diagram) Temperatuurbereik voor gebruik en -15 ˚C tot 50 ˚C...
  • Página 55 Geregistreerd adres fabrikant Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, VK. Erkenning handelsmerken Silcare Breathe en Blatchford zijn geregistreerde handelsmerken van Blatchford Products Limited. 938462PK1/1-0121...
  • Página 56: Spis Treści

    Spis treści Spis treści ................................56 1 Opis i przeznaczenie ............................. 57 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................57 3 Budowa ..................................58 4 Konserwacja ................................58 4.1 Czyszczenie wyrobu ............................59 4.2 Czyszczenie zaworu (dotyczy wyłącznie wkładki z mechanizmem blokującym) ..... 59 4.3 Mycie kikuta kończyny ...........................
  • Página 57: Opis I Przeznaczenie

    Blatchford. Użytkownicy ze skórą wrażliwą, cukrzycą Leje protezowe z ostrymi krawędziami oraz chorobami naczyniowymi powinni proksymalnymi mogą spowodować...
  • Página 58: Budowa

    3 Budowa Główne elementy: • Zawór (silikon) • Podkładka (nylon) • Tkanina (poliamid i lycra) • Parasol (nylon) • Korpus główny (silikon) • Podkładka dystansowa* (silikon) • Nasadka dystalna (silikon) Wkładka z amortyzacją Główny korpus Tkanina nieperforowana Tkanina perforowana Nasadka dystalna Wkładka z mechanizmem...
  • Página 59: Czyszczenie Wyrobu

    Czyszczenie wyrobu Wnętrze wyrobu należy czyścić codziennie, aby uniknąć gromadzenia się bakterii. Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z wyrobem, gdy jest on wywrócony na drugą stronę, aby uniknąć gromadzenia się kurzu, piasku i innych zanieczyszczeń, które mogłyby spowodować podrażnienie skóry. Przed użyciem należy dokładnie wysuszyć.
  • Página 60: Ograniczenia W Użytkowaniu

    5 Ograniczenia w użytkowaniu Środowisko Należy unikać narażania wyrobu na działanie czynników korozyjnych, takich jak kwasy, przemysłowe środki czystości, wybielacze lub chlor. W przypadku stosowania kremów lub balsamów podczas korzystania z tego wyrobu należy zachować ostrożność, ponieważ mogą one spowodować zmiękczenie, rozciągnięcie lub zniekształcenie wyrobu. Należy uważać...
  • Página 61: Montowanie Zaworu

    7 Montowanie zaworu Nie należy nadmiernie dokręcać sworznia blokującego. Zalecamy użycie sworznia blokującego o średnicy ramienia w zakresie od 13,5 mm do 19 mm. Podkładka Ramię sworznia Jednokierunkowy blokującego (wydalania) Podkładkę umieścić pomiędzy sworzniem blokującym a zaworem. Na gwinty sworznia Zawór należy założyć...
  • Página 62: Porady Dotyczące Dopasowywania

    9 Porady dotyczące dopasowywania Wkładka z amortyzacją We wnętrzu dystalnego końca wyrobu gromadzi się wilgoć: Przyczyna Rozwiązanie Niedrożność perforacji. Wyczyścić wyrób. (Patrz punkt Czyszczenie wyrobu) Na kikucie są widoczne wszelkie przebarwienia: Przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowo dopasowany wyrób. Skontaktować się ze specjalistą. Wkładka z mechanizmem blokującym Wilgoć...
  • Página 63: Specyfikacja Techniczna

    10 Specyfikacja techniczna Główne materiały poliamid, lycra, silikon Twardość Shore'a 30–35 shore 00 Waga wyrobu (rozmiar 28): 695 g Poziom aktywności Mały lub umiarkowany Zakres rozmiarów 22–40 cm (Patrz punkt Wybór właściwego rozmiaru) Długość 435 mm (Patrz wykres poniżej) Długość wewnętrzna 420 mm (Patrz wykres poniżej) Zakres temperatur roboczych i od -15°C do 50°C przechowywania...
  • Página 64 Adres siedziby producenta Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Wielka Brytania. Potwierdzenia dotyczące znaków towarowych Silcare Breathe i Blatchford to zarejestrowane znaki towarowe firmy Blatchford Products Limited. 938462PK1/1-0121...
  • Página 65: Índice

    Índice Índice ..................................65 1 Descrição e finalidade ............................66 2 Informações de segurança ..........................66 3 Componentes ................................67 4 Manutenção ................................67 4.1 Limpeza do dispositivo ..........................68 4.2 Limpeza da válvula (apenas liner com bloqueio) .................. 68 4.3 Limpeza do membro residual ........................
  • Página 66: Descrição E Finalidade

    Blatchford. contacto direto com o dispositivo. Os encaixes com extremidades proximais Os utilizadores com sensibilidade cutânea, afiadas podem rasgar o dispositivo.
  • Página 67: Componentes

    3 Componentes Peças principais: • Válvula (silicone) • Anilha (nylon) • Tecido (poliamida e licra) • Proteção (nylon) • Estrutura principal (silicone) • Espaçador* (silicone) • Cúpula distal (silicone) Liner almofadado Estrutura principal Tecido não perfurado Tecido perfurado Cúpula distal Liner com bloqueio Estrutura principal...
  • Página 68: Limpeza Do Dispositivo

    Limpeza do dispositivo Lave diariamente o interior do dispositivo para evitar qualquer acumulação de bactérias. Tenha cuidado ao manusear o dispositivo quando está do avesso para evitar a acumulação de poeiras, areias e outras substâncias contaminantes que podem provocar irritação cutânea. Seque bem antes de utilizar.
  • Página 69: Limitações À Utilização

    5 Limitações à utilização Ambiente Evite expor o dispositivo a elementos corrosivos como ácidos, detergentes industriais, lixívia ou cloro. A utilização de cremes ou loções com este dispositivo deve ser feita com prudência uma vez que estes podem provocar o amolecimento, o estiramento ou a deformação do dispositivo.
  • Página 70: Colocação Da Válvula

    7 Colocação da válvula Não aperte excessivamente o pino de bloqueio. Recomendamos a utilização de um pino de bloqueio com um suporte entre 13,5 mm e 19 mm de diâmetro. Anilha Suporte do pino de Válvula bloqueio Coloque a anilha entre o pino de bloqueio e a Coloque a válvula na cúpula distal.
  • Página 71: Recomendações De Ajuste

    9 Recomendações de ajuste Liner almofadado Acumulação de humidade no interior da extremidade distal do dispositivo: Causa Solução As perfurações estão obstruídas. Limpe o dispositivo. (Consulte a secção Limpeza do dispositivo) Deteção de descoloração no membro residual: Causa Solução Dispositivo colocado incorretamente. Contacte o seu ortoprotésico.
  • Página 72: Dados Técnicos

    10 Dados técnicos Principais materiais poliamida, licra e silicone Dureza Shore 30-35 Shore 00 Peso do componente (tamanho 28) 695 g Nível de atividade Baixo a moderado Intervalo de tamanhos 22-40 cm (Consulte a secção Escolha do tamanho correto) Comprimento 435 mm (ver diagrama abaixo) Comprimento interno 420 mm...
  • Página 73: Garantia

    O utilizador deve estar informado de que as alterações ou modificações que não sejam expressamente autorizadas irão anular a garantia, as licenças de utilização e as isenções. Consulte o website da Blatchford para aceder à versão integral da declaração de garantia em vigor.
  • Página 74: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 74 1 Popis a zamýšlený účel ............................75 2 Bezpečnostní informace ............................75 3 Konstrukce ................................76 4 Údržba ..................................76 4.1 Čištění prostředku ............................77 4.2 Čištění ventilu (pouze zajišťovací vložka.) ....................77 4.3 Čištění pahýlu končetiny ..........................77 5 Omezení...
  • Página 75: Popis A Zamýšlený Účel

    řádně a vhodně zakryta, roztrhaný, přestaňte jej používat a aby se zabránilo přímému kontaktu s kontaktujte obchodního zástupce prostředkem. společnosti Blatchford. Nositelé s citlivou pokožkou, diabetici Objímky s ostrými proximálními okraji a cévní pacienti by měli být velmi mohou prostředek roztrhnout.
  • Página 76: Konstrukce

    3 Konstrukce Hlavní části: • Ventil (silikon) • Podložka (nylon) • Tkanina (polyamid a lykra) • Deštník (nylon) • Hlavní tělo (silikon) • Distanční vložka* (silikon) • Distální víčko (silikon) Vložka polstrování Hlavní tělo Neperforovaná tkanina Perforovaná látka Distální víčko Zajišťovací...
  • Página 77: Čištění Prostředku

    Čištění prostředku Každý den umyjte vnitřek prostředku, abyste zabránili hromadění bakterií. Při manipulaci s prostředkem buďte opatrní, když je naruby, abyste zabránili nasávání prachu, štěrku a jiné kontaminaci, která by mohla způsobit podráždění pokožky. Před použitím důkladně osušte. Nesušte v sušičce. Ruční...
  • Página 78: Omezení Použití

    5 Omezení použití Prostředí Nevystavujte prostředek korozivním vlivům, jako jsou kyseliny, průmyslové čisticí prostředky, bělidla nebo chlór. Krémy nebo masti by měly být s tímto prostředkem používány s opatrností, protože by mohlo dojít ke změkčení a natažení nebo deformaci prostředku. Chraňte před ostrými předměty (například šperky, nehty).
  • Página 79: Montáž Ventilu

    7 Montáž ventilu Zajišťovací čep příliš neutahujte. Doporučujeme použít zajišťovací čep s osazením o průměru mezi 13,5 mm a 19 mm. Podložka zajišťovacího Ventil čepu Vložte podložku mezi zajišťovací čep a ventil. Nasaďte ventil na distální víčko. Naneste Loctite 243 na závity zajišťovacího čepu. Utáhněte zajišťovací...
  • Página 80: Doporučení K Montáži

    9 Doporučení k montáži Vložka polstrování Vlhkost se hromadí uvnitř distálního konce prostředku: Příčina Řešení Perforace jsou ucpané. Vyčistěte prostředek. (Viz část Čištění prostředku ) Na pahýlu došlo ke změně barvy: Příčina Řešení Nesprávně namontovaný prostředek. Obraťte se na svého protetika. Zajišťovací...
  • Página 81: Technické Údaje

    10 Technické údaje Hlavní materiály polyamid, lykra, silikon Tvrdost podle Shorea 30–35 Shore 00 Hmotnost součásti (velikost 28) 695 g Stupeň aktivity Nízký až střední Rozsah velikosti 22–40 cm (viz část Výběr správné velikosti) Délka 435 mm (Viz obrázek níže) Vnitřní délka 420 mm (Viz obrázek níže) Rozsah provozních a skladovacích...
  • Página 82 Sídlo výrobce Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Spojené království. Uznání ochranné známky Silcare Breathe a Blatchford jsou registrované ochranné známky společnosti Blatchford Products Limited. 938462PK1/1-0121...
  • Página 83 938462PK1/1-0121...
  • Página 84 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. Patents: EU: 2254526, 2653138 US: 8308815, 8668744 UK: GB2554391 938462PK1/1-0121...

Este manual también es adecuado para:

Sbwttcp40Sbwttlp22Sbwttlp40

Tabla de contenido