Página 1
Linx Clinician’s Manual LINX22L1S–LINX30R8S LINX22L1SD–LINX30R8SD Clinician’s Manual Manuel de l’orthoprothésiste Gebrauchsanweisung für Techniker Manuale per il tecnico ortopedico Manual del técnico ortoprotésico Handleiding voor artsen Podręcznik ortopedy Manual do profissional de saúde...
Contents Contents .................................2 Package Contents: ..............................3 1 Description and Intended Purpose ........................4 1.1 Spring Set Selection ............................6 2 Safety Information ..............................7 3 Construction ................................8 4 Function ..................................9 5 Maintenance ................................11 6 Limitations on Use ..............................12 7 Battery Charging ..............................13 7.1 Magnetic Charger Connection ........................
Warnings The term device is used throughout this manual to refer to Linx. Battery Safety The device contains Li-ion type rechargeable batteries. Please read and comply with the safety information (see Section 2 and Section 7). Failure to do so may cause the battery to become hot, explode, or ignite and cause serious injury.
1 Description and Intended Purpose This document describes the V2 version of the Linx limb. These instructions are for the practitioner. Ensure that the user has understood all instructions for use, drawing particular attention to the sections regarding safety and maintenance. Application The device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis.
*(Maximum user weight 100 kg and always use one higher spring rate category than shown in the Spring Set Selection table, Section 1.1). For bilateral transfemoral please contact Blatchford technical support for training and assessment when descending stairs as this activity carries higher risk of injury.
Available from size 22 to size 30: Size Side Width* Sandal Spring Set LINX22L1S to LINX30R8S (L/R) (N/W) Category LINX22L1SD to LINX30R8SD *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g.
2 Safety Information The caution symbol highlights safety information which must be followed carefully. Any changes in the performance or Be aware of finger trap hazard at all times function of the limb e.g. restricted Contact your service provider for advice if movement, non-smooth motion or the device is to be used with a pacemaker unusual noises should be immediately...
4 Function The device is a complete external transfemoral There is increased ground contact and better limb prosthesis, which utilizes sensors and resistance to knee flexion during ramp actuators controlled via microprocessors in descent. There is an optimized assistance for an integrated hydro-pneumatic knee and ramp ascent provided by the limb.
Página 10
Limb Operating Modes Activity Device Knee module Foot module Operating Mode/function Walking Normal Alternates stance (high Slightly dorsiflexed during (level ground) yield resistance) to free swing swing (low resistance) and Basic resistance settings pneumatic swing control plantarflexion adjusts for cadence dorsiflexion variation.
5 Maintenance A service is required every 36 months. Maintenance must be carried out by competent personnel. It is recommended that the following maintenance is carried out annually: • Remove the foot shell and glide sock, check for damage or wear and replace if necessary. •...
6 Limitations on Use Intended life: A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Lifting loads: User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment. Environment: Avoid exposing the device to corrosive elements such as water, acids and other liquids.
7 Battery Charging WARNING: The device contains Li-ion type rechargeable batteries. Please read and comply with the safety information. Failure to do so may cause the battery to become hot, explode, or ignite and cause serious injury. Please advise the user of the charging information in this section. The batteries are not field replaceable and will be replaced as necessary when serviced.
Página 14
7 Battery Charging (continued) Fully charge the battery before first use. Battery We recommend that the device should be fully charged Charger every night. It should take 8 hours to charge fully (from fully discharged). We also recommend battery charging whenever convenient.
Magnetic Charger Connection The charging connector can be connected to the device through the charging terminal located at the posterior of the knee. The connector and the terminal magnetically lock together and correctly self-align on connection (Figure 1). Note… The connector and the terminal are not polarized so orientation is not critical (Figure 2).
8 Alignment The device will need to be adjusted for the height of the user, and the footwear to be used. Follow these instructions to adjust the length of the pylon in the device. WARNING Knee Take care not to damage the module internal connecting cable between the knee and ankle modules when...
Cut the Pylon to Length Re-assemble the Limb Connect the shin extension cable to the ankle module cable (for the shortest pylon the WARNING extension cable will not be required). Do NOT attempt to cut the pylon To fit the pylon to the ankle, thread the to length without completely connecting cable through the small hole in removing it from the limb.
Bench Alignment Set the socket in 5° flexion plus any measured flexion contracture. Tilt Setting: Ankle Set the ankle in 3° dorsiflexion and 6° ½ ½ plantarflexion. Check that the ankle is not on the tilt limits and that the user is standing in a comfortable upright position before commencing the dynamic Build Line...
9 Device Set-up WARNING Programming should only be carried out by a suitably qualified practitioner. Incorrect configuration could result in an accident and severe injury. Prior to setting up a device, install the Linx Programming App on a suitable iOS or Android programming device, e.g.
Página 20
9.1.1 Linx Programming App Screen Layout Thereafter, the Hub screen will be shown: LinxV2 Hub The Hub screen provides easy access to the main sections of the device interface: [Program], [Fine Tune], [User Modes], [Monitor] and [Review]. Program For help tap on the button on the Hub screen or on the title bar on any screen.
9.1.2 Making a Bluetooth® Connection: Connect to the Device Switch the Battery On/Off switch to ON [I] Bluetooth® Communication and wait until the reset sequence has been (Press and hold [+] for ½ second ) completed successfully. Status Press and hold the [+] button on the limb until the LED is purple.
9.1.3 Setting up the Device Program Fine Tune 1. Select [Program] from the Hub. 1. Select [Fine Tune] from the Hub. Fine Tune allows refinement of the following settings: • Walking Speeds • Stance Settings Program • Ramp Settings 2. Check bench alignment: •...
Button Programming 9.2.1 Overview 9.2.2 Program Description Button programming, via the [+] and [–] The program is in two separate parts: buttons at the rear of the knee, provides an • Button-programming mode for calibration/ alternative way to program the device in adjustment.
Página 24
Flow Diagram A—Button-Programming Mode for Calibration/Adjustment LED Power-ON Sequence Power On Press [-] to move back one [ - ] “Prepare to Enter “ stage. Press Press and hold [-] at any [ + ] [ - ] [ - ] Audible time to exit program.
Página 25
Once in a button-programming mode, the [+] If there is no button activity within a certain and [-] buttons are used to navigate through time period, the program (adjustment/ the various stages of the particular program. calibration mode, or factory reset mode) will Short audible beeps are used to confirm automatically time-out and exit.
Página 26
Skipping a Procedure When calibration is complete, the program automatically moves onto the next Prepare You can break from the normal program flow to enter... , or Calibration Complete stage, as sequence and skip a calibration/adjustment appropriate. procedure e.g. if you have already successfully In Yield Adjust mode, (LED illuminated steady completed that procedure beforehand.
9.2.4 Factory Reset Flow Diagram B—Button- Programming for Factory Reset WARNINGS 1. Factory Reset will delete all calibration data and return settings to the factory defaults. The knee Power On will be in a free state with no stance support during Factory Reset. LED Power-ON 2.
10 User Modes 2. Cycling (Free swing) Mode The User Modes are an optional feature of the device and should only be enabled if the user Releases stance, the limb will then swing can operate them competently and safely. The freely.
10.2 Cycling Mode WARNING: In Cycling Mode there is User activation of Cycling Mode NO yield resistance. To activate/de-activate Cycling Mode use the [-] button on the knee module, as follows: To enable/disable Cycling Mode via the Linx Programming App: To switch On Cycling Mode: •...
11 Technical Data Operating and -10 ˚C to 50 ˚C Storage Temperature Range: (14 ˚F to 122 ˚F) Charging Temperature Range: 10 ˚C to 40 ˚C (50 ˚F to 104 ˚F) Component Weight (size 26): 2.6 kg (5 lb 12 oz) Activity Level: Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Proximal Alignment Attachment: T-Slot Range of Hydraulic Ankle Motion 6 degrees...
If the device is shipped either on its own or built into a limb it should be maintained in an extended position and packaged in a suitable box to allow this. If a unit is to be returned, contact Blatchford prior to sending if any obvious physical damage has occurred to the battery pack.
Appendix 1 Installing the Linx Programming App (iOS) To use the App you will require an Authorization Code from your Blatchford representative. To apply for an Authorization Code, first you will need to install the App. 2. To Obtain an Authorization Code Note…...
Appendix 2 Installing the Linx Programming App (Android) To use the App you will require an Authorization Code from your Blatchford representative. To apply for an Authorization Code, first you will need to install the App. Note… Authorization Codes will only be...
Página 34
Blatchford representative. 2.5 You will then be contacted by a Blatchford representative who will supply you with a corresponding 12-digit Authorization Code. 2.6 Enter the code in the box provided and click on the [Submit] button.
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Página 36
Medical Device Single Patient – multiple use Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
Página 37
Android™ trademark is a registered trademark of Google LLC. All rights reserved. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG Inc., and any use of such marks by Blatchford is under License. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Table des matières Table des matières ............................38 Contenu de l’emballage : ..........................39 1 Description et usage prévu ..........................40 1.1 Choix du lot de Lames ............................ 42 2 Informations de sécurité ............................43 3 Assemblage ................................44 4 Fonction ..................................45 5 Entretien ..................................
Avertissements Le terme « dispositif » est utilisé tout au long de ce guide d’utilisateur pour désigner Linx. Sécurité de la batterie Le dispositif est doté d'une batterie rechargeable de type Li-ion. Veuillez lire les informations de sécurité fournies dans la section 2 et la section 7 et vous y conformer. Le non respect de cette consigne peut faire chauffer ou exploser la batterie, ou même lui faire prendre feu et peut causer des blessures graves.
1 Description et usage prévu Ce document décrit la version V2 du membre Linx. Ces instructions sont destinées au praticien. Assurez-vous que l’utilisateur a bien compris toutes les instructions d’utilisation, et de porter une attention particulière à toutes les informations relatives à la sécurité et à l’entretien. Application Le dispositif est destiné...
à la Section 1.1). Dans le cas d'un amputé bilatéral transfémoral, veuillez contacter l'assistance technique de Blatchford pour une formation à la descente d'escaliers et une évaluation à ce sujet car cette activité pose un plus gros risque de blessure.
Référence produit : LINX Existe de la taille 22 à la taille 30 : Taille Côté Largeur* Catégorie Pied LINX22L1S à LINX30R8S (G/D) (N/W) du lot de artificiel LINX22L1SD à LINX30R8SD lames (Ajouter un D pour une enveloppe de pied de *Taille 25-27 uniquement.
2 Informations de sécurité Les symboles de précaution soulignent les informations de sécurité qui doivent être soigneusement respectées. Toute variation des performances ou Contactez votre orthoprothésiste pour du fonctionnement du membre (par ex. obtenir des conseils si le dispositif est utilisé amplitude restreinte, rigidité...
3 Assemblage Pièces principales : • Module du genou incluant pyramide (aluminium/inox/ titane, carbone) • Module de cheville (aluminium/ inox) • Segment jambier (aluminium) • Lames de talon et d’avant-pied (e-Carbon) • Vis de fixation des lames (titane/inox) • Chaussette de protection (UHMPE) •...
4 Fonction Le dispositif est une prothèse transfémorale Lors de la descente d’un plan incliné, le externe complète qui emploie des capteurs contact au sol et la résistance à la flexion du et des actionneurs contrôlés par des genou sont améliorés. Le membre est doté microprocesseurs, sous forme d'un genou d’une assistance pour la montée de plan intégré...
Página 46
Modes opérationnel du membre Activité Fonction/mode Module du genou Module du pied opérationnel du dispositif Marche Normal Alterne la phase d'appui Légère dorsiflexion (sol plat) (résistance du yielding pendant la phase performante) à la phase oscillation pendulaire (faible résistance). Paramètres de résistance La contrôle de l’oscillation de base pendant les varie en fonction de la...
5 Entretien Un entretien est exigé tous les 36 mois. L’entretien doit être effectué par un spécialiste compétent. Il est ensuite conseillé d’effectuer un entretien tous les ans. • Enlevez l’enveloppe de pied et la chaussette de protection, et vérifiez la présence d’éventuels dommages ou de signes d’usures et remplacez le cas échéant.
6 Limitations d’utilisation Durée de vie prévue : Une évaluation locale des risques doit être entreprise en fonction de l'activité et de l'utilisation. Port de charges : Le poids et l’activité de l’utilisateur sont régis par les limites spécifiées. La charge portée par l’utilisateur doit se baser sur une évaluation locale des risques. Environnement : Éviter d’exposer le dispositif à...
7 Chargement de la batterie AVERTISSIMENT : Le dispositif est doté de batteries rechargeables de type Li-ion. Veuillez lire les informations de sécurité fournies et vous y conformer. Le non respect de cette consigne peut faire chauffer ou exploser la batterie, ou même lui faire prendre feu et peut causer des blessures graves.
7 Chargement de la batterie (suite) Charger complètement la batterie avant la toute première Chargeur utilisation. Nous vous conseillons de recharger le dispositif chaque soir. Il faut batterie compter environ 8 heures pour recharger complètement la batterie (lorsqu’elle entièrement déchargée). En outre, nous conseillons de Connecteur recharger la batterie à...
Connexion du chargeur magnétique Le connecteur de chargement peut être branché au dispositif au moyen de la prise de chargement située à l’arrière du genou. Le connecteur et la prise de chargement se verrouillent magnétiquement et s’auto-alignent correctement au moment de la connexion (voir Image 1). Remarque…...
8 Alignement Le dispositif devra être ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur et de la chaussure portée. Suivez ces instructions pour ajuster la longueur de la bande de jambe sur le dispositif. Module AVERTISSEMENT du genou Prenez soin de ne pas endommager le câble de connexion entre les modules du genou et de la cheville lors de...
Coupez le segment Réassemblez le membre jambier à la longueur Connectez le câble d'extension du segment adéquate jambier au câble du module de cheville (pour le segment jambier le plus court, le câble d'extension ne sera pas nécessaire). AVERTISSEMENT : Pour installer le segment jambier sur la NE PAS tenter de couper le cheville, passez le câble de connexion à...
Alignement à l'établi Régler l'emboîture à une flexion de 5° et y ajouter toute flexion de contracture mesurée. Réglage de l’inclinaison : Module Ajustez la dorsiflexion de la cheville sur 3° et la flexion plantaire sur la cheville sur ½ ½ 6°.
9 Paramétrage du dispositif ATTENTION : La programmation doit uniquement être effectuée par un orthoprothésiste qualifié. Un mauvais paramétrage peut engendrer un accident ou une blessure grave. Avant de configurer un dispositif, installez l’application de programmation Linx sur un dispositif de programmation iOS ou Android adapté, par exemple un téléphone ou une tablette avec Bluetooth®...
Página 56
9.1.1 Disposition de l'écran de l’application de programmation de Linx Après, l'écran central s'affiche : LinxV2 Hub L'écran central vous facilite l'accès aux sections principales de l’interface du dispositif : [Programme], [Réglage fin], [Modes Utilisateur], [Moniteur] et [Revue]. Programme Pour obtenir l’aide, appuyer sur le bouton de l'écran central ou sur la barre d'état sur l'une des fenêtres.
Página 57
9.1.2 Effectuer une connexion Bluetooth® : Se connecter au dispositif Mettre l'interrupteur de marche/arrêt de Communication Bluetooth® la batterie sur ON [I] (MARCHE) et attendre (Appuyer et maintenir enfoncé [+] pendant ½ seconde) que la séquence de réinitialisation s'achève Voyant Statut correctement. Module Bluetooth®...
Página 58
9.1.3 Réglage du dispositif Programme Réglage fin 1. Sélectionner [Programme] à partir de 1. Sélectionner [Réglage fin] dans l’écran l’écran central. central. Réglage finpermet d’affiner les réglages suivants : • Vitesses de marche • Réglages de position Programme • Réglages plan incliné 2.
Programmation avec les boutons 9.2.1 Tour d'horizon 9.2.2 Description des programmes La programmation avec les boutons [+] et [–] sur l’arrière du genou est une autre manière de Le programme a deux parties distinctes : programmer le dispositif si jamais l’application •...
Página 60
Organigramme A—Mode de programmation par bouton pour étalonnage/ajustement LED allumée Séquence Allumée Appuyer sur [-] pour revenir une [ - ] étape avant « Se préparer à entrer ». Appuyer sur et maintenir enfoncé le Appuyer sur [ + ] [ - ] [ - ] Réponse sonore bouton [-] à...
Página 61
Une fois dans le mode de programmation En cas d’absence d’activité dans un délai par bouton, les boutons [+] et [-] servent à précis, le programme (mode d’étalonnage/ naviguer à travers les diverses étapes d'un d’ajustement ou mode de réinitialisation programme spécifique.
Página 62
Sauter une procédure font l’objet d’une opération automatique lancée quand la programmation est au mode Vous pouvez vous éloignez de la séquence d’étalonnage et quand l’utilisateur se met à de programmation normale et passer une marcher. procédure d’étalonnage/d’ajustement (par Une fois l’étalonnage terminé, la ex.
9.2.4 Réinitialisation aux Organigramme B—Programmation paramètres d’usine par bouton pour la réinitialisation aux paramètres d'usine AVERTISSEMENTS 1. La réinitialisation aux paramètres d’usine supprimera toutes les données d’étalonnage et remettra Allumée les réglages aux paramètres d’usine par défaut. Durant la réinitialisation aux paramètres LED allumée d'usine, le genou sera à...
10 Modes Utilisateur Les modes utilisateur sont une fonction L'angle de blocage maximal est de 45 degrés à facultative du dispositif et ils doivent partir de l'extension complète. uniquement être activés si l'utilisateur peut 2. Mode vélo (Oscillation libre) les exploiter en toute sécurité et de manière Désactive la résistance à...
10.2 Mode Vélo AVERTISSEMENT : En mode Vélo, il n'y a Activation de l'utilisateur du mode Vélo AUCUNE résistance de yielding Pour activer/désactiver le mode Vélo, utiliser le bouton sur le module de genou, comme Pour activer/désactiver le mode Vélo, utiliser suit : l'application de programmation de Linx : •...
11 Données techniques Plage des températures de stockage et de fonctionnement : -10 ˚C à 50 ˚C Plage de la température de charge : 10 ˚C à 40 ˚C Poids du composant (taille 26) : 2,6 kg Niveau d’activité : Poids maximum de l’utilisateur : 125 kg Attache proximale : Rainure en T Plage de mouvement de la cheville Flexion plantaire de 6 degrés hydraulique...
Página 67
Si le dispositif est expédié seul ou bien dans le cadre d'un ensemble prothétique, il doit être conservé entièrement déplié et emballé dans une boîte appropriée à cette fin. S'il est nécessaire de retourner un produit, contacter Blatchford au préalable si la batterie présente de quelconques signes visibles d'endommagement.
Remarque… Les codes d'accès ne seront délivrés qu’aux praticiens dûment qualifiés Lancement de l’application : ayant suivi avec succès une formation Linx 2.1 Cliquez sur l’icône de approuvée par Blatchford. l’application sur l’écran d’accueil. Configuration requise : 2.2 Quand l’écran central de Tout dispositif de programmation iOS prenant LinxV2 apparaît, cliquez sur le bouton...
Annexe 2 Installation de l’application de programmation Linx (Android) Pour utiliser l’application, vous devez obtenir un code d’accès auprès de votre représentant Blatchford. Vous devez d’abord installer l’application pour demander un code d’accès. Remarque… Les codes d’accès ne seront délivrés qu’aux praticiens dûment qualifiés ayant suivi une formation Linx approuvée...
Página 70
Blatchford attitré. 2.5 Un représentant Blatchford vous contactera et vous fournira le code d’accès à 12 chiffres correspondant. 2.6 Saisissez le code dans la case prévue à cet effet et cliquez sur le bouton [Soumettre].
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Página 72
Un seul patient – à usage multiple Compatibilité Une combinaison avec un produit de marque Blatchford est autorisée, à condition que le produit d’autre marque ait été testé selon les normes en vigueur et la directive relative aux dispositifs médicaux, ce qui inclut un test structurel, une compatibilité dimensionnelle et un contrôle de la performance d’exploitation.
Página 73
Les logos et la marque Bluetooth® sont des marques de commerce déposées qui appartiennent à Bluetooth SIG Inc., et Blatchford peut uniquement utiliser ces marques sous licence. Les autres noms de marques et de marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Achtung Der Begriff Produkt wird in dieser Bedienungsanleitung für Linx verwendet. Akkusicherheit Das produkt besitzt einen wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku. Bitte lesen und befolgen Sie die Sicherheitsinformationen im Abschnitt 2 und Abschnitt 7. Bei Nichteinhaltung kann der Akku heiß werden, explodieren oder sich entzünden und zu ernsthafteren Verletzungen führen. WICHTIG: Aufladen des Akkus Um das Produkt aufzuladen, achten Sie darauf, dass sich der An-/Aus- Schalter auf der AN [I]-Position befindet.
1 Beschreibung und vorgesehener Verwendungszweck Dieses Dokument beschreibt die V2-Version der Linx-Prothese. Diese Anweisungen richten sich an Fachpersonal. Stellen Sie sicher, dass der Anwender alle Gebrauchsanweisungen verstanden hat, und heben Sie besonders die Abschnitte zu den Themen Sicherheit und Wartung hervor. Anwendung Das Produkt ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremität vorgesehen.
Página 77
*(Gewichtslimit 100 kg. Bitte verwenden Sie stets die nächsthöhere Federkategorie als in der Auswahl des Federsets in Abschnitt 1.1 aufgelistet). Bitte wenden Sie sich bezüglich Schulungen und Risikoeinschätzungen für das Treppenabgehen bei Doppeloberschenkelamputierten an den technischen Support von Blatchford, da hier ein erhöhtes Verletzungsrisiko besteht. Kontraindikationen Dieses Produkt ist nicht für Anwender der Mobilitätsklasse 1 und für Leistungssportarten...
LINX Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: Größe Seite Breite* Sandal Federset- LINX22L1S bis LINX30R8S (L/R) (S/B) Kategorie LINX22L1SD bis LINX30R8SD * nur Größen 25-27. Das Feld für die Breite bei anderen Größe (für dunkel „D“ hinzufügen ) auslassen.
2 Sicherheitsinformationen Das Warnsymbol hebt die Sicherheitshinweise hervor, die genau beachtet werden müssen. Jegliche Veränderungen der Leistung Achten Sie zu jeder Zeit darauf, dass Finger oder Funktion der Prothese, wie z. B. nicht eingeklemmt werden können Einschränkungen in der Bewegung, eine Kontaktieren Sie Ihr Fachpersonal, falls das unrunde Bewegung oder ungewöhnliche Produkt mit einem Herzschrittmacher oder...
4 Funktion Das Produkt ist ein vollständiges externes Der Bodenkontakt wird erhöht und es besteht Prothesensystem für Oberschenkelprothesen, ein besserer Widerstand für die Knieflexion das Sensoren und Aktuatoren benutzt, die während des Abstiegs auf Rampen. Die durch Mikroprozessoren in einem integrierten Prothese bietet eine optimierte Unterstützung hydropneumatischen Knie- und hydraulischen für das Hinaufgehen von Schrägen.
Página 82
Betriebsmodi der Prothese Mobilität Betriebsmodus/ Kniemodul Fußmodul Funktion des Geräts Gehen Normal Wechselt zwischen Stand- Leichte Dorsalflexion (ebener (hoher Yielding-Widerstand) während der Untergrund) und freier Schwungphase Schwungphase (niedriger Widerstand), Grundeinstellungen und die pneumatische für den Widerstand Schwungphasensteuerung in Plantar- und passt sich an verschiedene Dorsalflexion Gehgeschwindigkeiten an.
5 Wartung Eine Wartung muss alle 36 Monate durchgeführt werden. Die Wartung muss vom Fachpersonal durchgeführt werden. Die jährliche Wartung wird wie folgt empfohlen: • Fußkosmetik und Gleitsocke entfernen, beide auf Beschädigungen oder Abnutzung prüfen und, falls nötig, ersetzen. • Alle Schrauben darauf prüfen (siehe Abschnitt 3), dass diese fest genug (Drehmoment beachten) angezogen und rostfrei sind, und anschließend alles wieder zusammensetzen.
6 Nutzungseinschränkungen Lebensdauer: Basierend auf Mobilität und Nutzung sollte eine lokale Risikoeinschätzung durchgeführt werden. Heben von Lasten: Körpergewicht und Mobilität des Anwenders werden durch die angegebenen Begrenzungen reguliert. Das Heben von Lasten durch den Anwender sollte auf einer lokalen Risikoeinschätzung basieren. Umwelteinflüsse: Vermeiden Sie den Kontakt des Produkt mit korrosiven Elementen wie Wasser, Säuren und anderen Flüssigkeiten.
7 Aufladen des Akkus ACHTUNG: Das Produkt besitzt einen wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku. Bitte lesen Sie die Sicherheitsinformationen durch und befolgen Sie diese. Bei Nichteinhaltung kann der Akku heiß werden, explodieren oder sich entzünden und zu ernsthafteren Verletzungen führen. Bitte erklären Sie dem Anwender die Informationen zum Aufladen des Akkus, die Sie in diesem Abschnitt finden.
Página 86
7 Aufladen des Akkus (Fortsetzung) Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Akkuladegerät Wir empfehlen, dass das Produkt jede Nacht vollständig geladen wird. Es dauert 8 Stunden bis der Akku vollständig geladen ist (wenn dieser vollständig leer ist). Wir empfehlen den Akku immer dann zu laden, wenn dies möglich ist.
Magnetischer Ladeanschluss Der Ladestecker kann über den Ladeanschluss auf der Rückseite des Knies mit diesem verbunden werden. Der Stecker und der Anschluss verschließen magnetisch miteinander und richten sich von selbst bei der Verbindung aus (Abbildung 1). Hinweis… Der Stecker und der Anschluss sind nicht gepolt, wodurch die Orientierung nicht entscheidend ist (Abbildung 2).
8 Aufbau Das Produkt muss an die Größe und an das verwendete Schuhwerk des Anwenders angepasst werden. Befolgen Sie der Anleitung, um die Länge des Rohradapters anzupassen. ACHTUNG Kniemodul Achten Sie darauf, dass Sie das interne Anschlusskabel zwischen Knie- und Knöchelmodul nicht beschädigen, wenn Sie das Produkt zusammensetzen oder auseinanderbauen.
Ablängen des Erneutes Rohradapters Zusammensetzen der vollständige Prothese ACHTUNG Verbinden Sie das Verlängerungskabel Versuchen Sie NICHT den des Schienbeins mit dem Modulkabel des Rohradapter zu kürzen, ohne Knöchels (für den kürzesten Rohradapter wird diesen zuvor vollständig von das Verlängerungskabel nicht benötigt). der Prothese zu entfernen.
Aufbaurichtlinie Stellen Sie die Prothese auf eine Flexion von 5° und sämtliche gemessene Flexionskontrakturen ein. Einstellung der Neigung: Knöchelgelenk Richten Sie das Knöchelgelenk mit 3° Dorsalflexion und 6° Plantarflexion aus. ½ ½ Achten Sie darauf, dass der Anwender in einer entspannten Position steht, und der Knöchel nicht an den Endanschlägen ist, bevor Sie mit dem dynamischen Aufbau Lotlinie...
9 Programmierung des Produktes ACHTUNG Die Programmierung sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. Eine falsche Konfigurierung kann zu Unfällen und schweren Verletzungen führen. Installieren Sie die Linx Programming App auf einem geeigneten iOS- oder Android- Programmiergerät, bevor Sie ein Produkt einrichten; z. B. auf einem Handy oder Tablet, das Bluetooth®...
Página 92
9.1.1 Bildschirmlayout der Linx-App zur Programmierung Anschließend erscheint der Hauptbildschirm: LinxV2-Hub Dieser bietet einfachen Zugriff auf die Hauptabschnitte des Produkt-Interface: [Programmierung], [Feinabstimmung], [Anwendermodi], [Monitor] und [Überprüfung]. Programmierung Tippen Sie auf auf dem Hauptbildschirm oder auf die Titelleiste, um Hilfe zu erhalten. Überprüfung Monitor Feinabstimmung...
9.1.2 Herstellung einer Bluetooth®-Verbindung: Verbindung mit dem Produkt Schalten Sie den AN-/AUS-Schalter des Bluetooth®-Verbindung Akkus auf AN [I] und warten Sie, bis die (Halten Sie [+] für ½ Sekunde gedrückt) Neustartsequenz erfolgreich ausgeführt wurde. Status Halten Sie [+] auf der Prothese gedrückt, bis Bluetooth®-Modul aktiviert Lila die LED lila aufleuchtet.
Página 94
9.1.3 Programmierung des Produkt Programmieren Die Programmierung wurde nun ausgeführt. Sie können jetzt zum Hauptbildschirm 1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm zurückkehren, wenn nötig, und/oder Ihre [Programmierung] aus. Einstellungen usw. speichern. Feinabstimmung Programmierung 1. Wählen Sie [Feinabstimmung] vom Hauptbildschirm aus Die Feinabstimmung ist für die folgenden 2.
Programmierung über Tasten 9.2.1 Überblick 9.2.2 Beschreibung der Programmierungen Die Programmierung über die Tasten [+] und [–] auf der Rückseite des Knies Die Programmierung besteht aus zwei Teilen: bietet eine Alternative, wenn die App zur • Programmierungsmodus für die Programmierung des Produkt nicht verfügbar Kalibrierung/Einstellung.
Página 96
Ablaufdiagramm A – Programmierungsmodus für die Kalibrierung/Einstellung mit Buttons Sequenz zum Einschalten der LED – AN Einschalten Drücken Sie auf [-], um zum vorherigen [ - ] Vorbereitungsmodus zurückzukehren. Halten Sie [-] gedrückt, um die Drücken Sie Programmierung zu verlassen. (LED [ + ] [ - ] [ - ] Akustisches Signal...
Página 97
Sobald der Modus zur Programmierung Wenn innerhalb einer bestimmten Zeit mit Hilfe von Tasten geöffnet wird, werden keine Taste mehr gedrückt wird, wird die die [+]- und [-]-Tasten zur Navigierung der Programmierung (Modus für Einstellungen/ Programmierungsstufen benutzt. Kurze Kalibrierungen oder zum Zurücksetzen auf akustische Warnsignale bestätigen den Werkseinstellungen) automatisch beendet.
Página 98
Einen Prozess überspringen Vorbereitungsmodus zu gelangen. Für die anderen drei Kalibrierungsprozesse wird die Sie könne einen Kalibrierungs-/ Kalibrierung automatisch durchgeführt, wenn Einstellungsprozess überspringen und so die sich das Programm im Kalibrierungsmodus Programmierungssequenz ändern, wenn Sie befindet und der Anwender losgeht. den Prozess z. B.
9.2.4 Auf Werkseinstellungen Ablaufdiagram B – Programmierung über Buttons für das Zurücksetzen auf zurücksetzen Werkseinstellungen ACHTUNG 1. Das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen löscht alle Kalibrierungsdaten und Einschalten Reproduzierungseinstellungen und ersetzt diese durch die Werkseinstellungen. Das Knie befindet Sequenz zum Drücken Sie sich während dieses Prozesses im Einschalten [ + ] [ - ]...
10 Anwendermodi 2. Radfahr-Modus (Freischwung) Die Anwendermodi sind optional für das Produkt verfügbar und sollten nur aktiviert werden, wenn Standphase wird ausgelöst, danach schwingt das der Anwender diese kompetent und sicher nutzen Produkt frei. kann. Weisen Sie den Anwender darauf hin, dass ACHTUNG: Im Radfahr-Modus ist die beim Umgang mit diesen Modi besondere Vorsicht Standphasensicherung nicht aktiviert.
10.2 Radfahr-Modus Anwenderaktivierung des Radfahr-Modus ACHTUNG: Im Radfahr-Modus besteht KEIN Yielding-Widerstand. Um diesen Modus zu aktivieren/deaktivieren, drücken Sie den [-]-Button auf dem Kniemodul: Um den Radfahr-Modus über die Linx-App zur Programmierung zu aktivieren/deaktivieren: Um den Radfahr-Modus einzuschalten: • Wählen Sie [Anwendermodi] auf dem ACHTUNG: Im Radfahr-Modus besteht KEIN Hauptbildschirm.
11 Technische Daten Betriebs- und Lagerungstemperatur: -10 ˚C bis +50 ˚C Temperaturen zur Ladung: 10 ˚C bis 40 ˚C Gewicht der Komponente (Fußgröße 2,6 kg 26): Mobilitätsklasse: Maximales Körpergewicht des 125 kg Anwenders: Proximale Adaption: T-Steckplatz Bewegungsbereich des hydraulischen 6 Grad Plantarflexion Knöchelgelenks bis 3 Grad Dorsalflexion (zusätzliche Bewegungsbereiche durch Fersen- und Vorfußfedern ausgenommen)
Wenn eine Prothese zurückgeschickt werden muss, wenden Sie sich bitte zuvor an Blatchford, wenn der Akku physikalisch beschädigt wurde. Die Einheit muss für den Transport abgeschaltet und so verpackt werden, a) dass diese sich nicht aus Versehen während des Transports einschaltet.
Anhang 1 Installieren der App zur Programmierung des Linx (iOS) Um die Software zu benutzen, benötigen Sie einen Autorisierungscode von Ihrem Blatchford- Vertreter. Um einen Autorisierungscode zu erhalten, müssen Sie zuerst die App installieren. 2. Um einen Autorisierungscode zu Hinweis… Die Autorisierungscodes werden...
Anhang 2 Installieren der Linx Programming App (Android) Um die App zu benutzen, müssen Sie einen Autorisierungscode von Ihrem Blatchford-Vertreter anfordern. Um sich für einen Autorisierungscode zu bewerben, müssen Sie zuerst die App installieren. Hinweis… Autorisierungscodes werden nur an geeignetes, qualifiziertes Fachpersonal...
Página 106
Sie Ihren zugewiesenen Blatchford-Vertreter. 2.5 Sie werden dann von einem Blatchford- Vertreter kontaktiert, der Ihnen einen entsprechenden 12-stelligen Autorisierungscode gibt. 2.6 Geben Sie den Code in das bereitgestellte Feld ein und tippen Sie auf die Schaltfläche „Absenden“.
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Ausnahmeregelungen und Gewährleistungen unwirksam werden lassen. Dies kann sich von Region zu Region unterscheiden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Vertreter vor Ort. Die aktuelle und vollständige Garantieerklärung finden Sie auf der Website von Blatchford. 938353V2APK1/1-0321...
Verordnungen vor Ort entsorgt werden. Alle anderen Produkte sollten, soweit möglich und gemäß örtlichen Entsorgungsbestimmungen, entsorgt werden. Um mögliche Schäden an Umwelt oder Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, bietet Blatchford einen Recyclingservice. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an den Kundenservice. Aufbewahren des Verpackungsetiketts Es wird empfohlen, dass das Verpackungsetikett als Beleg für das Produkt aufbewahrt wird.
Avvertenze Nel presente manuale, il termine dispositivo si riferisce al dispositivo Linx. Sicurezza della batteria Il dispositivo è dotato di batterie ricaricabili litio-ione. Leggere e seguire le informazioni di sicurezza fornite nella Sezione 2 e la Sezione 7. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare il surriscaldamento, l'esplosione o l'incendio della batteria con conseguenti infortuni gravi.
1 Descrizione e impieghi previsti Il presente documento descrive la versione V2 dell’arto Linx. Le presenti istruzioni sono destinate al tecnico ortopedico. Accertarsi che il paziente abbia compreso tutte le istruzioni per l’uso, richiamando in particolare l’attenzione sulle sezioni relative a sicurezza e manutenzione. Applicazione Il dispositivo è...
Sezione 1.1). Nel caso di pazienti transfemorali bilaterali, contattare l'assistenza tecnica Blatchford per allenamento e valutazione in caso di discesa da scale, in quanto tale operazione comporta un rischio di infortunio più...
Piede a Lato Larghezza* Categoria (L=sinistro/ (N=stretto/ set di infradito Da LINX22L1S a LINX30R8S R=destro) W=largo) lamine Da LINX22L1SD a LINX30R8SD *Solo misure 25-27. Per tutte le altre dimensioni, omettere il campo Larghezza. (aggiungere “D” per un rivestimento del piede Ad es.
2 Informazioni di sicurezza Il simbolo di attenzione indica le informazioni sulla sicurezza che devono essere seguite con particolare attenzione. Eventuali variazioni nelle prestazioni o Prestare sempre attenzione agli eventuali nella funzionalità dell’arto, ad esempio rischi di intrappolamento delle dita un movimento limitato o non fluido Contattare il fornitore se il dispositivo oppure rumori insoliti, devono essere...
3 Struttura Componenti Principali • Sistema ginocchio con piramide (alluminio/acciaio inossidabile/titanio, carbonio) • Sistema caviglia (alluminio/acciaio inossidabile) • Pilone (alluminio) • Lamine tallone e avampiede (e-Carbon) • Viti di fissaggio delle lamine (titanio/acciaio inossidabile) • Calza di rivestimento (UHM PE) •...
4 Funzionalità Il dispositivo una protesi transfemorale Viene garantito un migliore contatto con il esterna ad arto completo che impiega sensori suolo e una maggiore resistenza alla flessione e attuatori controllati da microprocessori, della caviglia durante la discesa di rampe. composta da un sistema integrato di ginocchio L’arto fornisce un’assistenza ottimizzata per la idropneumatico e piede idraulico.
Página 118
Modalità di funzionamento dell’arto Attività Modalità/ Sistema ginocchio Sistema piede funzionalità del dispositivo Camminata Normale Alterna fase di appoggio Leggera dorsiflessione (terreno (alta resistenza in carico) e di durante l'oscillazione pianeggiante) oscillazione libera (resistenza Impostazioni base di ridotta) e il controllo resistenza per la flessione pneumatico dell'oscillazione si plantare e la dorsiflessione...
5 Manutenzione È necessaria una manutenzione ciclica ogni 36 mesi. La manutenzione deve essere eseguita da personale competente. Si raccomanda di eseguire le seguenti operazioni di manutenzione a cadenza annuale: • Rimuovere il rivestimento del piede e la calza di rivestimento per ricercare eventuali danni o segni di usura e sostituire se necessario.
6 Limiti di utilizzo Durata prevista: È necessario effettuare una valutazione del rischio specifica in base all’attività e all’utilizzo del dispositivo. Sollevamento carichi: Il peso e l’attività dell’utente devono rispettare i limiti indicati. Il peso trasportato dal paziente deve basarsi sulla valutazione del rischio specifico. Ambiente: Evitare l’esposizione del dispositivo a elementi corrosivi, quali acqua, acidi e altri liquidi.
7 Caricamento della batteria ATTENZIONE: Il dispositivo è dotato di batterie ricaricabili litio-ione. Leggere e seguire le informazioni di sicurezza. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare il surriscaldamento, l'esplosione o l'incendio della batteria con conseguenti infortuni gravi. Fornire al paziente le informazioni relative al caricamento della batteria e riportate in questa sezione.
Página 122
7 Caricamento della batteria (continua) Caricare completamente la batteria prima del primo uso. Caricatore Raccomandiamo di effettuare un caricamento completo di dispositivo della ogni sera. La ricarica completa dovrebbe richiedere 8 ore (quando la batteria batteria è completamente scarica). Raccomandiamo inoltre di caricare la batteria ogni qualvolta lo si ritenga opportuno.
Connessione del caricabatterie magnetico Il connettore di carica si collega al dispositivo mediante l’apposito terminale situato sul retro del ginocchio. Il connettore e il terminale si connettono e si bloccano magneticamente, allineandosi autonomamente in modo corretto (Figura 1). N.B. … Il connettore e il terminale non sono polarizzati, quindi l’orientamento non è...
8 Allineamento Il dispositivo deve essere regolato in base all'altezza dell'utente e alla calzatura da utilizzare. Seguire le istruzioni qui riportate per regolare l'altezza del pilone del dispositivo Sistema ATTENZIONE ginocchio Prestare attenzione a non danneggiare il cavo interno di collegamento tra i moduli di ginocchio e caviglia durante Vite di...
Tagliare il pilone per Riassemblamento regolarne la lunghezza dell’arto Collegare il cavo di estensione della tibia al cavo del sistema della caviglia (per il pilone più ATTENZIONE corto non è necessario un cavo di prolunga). NON cercare di tagliare il pilone Per fissare il pilone alla caviglia, infilare il cavo prima di averlo completamente di collegamento nel piccolo foro situato nella...
Allineamento a banco Impostare l'invasatura a una flessione di 5° e a ogni flessione del moncone misurata. Impostazione dell’inclinazione: Caviglia Allineare la caviglia in modo da ottenere 3 ° di flessione dorsale e 6 ° di flessione ½ ½ plantare. Controllare che la caviglia non sia posizionata sul fine corsa anteriore o posteriore e assicurarsi che l'utente mantenga una posizione...
9 Impostazione del dispositivo ATTENZIONE La programmazione deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico ortopedico adeguatamente qualificato. Una configurazione non corretta può causare incidenti e infortuni gravi. Prima di configurare un dispositivo, installare l’applicazione di programmazione Linx su un dispositivo di programmazione iOS o Android adatto, ad esempio uno smartphone o un tablet con tecnologia Bluetooth®...
9.1.1 Schermata dell'app di programmazione Linx Qui di seguito viene mostrata la schermata Hub di LinxV2 Hub: La schermata Hub consente un facile accesso alle sezioni principali dell’interfaccia dispositivo: [Programmazione], [Messa a punto], [Modalità utente], [Monitoraggio] e [Revisione]. Programmazione Per qualsiasi informazione toccare l’icona nella schermata Hub o nella barra del titolo di Revisione Monitoraggio...
9.1.2 Stabilire una connessione Bluetooth®: Collegarsi a dispositivo Spostare l'interruttore di Accensione/ Bluetooth® Comunicazione Spegnimento della batteria su ON [I] e (Tenere premuto [+] per mezzo secondo) attendere finché la sequenza di ripristino non sarà completata. Stato Tenere premuto il pulsante [+] sull’arto finché Viola Modalità...
9.1.3 Configurazione del dispositivo Programma Messa a punto 1. Selezionare [Programma] dall’Hub. 1. Selezionare [Messa a punto] dall’Hub [Messa a punto] permette di perfezionare le seguenti impostazioni: • Velocità di camminata Programmazione • Impostazioni della fase di appoggio • Impostazioni per le rampe 2.
Programmazione mediante pulsanti 9.2.1 Panoramica 9.2.2 Descrizione del programma La programmazione mediante i pulsanti [+] e [–] sul retro del ginocchio fornisce Il programma si divide in due parti: una modalità alternativa per programmare • Modalità di programmazione mediante il dispositivo nel caso in cui l’app non sia pulsanti per la calibrazione/regolazione.
Página 132
Diagramma di flusso A— Modalità di programmazione mediante pulsanti per la calibrazione/regolazione LED Acceso Acceso Sequenza Premere [-] per tornare alla fase [ - ] precedente, “Prepararsi a inserire”. Premere Tenere premuto [-] in qualsiasi [ + ] [ - ] [ - ] Risposta sonora momento per uscire dalla...
Página 133
Nella modalità di programmazione mediante Se non si registra nessuna attività tramite pulsanti, i pulsanti [+] e [-] consentono di pulsanti dopo un certo periodo di tempo, navigare fra le varie fasi di ogni programma. La il programma (modalità di regolazione/ pressione dei pulsanti è...
Página 134
Saltare una procedura Al termine della calibrazione, il programma passa automaticamente alla successiva È possibile interrompere la normale sequenza fase "prepararsi a inserire... " o "calibrazione di flusso del programma e saltare una completata", a seconda dei casi. procedura di calibrazione/regolazione, ad In modalità...
9.2.4 Ripristino delle Diagramma di flusso B— Programmazione mediante pulsanti impostazioni di fabbrica per il Ripristino delle impostazioni di AVVERTENZE fabbrica 1. Il ripristino delle impostazioni di fabbrica cancella tutte le informazioni Acceso di calibrazione salvate e riporta il dispositivo alle impostazioni predefinite per fabbricazione.
10 Modalità utente 2. Modalità Pedalata (oscillazione libera) Le modalità utente sono funzioni opzionali del dispositivo e devono essere abilitate solo Disattiva l’appoggio e l'arto può piegarsi se il paziente è in grado di utilizzarle in modo liberamente. competente e sicuro. Si dovrà avvisare il paziente ATTENZIONE: In modalità...
10.2 Modalità pedalata ATTENZIONE: In modalità pedalata, la Attivazione della modalità pedalata da parte funzione di resistenza al carico NON è dell'utente attiva. Per attivare/disattivare la modalità pedalata, utilizzare il pulsante situato sul modulo Per abilitare/disabilitare la modalità di blocco ginocchio come segue: della flessione dall'app di programmazione Linx:...
11 Dati tecnici Intervallo di temperatura operativa e di immagazzinaggio: da -10˚C a 50˚C Intervallo di temperatura per il da 10˚C a 40˚C caricamento: Peso del componente (misura 26): 2,6 kg Livello di attività: Peso massimo del paziente: 125 kg Collegamento prossimale Fessura a T allineamento: Range del movimento idraulico della...
Linx deve essere imballato completamente esteso, in una confezione idonea a contenerlo. In caso di resi, contattare Blatchford prima di effettuare la spedizione se si rilevano chiari segni di danni fisici a carico delle batterie. Per il trasporto, il dispositivo deve essere spento e imballato in modo sicuro, così che a) non possa accendersi inavvertitamente ed entrare in funzione durante il transito;...
Blatchford. 2.5 Il richiedente sarà quindi contattato da un rappresentante Blatchford che fornirà il corrispondente codice di autorizzazione a 12 cifre. 2.6 Inserire il codice nell’apposita casella e premere il pulsante [Invio] 2.7 Dopo aver accettato il contratto di licenza, creare una password (sarà...
Per richiedere un codice di autorizzazione, sarà in primo luogo necessario installare l’app. N.B. … I codici di autorizzazione sono rilasciati solo a tecnici ortopedici adeguatamente qualificati che hanno completato un corso di formazione su Linx certificato da Blatchford. <app-release>.apk Requisiti minimi di sistema Prima di procedere con l’installazione, verificare N.B.
Página 142
Oppure contattare il proprio rappresentante Blatchford. 2.5 Il richiedente sarà quindi contattato da un rappresentante Blatchford che fornirà il corrispondente codice di autorizzazione a 12 cifre. 2.6 Inserire il codice nell’apposita casella e toccare il pulsante [Invia]. 2.7 Dopo avere accettato il contratto di licenza, creare una password (sarà...
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Página 144
Singolo paziente – uso multiplo Compatibilità L’uso combinato con prodotti a marchio Blatchford è consentito sulla base di test come disposto dai relativi standard e MDR, tra cui test strutturali, di compatibilità delle dimensioni e delle prestazioni monitorate sul campo.
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG Inc. e qualsiasi uso di tali marchi da parte di Blatchford è concesso sotto licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi titolari.
Contenido Contenido .................................146 Contenido del paquete: ..........................147 1 Descripción y finalidad prevista ........................148 1.1 Selección del conjunto de ballestas ......................150 2 Información de seguridad ..........................151 3 Composición ................................152 4 Función ..................................153 5 Mantenimiento ..............................155 6 Limitaciones de uso .............................156 7 Carga de la batería ...............................157 7.1 Conexión del cargador magnético ......................159 7.2 Estado de la batería ............................159 8 Alineación ................................160...
Avisos El término dispositivo se utiliza en este manual en referencia a Linx. Seguridad de la batería Este dispositivo contiene baterías recargables de iones de litio. Lea y respete la información de seguridad que encontrará en la Sección 2 y la Sección 7. Si no lo hiciera podría provocar que la batería se caliente, explote o se incendie y cause lesiones graves.
1 Descripción y finalidad prevista Este documento describe la versión V2 de la extremidad Linx. Estas instrucciones están dirigidas al profesional sanitario. Cerciorarse de que el usuario haya entendido todas las instrucciones de uso, con particular atención a los apartados sobre seguridad y mantenimiento. Aplicación El dispositivo debe utilizarse únicamente como parte de una prótesis de extremidad inferior.
Sección 1.1). En el caso de usuarios transfemorales bilaterales póngase en contacto con el soporte técnico de Blatchford para formación y orientación a la hora de bajar escaleras ya que esta actividad conlleva un mayor riesgo de lesiones.
Ejemplo de pedido: LINX Disponible desde la talla 22 a la 30: Talla Lado Ancho* Categoría Dedo separado LINX22L1S a LINX30R8S (L/R) L= (N/W) N= LINX22L1SD a LINX30R8SD izq., R= estrecho, conjunto (Añada “D” si desea una carcasa de tono dcho.
2 Información de seguridad El símbolo de precaución resalta la información de seguridad que debe respetarse meticulosamente. Informe a su proveedor inmediatamente Sea consciente en todo momento del peligro de que los dedos queden atrapados acerca de cualquier cambio en el rendimiento o el funcionamiento de la Si desea utilizar el dispositivo en conjunción prótesis;...
3 Composición Componentes principales: • Módulo de la rodilla pirámide incluida (aluminio/acero inoxidable/titanio, carbono) • Módulo del tobillo (aluminio/acero inoxidable) • Pilón (aluminio) • Ballestas de pie y de talón (e-Carbono) • Tornillos de fijación de las ballestas (titanio/acero inoxidable) •...
4 Función Este dispositivo es una prótesis de miembro proporciona asistencia optimizada para subir transfemoral externa completa, que emplea pendientes. sensores y actuadores controlados mediante Tiene una acción dinámica durante el microprocesadores en un sistema de rodilla descenso de escaleras con un inicio fácil de hidroneumática y de pie hidráulico integrados.
Modos de funcionamiento de la prótesis Actividad Modo de Módulo de rodilla Módulo de pie funcionamiento del dispositivo/ función Normal Caminar Alterna el apoyo (alta Con una ligera dorsiflexión (superficie llana) resistencia de apoyo) con durante el balanceo el balanceo con libertad Ajustes de resistencia básica en (baja resistencia) y el control flexión plantar y dorsiflexión...
5 Mantenimiento Es necesario un servicio de mantenimiento cada 36 meses. Solamente personal capacitado realizará las labores de mantenimiento. Se recomienda que se lleven a cabo anualmente las siguientes tareas de mantenimiento: • Retire la carcasa del pie y el calcetín deslizante, compruebe que no haya presencia de daños ni desgaste y realice los cambios que sean necesarios.
6 Limitaciones de uso Vida útil prevista: Se debe realizar una valoración de riesgos local basándose en la actividad y el uso. Levantamiento de cargas: El peso y la actividad del usuario se rigen por los límites indicados. Las cargas que el usuario podrá levantar dependerán de una evaluación de riesgo local. Entorno: Evite exponer el dispositivo a elementos corrosivos como agua, ácidos y otros líquidos.
7 Carga de la batería AVISO: Este dispositivo contiene baterías recargables de iones de litio. Lea y respete la información de seguridad. Si no lo hiciera podría provocar que la batería se caliente, explote o se incendie y cause lesiones graves. Le rogamos que comunique al usuario la información sobre la carga del dispositivo contenida en esta sección.
Página 158
7 Carga de la batería (continuación) Cargue la batería totalmente antes de su primer uso. Cargador Recomendamos recargar completamente el dispositivo cada noche. de la Debe tomar unas 8 horas para cargarse completamente (estando batería totalmente descargada). También recomendamos cargar la batería siempre que sea conveniente.
Conexión del cargador magnético El conector de carga se puede conectar al dispositivo mediante la terminal de carga situada en la parte posterior de la rodilla. El conector y la terminal se unen magnéticamente y se autoalinean correctamente al conectarse (Ilustración 1).
8 Alineación Será necesario ajustar el dispositivo para adecuarse a la altura del usuario y el calzado que se va a utilizar. Siga estas instrucciones para ajustar la longitud del pilón en el dispositivo. AVISO Módulo de Tenga cuidado de no dañar el rodilla cable de conexión interno entre los módulos de rodilla y de tobillo al...
Corte la longitud del Reensamblaje de la pilón prótesis Conecte el cable de extensión de la espinilla al cable del módulo del tobillo (para el pilón más AVISO corto no será necesario el cable de extensión). NO intente cortar el pilón sin Para colocar el pilón en el tobillo, pase el cable retirarlo completamente de la de conexión por el orificio pequeño en la parte...
Alineación del banco Ajuste el encaje a una flexión a 5° más cualquier contractura por flexión medida. Ajuste de inclinación: Módulo Ajuste el tobillo en 3° dorsiflexión y 6° ½ ½ flexión plantar. Compruebe que el tobillo no esté en los límites de inclinación y que el usuario está...
9 Configuración del dispositivo AVISO La programación solo la debe llevar a cabo un técnico debidamente cualificado. Una configuración incorrecta podría provocar un accidente y lesiones graves. Antes de configurar un dispositivo, se debe instalar la app de programación Linx en un dispositivo iOS o Android adecuado, por ejemplo, un teléfono o tableta con función Bluetooth®...
9.1.1 Formato de la pantalla de la aplicación de programación Linx A partir de ahí, aparecerá la pantalla Hub: LinxV2 Hub La pantalla Hub ofrece un acceso sencillo a las secciones principales de la interfaz del dispositivo: [Programación], [Afinado], [Modos de usuario], [Monitor] y [Revisar].
Conexión Bluetooth®: Conéctese al dispositivo 9.1.2 Ponga el interruptor Encendido/Apagado de Comunicación Bluetooth® la batería en la posición ON [I y espere hasta (Mantenga pulsado [+] durante medio segundo) que la secuencia de restablecimiento se haya Estado completado con éxito. Mantenga pulsado el botón [+] en la prótesis Morado Módulo Bluetooth®...
9.1.3 Configuración del dispositivo Programación Afinado 1. Seleccionar [Programación] en el Hub. 1. Seleccionar [Afinado] en la pantalla Hub. Afinado permite refinar las siguientes configuraciones: • Velocidades de marcha • Configuración de postura Programación • Ajustes de rampa 2. Compruebe la alineación de banco •...
Programación mediante los botones 9.2.1 Descripción general 9.2.2 Descripción de la programación La programación mediante los botones [+] y [–] de la parte posterior de la rodilla, La programación tiene dos partes: proporciona una forma alternativa de programar Modo de programación mediante los botones •...
Diagrama de flujo A—Modo de programación de botones para calibración/ajuste Secuencia de encendido del LED Encendido Pulse [-] para retroceder una fase [ - ] “Prepararse para entrar“. Pulsar Mantenga pulsado [-] en cualquier [ + ] [ - ] [ - ] Respuesta momento para salir del programa.
Página 169
Cuando se encuentre en el modo de Si no hay actividad de los botones durante un programación con botones, los botones [+] periodo de tiempo determinado, el programa y [-] se utilizan para navegar por las distintas se apagará automáticamente (modo de ajuste/ fases del programa concreto.
Omitir un procedimiento Cuando se haya completado la calibración, la programación se mueve automáticamente a Puede saltarse la secuencia de flujo la siguiente fase Prepararse para entrar... o de programación normal y omitir un Calibración completa), según proceda. procedimiento de calibración/ajuste por ej. si En el modo Ajuste de apoyo, (con el LED ya ha completado con éxito ese procedimiento iluminado en rojo fijo) se puede ajustar el nivel...
9.2.4 Restablecimiento de Diagrama de flujo B—Programación mediante los botones para el fábrica restablecimiento de fábrica AVISOS 1. El restablecimiento de fábrica borrará todos los datos de calibración y recuperará la Encendido configuración predeterminada de fábrica. La rodilla estará en estado libre sin soporte de postura Secuencia de Pulsar...
10 Modos de usuario 2. Modo ciclismo (balanceo con Los modos de usuario son una característica opcional del dispositivo y solo se deberán libertad) activar si el usuario puede operarlos de Si libera la postura la prótesis se balanceará manera competente y segura. Se deberá con libertad.
10.2 Modo de ciclismo AVISO: En el modo de ciclismo NO hay Activación por el usuario del modo ciclismo resistencia al apoyo. Para activar/desactivar el Modo de ciclismo utilice el botón del módulo de rodilla como Para activar/desactivar el modo de ciclismo sigue: mediante la aplicación de programación de Linx: Seleccione [Modos de usuario] en la pantalla...
11 Datos técnicos Temperatura de funcionamiento y almacenamiento: -10 ˚C a 50 ˚C Temperatura de carga: 10 ˚C a 40 ˚C Peso del componente (talla 26): 2,6 kg Nivel de actividad: Peso máximo del usuario: 125 kg Conexión proximal: Ranura en T Amplitud de movimiento del tobillo 6 grados de flexión plantar hidráulico...
Si el dispositivo se envía sola o integrada en un miembro deberá mantenerse en posición extendida y empaquetada en una caja adecuada para permitirlo. Si es necesario devolver una unidad, póngase en contacto con Blatchford antes de enviarla si hay señal de daños físicos en la batería.
Blatchford. 2.5 Posteriormente un representante de Blatchford se pondrá en contacto con usted para proporcionarle su Código de autorización de 12 dígitos correspondiente. 2.6 Introduzca el código en el recuadro provisto para ese efecto y haga clic en el botón [Enviar].
únicamente pueden entregarse a profesionales sanitarios con la debida titulación que hayan realizado un curso de <app-release>.apk formación de Linx autorizado por Blatchford. Requisitos mínimos del sistema Nota… Consultar las notas de la versión Antes de realizar la instalación, compruebe...
Página 178
Blatchford. 2.5 Un representante de Blatchford se pondrá en contacto con usted para facilitarle el código de autorización de 12 dígitos correspondiente. 2.6 Introduzca el código en el recuadro provisto y haga clic en el botón [Enviar].
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Un solo paciente – uso múltiple Compatibilidad La combinación con productos de la marca Blatchford se ha aprobado basándose en el análisis de conformidad con las normas relevantes y la directiva sobre productos sanitarios, como el ensayo estructural, la compatibilidad dimensional y el rendimiento de campo controlado.
La marca denominativa y los logotipos Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG Inc., y cualquier uso de dichas marcas por parte de Blatchford se realiza bajo licencia. Las demás marcas y nombres comerciales son de sus respectivos dueños.
Waarschuwingen De term hulpmiddel wordt in deze handleiding gebruikt om te verwijzen naar de Linx. Veiligheid batterijen Het hulpmiddel bevat oplaadbare Li-ion-batterijen. Lees de veiligheidsinformatie door en volg deze op (raadpleeg hoofdstuk 2 en hoofdstuk 7). Als dit niet gebeurt, kan de batterij heet worden, exploderen of ontbranden en ernstig letsel veroorzaken.
1 Beschrijving en beoogd doel Dit document beschrijft de V2-versie van de Linx-knie. Deze instructies zijn voor de behandelaar. Controleer of de gebruiker de gebruiksaanwijzing heeft begrepen en besteed hierbij extra aandacht aan de hoofdstukken over veiligheid en onderhoud. Toepassing Het hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van een prothese van een onderste ledemaat.
1.1). Voor bilaterale transfemorale gebruikers: neem contact op met de technische ondersteuning van Blatchford voor training en beoordeling bij het afdalen van trappen, aangezien deze activiteit een hoger risico op letsel met zich meebrengt.
LINX Verkrijgbaar van maat 22 tot maat 30: Maat Zijde Breedte* Teen voor Categorie LINX22L1S tot LINX30R8S (L/R) (N/W) verenset teenslipper LINX22L1SD tot LINX30R8SD *Alleen in de maten 25-27. Laat voor alle andere maten het (voeg 'D' toe voor een donker getint veld Breedte leeg.
2 Veiligheidsinformatie Het waarschuwingssymbool benadrukt veiligheidsinformatie die zorgvuldig moet worden opgevolgd. Elke verandering in de prestaties of Houd te allen tijde rekening met het feit dat functie van de ledemaat, zoals beperking vingers bekneld kunnen komen te zitten. in beweging, niet soepel bewegen of Neem contact op met de serviceprovider ongebruikelijke geluiden, moet onmiddellijk voor advies als het hulpmiddel moet worden...
4 Functie Het hulpmiddel is een volledige uitwendige Er is meer contact met de ondergrond en een transfemorale ledemaatprothese die gebruik betere weerstand tegen kniebuiging tijdens maakt van sensoren en actuatoren die via het afdalen van hellingen. De ledemaat biedt microprocessoren worden bestuurd in een optimale ondersteuning bij het tegen een geïntegreerd hydropneumatisch knie- en...
Página 190
Bedieningsmodi ledemaat Activiteit Bedrijfsmodus/- Kniemodule Voetmodule functie hulpmiddel Lopen Normaal Wisselt de stand Lichtjes dorsiflexed tijdens (vlakke grond) (hoge weerstand) af de zwaai met een vrije zwaai Basisinstellingen voor (lage weerstand) en weerstand in plantairflexie de pneumatische dorsiflexie zwaaibesturing past zich aan de variatie in cadans aan.
5 Onderhoud Een onderhoudsbeurt is elke 36 maanden vereist. Onderhoud moet worden uitgevoerd door competent personeel. Aanbevolen wordt om jaarlijks het volgende onderhoud uit te voeren: • Verwijder het voetomhulsel en de glijsok, controleer op beschadiging of slijtage en vervang indien nodig.
6 Beperkingen bij het gebruik Beoogde levensduur: Er moet ter plaatse een risicobeoordeling worden uitgevoerd op basis van de activiteiten en het gebruik. Zwaar tillen: Het gewicht van de gebruiker en de belasting worden bepaald door de aangegeven limieten. Het tillen en dragen van zware lasten door de gebruiker moet zijn gebaseerd op een risicobeoordeling ter plaatse.
7 Batterijen opladen WAARSCHUWING: Het hulpmiddel bevat oplaadbare Li-ion-batterijen. Lees de veiligheidsinformatie door en volg deze op. Als dit niet gebeurt, kan de batterij heet worden, exploderen of ontbranden en ernstig letsel veroorzaken. Informeer de gebruiker over de informatie over opladen in dit hoofdstuk. De batterijen mogen niet door de gebruiker worden vervangen en worden indien nodig bij het onderhoud vervangen.
Página 194
7 Opladen van de batterij (vervolg) Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik. Batterijlader Het wordt aanbevolen het hulpmiddel elke nacht volledig op te laden. Het zou 8 uur moeten duren om volledig op te laden (van volledig ontladen). Het wordt ook aanbevolen om de batterijen op te laden wanneer dat mogelijk is.
Magnetische oplaadconnector De oplaadconnector kan op het hulpmiddel worden aangesloten via de laadterminal aan de achterkant van de knie. De connector en de terminal vergrendelen zich magnetisch en richten zichzelf correct uit bij aansluiting (afbeelding 1). Opmerking… De connector en de terminal zijn niet gepolariseerd, dus de oriëntatie is niet kritisch (afbeelding 2).
8 Uitlijning Het hulpmiddel moet worden aangepast aan de lengte van de gebruiker en het te gebruiken schoeisel. Volg deze instructies om de lengte van de pyloon in het hulpmiddel aan te passen. WAARSCHUWING Kniemodule Let erop dat de interne verbindingskabel tussen de knie- en enkelmodule niet worden beschadigd wanneer het...
De pyloon op maat Zet de ledemaat weer in snijden elkaar WAARSCHUWING Sluit de verlengkabel van het scheenbeen aan op de kabel van de enkelmodule (voor de Probeer NIET de pyloon op lengte kortste pyloon is de verlengkabel niet nodig). te snijden zonder deze volledig De pyloon op de enkel monteren: steek de van de ledemaat te verwijderen.
Uitlijning bench Zet de koker in 5° flexie plus een gemeten flexiecontractuur. Schuine stand: Enkel Zet de enkel in 3° dorsiflexie en 6° ½ ½ plantairflexie. Controleer of de enkel zich niet op de kantelgrens bevindt en of de gebruiker in een comfortabele rechtopstaande positie staat alvorens met Bouwlijn de dynamische uitlijning te beginnen.
9 Instelling hulpmiddel WAARSCHUWING De programmering mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde behandelaar. Een onjuiste configuratie kan leiden tot een ongeval en ernstig letsel. Voordat een hulpmiddel kan worden ingesteld, moet de Linx-programmeerapp op een geschikt iOS- of Android-programmeerapparaat worden geïnstalleerd, zoals een telefoon of tablet die Bluetooth®...
Página 200
9.1.1 Schermlay-out Linx-programmeer-app Daarna wordt het Hub-scherm getoond: LinxV2-hub Het Hub-scherm biedt gemakkelijk toegang tot de belangrijkste onderdelen van de interface van het hulpmiddel: [Programmeren], [Fijnafstelling], [Gebruikersmodi], [Monitor] en [Beoordelen]. Programmeren Tik voor hulp op de knop op het Hub- scherm of op de titelbalk op een willekeurig Beoordelen Monitor...
Página 201
9.1.2 Een Bluetooth®-verbinding maken: Maak verbinding met het hulpmiddel Zet de aan/uit-schakelaar van de batterij op Bluetooth®-communicatie AAN [I] en wacht tot de reset-sequentie met (Houd [+] gedurende ½ seconde ingedrukt) succes is voltooid. Status Houd de knop [+] op de ledemaat ingedrukt totdat de led paars is.
9.1.3 Het hulpmiddel instellen Programmeren Fijnafstelling 1. Selecteer [Programmeren] in de Hub. 1. Selecteer [Fijnafstelling] in de Hub. Fijnafstelling maakt verfijning van de volgende instellingen mogelijk: • Loopsnelheden • Standinstellingen Programmeren • Instellingen hellingen 2. Controleer de uitlijning op de bank: •...
Knopprogrammering 9.2.1 Overzicht 9.2.2 Beschrijving programmering Knopprogrammering, via de knoppen [+] en [-] aan de achterkant van de knie, biedt De programmering bestaat uit twee een alternatieve manier om het hulpmiddel te afzonderlijke delen: programmeren als de programmeer-app niet • Modus knopprogrammering voor beschikbaar is.
Página 204
Flowdiagram A - modus knopprogrammering voor kalibratie/afstelling inschakelsequentie Inschakelen Druk op [-] om één stap terug te gaan [ - ] naar de fase 'Voorbereiden om te gaan naar' . Druk op [ + ] [ - ] Hoorbare reactie Houd [-] ingedrukt om de [ - ] Druk op...
Página 205
Eenmaal in modus knopprogrammering • Houd de knop [-] ingedrukt tot twee lange worden de knoppen [+] en [-] gebruikt pieptonen ter bevestiging klinken en laat om door de verschillende stadia van de daarna los. De led dooft om het verlaten te betreffende programmering te navigeren.
Página 206
Een procedure overslaan volgende stadium gereedmaken om te gaan naar ... te gaan, terwijl voor de andere Er kan van de normale volgorde in een drie kalibratieprocedures de kalibratie programmeerflow worden afgeweken en een automatische handeling is die wordt een procedure voor kalibratie/afstelling kan gestart met de programmering in een worden overgeslagen, bijv.
9.2.4 Fabrieksinstellingen Flowdiagram B - knopprogrammering voor herstellen fabrieksinstellingen WAARSCHUWINGEN 1. Fabrieksinstellingen herstellen wist alle kalibratiegegevens en zet de instellingen terug naar Inschakelen de fabrieksinstellingen. De knie zal in een vrije staat verkeren zonder standondersteuning Druk op tijdens het herstellen van de [ + ] [ - ] inschakelsequentie fabrieksinstellingen.
10 Gebruikersmodi De gebruikersmodi zijn een optionele functie De maximale vergrendelhoek is 45° vanuit van het hulpmiddel en mogen alleen worden volledig gestrekte stand. ingeschakeld als de gebruiker ze competent 2. Fietsmodus (vrije zwaai) en veilig kan bedienen. De gebruiker moet Laat de standweerstand los, de ledemaat zal worden geadviseerd extra voorzichtig te zijn dan vrij zwaaien.
10.2 Fietsmodus WAARSCHUWING: In de fietsmodus De fietsmodus activeren door gebruiker is er GEEN sterkteweerstand. Gebruik de knop [-] op de kniemodule om de fietsmodus te activeren/deactiveren, en wel De fietsmodus inschakelen/uitschakelen als volgt: via de Linx-programmeer-app: De fietsmodus inschakelen: •...
11 Technische gegevens Temperatuurbereik voor gebruik en -10 ˚C tot 50 ˚C opslag: 10 ˚C tot 40 ˚C Temperatuur bereik voor opslag: Gewicht component (maat 26): 2,6 kg Activiteitenniveau: Maximaal gewicht gebruiker: 125 kg Bevestiging proximale uitlijning: T-sleuf Bewegingsbereik hydraulische enkel 6 graden plantairflexie (exclusief extra bewegingsbereik door 3 graden dorsiflexie...
Als een eenheid moet worden teruggestuurd, neem dan vóór verzending contact op met Blatchford als er tekenen zijn van duidelijke fysieke schade aan het batterijpak. Voor transportdoeleinden moet de eenheid worden uitgeschakeld en veilig worden...
Bijlage 1 Installeren van de Linx-programmeer-app (iOS) Om de app te gebruiken is een autorisatiecode nodig van de vertegenwoordiger van Blatchford. De app moet zijn geïnstalleerd om een autorisatiecodeaan te kunnen vragen. 2. Een autorisatiecode verkrijgen Opmerking… Autorisatiecodes worden alleen verstrekt aan voldoende...
Bijlage 2 Installeren van de Linx-programmeer-app (Android) Om de app te gebruiken is een autorisatiecode nodig van de vertegenwoordiger van Blatchford. De app moet zijn geïnstalleerd om een autorisatiecodeaan te kunnen vragen. Opmerking… Autorisatiecodes worden alleen verstrekt aan voldoende gekwalificeerde behandelaars die een door Blatchford erkende Linx-cursus hebben <app-release>.apk...
Página 214
Overige support_ROW@blatchford.co.uk of neem contact op met de toegewezen vertegenwoordiger van Blatchford. 2.5 Een vertegenwoordiger van Blatchford zal vervolgens contact met u opnemen en u een autorisatiecode van 12 cijfers geven. 2.6 Voer de code in het daarvoor bestemde vak in en klik op de knop [Verzenden].
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Página 216
Eén patiënt - meervoudig gebruik Compatibiliteit Het combineren met producten van het merk Blatchford is goedgekeurd op basis van testen in overeenstemming met relevante normen en de MDR, waaronder structurele testen, compatibiliteit in afmetingen en gemonitorde prestaties in het veld.
Página 217
Het handelsmerk Android™ is een gedeponeerd handelsmerk van Google LLC. Alle rechten voorbehouden. Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth®-logo's zijn geregistreerde handelsmerken in eigendom van Bluetooth SIG Inc. en elk gebruik van deze merken door Blatchford gebeurt onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
Ostrzeżenia W całym podręczniku w odniesieniu do przegubu kolanowego Linx stosuje się termin urządzenie. Bezpieczeństwo akumulatora Urządzenie wyposażono w akumulator litowo-jonowy. Przeczytać i stosować informacje dotyczące bezpieczeństwa, patrz Rozdział 2 i Rozdział 7. W przeciwnym razie może dojść do nagrzania się, wybuchu lub zapłonu akumulatora, co z kolei może doprowadzić do poważnych obrażeń...
1 Opis i zamierzone przeznaczenie W tym dokumencie opisano wersję V2 protezy kończyny dolnej Linx. Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla lekarza. Należy upewnić się, że użytkownik zrozumiał wszystkie instrukcje użytkowania, zwracając szczególną uwagę na punkty dotyczące bezpieczeństwa i konserwacji. Zastosowanie Wyrób przeznaczony jest do użytku wyłącznie jako część...
Página 221
* Maksymalna masa ciała użytkownika wynosi 100 kg; należy zawsze używać sprężyn o stopień wyższych niż wskazano w tabeli doboru zestawu sprężyn w Rozdziale 1.1. W przypadku osób po amputacji obu kończyn w obrębie uda należy się skontaktować z pomocą techniczną firmy Blatchford w celu uzyskania szkolenia i oceny ze schodzenia po schodach, ponieważ aktywność ta stwarza większe ryzyko obrażeń. Przeciwwskazania Urządzenie może nie być...
Produkt dostępny w rozmiarach od 22 do 30: Rozmiar Strona Szerokość* Kategoria Możliwość (L/R ) (N/W) zestawu noszenia LINX22L1S do LINX30R8S sprężyn sandałów [L = lewa, [N = wąska, LINX22L1SD do LINX30R8SD R = prawa] W = szeroka] * Tylko rozmiary 25–27. Dla wszystkich innych rozmiarów (dodać „D” dla skorupy w kolorze ciemnym) należy pominąć pole „Szerokość”.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Symbol „Uwaga” podkreśla informacje dotyczące bezpieczeństwa, których należy dokładnie przestrzegać. Wszelkie zmiany w działaniu lub Należy stale zwracać uwagę na niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia funkcji kończyny, np. ograniczony ruch, palców nieregularny ruch lub nietypowe odgłosy, powinny być natychmiast zgłaszane do Użytkownicy korzystający z rozrusznika usługodawcy.
4 Działanie Urządzenie to, to kompletna zewnętrzna Zadbano również o większą powierzchnię proteza kończyny stosowana po amputacji styku z podłożem oraz większy opór w obrębie uda. Urządzenie wykorzystuje na zginanie kolana podczas schodzenia czujniki i siłowniki sterowane w pochyłym terenie. Podczas wchodzenia mikroprocesorami wbudowanymi w kolano w pochyłym terenie kończyna zapewnia hydropneumatyczne i układ hydrauliczny natomiast zoptymalizowane podparcie.
Página 226
Tryby pracy kończyny Aktywność Funkcja/ Moduł stawu Moduł stopy tryb pracy kolanowego urządzenia Chód Normalny Przechodzi od podparcia Nieznaczne zgięcie grzbietowe (równe podłoże) (duża odporność na ugięcie) podczas wymachu do swobodnego wymachu Podstawowe ustawienia oporu (mała odporność) i reguluje na zginanie podeszwowe pneumatyczny układ i grzbietowe kontroli wymachu w celu dostosowania się...
5 Konserwacja Urządzenie należy serwisować co 36 miesięcy. Konserwacja musi być przeprowadzana przez kompetentne osoby. Zaleca się coroczne przeprowadzanie następujących czynności konserwacyjnych: • Zdjąć skorupę stopy i skarpetę, sprawdzić pod kątem uszkodzenia i zużycia; w razie potrzeby wymienić. • Sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub (patrz Rozdział 3), wyczyścić i w razie potrzeby dokręcić.
6 Ograniczenie użytkowania Cykl eksploatacji: Na podstawie poziomu aktywności i użytkowania należy przeprowadzić lokalną ocenę ryzyka. Podnoszenie ładunków: Masa ciała i poziom aktywności użytkownika mają wpływ na podane limity. Przenoszenie ładunków przez użytkownika powinno się odbywać w oparciu o lokalną ocenę ryzyka. Środowisko: Unikać styczności urządzenia z substancjami powodującymi korozję, takimi jak woda, kwasy i inne ciecze.
7 Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest wyposażone w baterie litowo-jonowe. . Przeczytać i stosować informacje dotyczące bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może dojść do nagrzania się, wybuchu lub zapłonu akumulatora, co z kolei może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy przedstawić użytkownikowi informacje dotyczące ładowania zawarte w niniejszym rozdziale.
Página 230
7 Ładowanie akumulatora (ciąg dalszy) Przed pierwszym użyciem należy w pełni naładować akumulator. Ładowarka Zalecamy pełne ładowanie urządzenia codziennie wieczorem. Pełne naładowanie akumulatora powinno potrwać 8 godzin (ze stanu całkowitego rozładowania). Zalecamy również ładowanie akumulatora Złącze w najdogodniejszym czasie. magnetyczne Przewodnik krok po kroku: 1.
Magnetyczne złącze ładowarki Ładowarkę podłącza się do urządzenia poprzez złącze ładowania znajdujące się z tyłu przegubu kolanowego. Złącze ładowarki i urządzenia magnetycznie łączą się ze sobą i samoczynnie wyrównują (Rysunek 1). Uwaga… Złącze ładowarki i urządzenia nie jest spolaryzowane, więc orientacja nie ma kluczowego znaczenia (Rysunek 2).
8 Ustawienie Kończynę należy dopasować do wzrostu użytkownika oraz używanego obuwia. Należy postępować według poniższych instrukcji dostosowania długości adaptera rurowego kończyny Linx. Moduł stawu kolanowego OSTRZEŻENIE Uważać, aby podczas montowania i demontowania kończyny nie uszkodzić wewnętrznego kabla połączeniowego poprowadzonego Śruba między modułami kolana i kostki. zaciskowa Montaż...
Docinanie adaptera Ponowny montaż rurowego kończyny Podłączyć przedłużający kabel goleniowy do kabla modułu kostki (dla najmniejszej OSTRZEŻENIE długości adaptera rurowego kabel NIE próbować docinać adaptera przedłużający nie będzie potrzebny). rurowego przed zdjęciem Aby przymocować adapter rurowy do kostki, go z kończyny. W przeciwnym przeciągnąć kabel połączeniowy przez razie dojdzie do uszkodzenia kabla niewielki otwór w złączu piramidowym połączeniowego.
Ustawienie podstawowe Ustawić lej pod kątem 5°, uwzględniając zmierzony przykurcz zgięcia. Ustawienie nachylenia: kostka Ustawić w kostce zgięcie grzbietowe na 3° i zgięcie podeszwowe na 6. Przed przystąpieniem do ustawiania ½ ½ dynamicznego sprawdzić, czy kostka nie jest maksymalnie nachylona i czy użytkownik stoi wygodnie w pozycji wyprostowanej. Oś kończyny 3°...
9 Konfiguracja urządzenia OSTRZEŻENIE Programowanie powinno być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanego ortopedę. Nieprawidłowa konfiguracja może skutkować wypadkiem i poważnymi obrażeniami ciała. W celu rozpoczęcia konfiguracji protezy na odpowiednim urządzeniu do programowania z systemem iOS lub Android, np. na telefonie lub tablecie z modułem Bluetooth® (patrz Załącznik 1 dotyczący systemu iOS i Załącznik 2 dotyczący systemu Android), należy najpierw zainstalować...
Página 236
9.1.1 Układ ekranu aplikacji do programowania Linx Następnie wyświetli się ekran główny aplikacji: Ekran główny LinxV2 Ekran główny aplikacji umożliwia łatwy dostęp do głównych sekcji interfejsu urządzenia: [Program] (Program), [Fine Tune] (Ustawienia szczegółowe), [User Modes] (Tryby użytkownika), [Monitor] (Monitor) i [Review] (Przegląd). Program Aby uzyskać...
Página 237
9.1.2 Nawiązywanie połączenia Bluetooth®: łączenie się z urządzeniem Przestawić przełącznik WŁ./WYŁ. do położenia Bluetooth® Komunikacja WŁ. [I] i poczekać na pomyślne ukończenie (nacisnąć i przytrzymać przycisk [+] przez sekwencji resetowania. 0,5 sekundy) Nacisnąć i przytrzymać przycisk [+] Kontrolka Stan umieszczony na kończynie, aż kontrolka zmieni kolor na fioletowy. Kolor fioletowy Moduł Bluetooth® włączony Nacisnąć...
Página 238
9.1.3 Konfiguracja urządzenia Programowanie Ustawienia szczegółowe 1. Wybrać opcję [Program] (Programowanie) 1. Wybrać opcję [Fine Tune] (Ustawienia na ekranie głównym aplikacji. szczegółowe) na ekranie głównym aplikacji. Ustawienia szczegółowe umożliwiają dalszą konfigurację następujących ustawień: • Prędkości chodzenia • Ustawienia podparcia Program • Ustawienia pochyleń 2.
Programowanie za pomocą przycisków 9.2.1 Informacje ogólne 9.2.2 Procedura programowania Przyciski [+] i [-] umieszczone z tyłu kolana służą do konfiguracji urządzenia w przypadku Dostępne są dwa tryby programowania: niedostępności aplikacji do programowania. • Tryb programowania za pomocą Za pomocą przycisków do programowania przycisków w celu przeprowadzenia można wykonać cztery procedury regulacji/ kalibracji/regulacji.
Página 240
Schemat przebiegu pracy A – tryb programowania za pomocą przycisków w celu przeprowadzenia kalibracji/regulacji Sekwencja kontrolek podczas włączania Zasilanie włączone Nacisnąć przycisk [-], aby przejść [ - ] wstecz o jeden etap Przygotowanie do przejścia. Nacisnąć [ + ] [ - ] Sygnał W dowolnej chwili nacisnąć dźwiękowy [ - ] i przytrzymać...
Página 241
Po włączeniu trybu programowania Jeżeli przez określony czas nie zostanie za pomocą przycisków do przechodzenia naciśnięty żaden przycisk, nastąpi między poszczególnymi etapami programu przekroczenie limitu czasu i automatyczne służą przyciski [+] i [-]. Krótkie sygnały wyłączenie programu (trybu regulacji/ dźwiękowe potwierdzają naciśnięcie przycisku. kalibracji lub przywracania ustawień fabrycznych).
Página 242
Pominięcie procedury Po ukończeniu kalibracji program automatycznie przechodzi do następnego Istnieje możliwość odejścia od normalnej etapu Przygotowanie do przejścia w… lub sekwencji przebiegu pracy i pominięcia Kalibracja ukończona (w zależności od procedury kalibracji/regulacji, np. jeżeli sytuacji). wcześniej pomyślnie przeprowadzono daną W trybie Regulacja odporności na ugięcie procedurę. (kontrolka się świeci na czerwono) poziom Aby pominąć...
9.2.4 Przywracanie ustawień Schemat przebiegu pracy B – tryb programowania za pomocą przycisków fabrycznych w celu przywrócenia ustawień fabrycznych OSTRZEŻENIA 1. Przywrócenie ustawień fabrycznych usuwa wszystkie dane kalibracji i przywraca domyślne ustawienia Zasilanie włączone fabryczne. Podczas przywracania ustawień fabrycznych kolano będzie się znajdować w stanie swobodnym, Sekwencja kontrolek podczas Nacisnąć...
10 Tryby użytkownika 2. Tryb jazdy na rowerze (swobodnego Tryby użytkownika to opcjonalna funkcja urządzenia. Należy włączyć je tylko jeżeli wymachu) użytkownik potrafi korzystać z nich w sposób Zwalania podparcie i umożliwia swobodne kompetentny i bezpieczny. Użytkownika wymachy kończyną. należy poinformować o konieczności OSTRZEŻENIE: w trybie jazdy zachowania szczególnej ostrożności podczas na rowerze podparcie jest nieaktywne.
10.2 Tryb jazdy na rowerze OSTRZEŻENIE: w trybie jazdy na rowerze NIE Aktywacja trybu jazdy na rowerze przez MA odporności na ugięcie. użytkownika Aby aktywować/dezaktywować tryb jazdy na Włączanie/wyłączanie trybu jazdy na rowerze rowerze, użyć przycisku [-] na module stawu w aplikacji do programowania Linx: kolanowego w następujący sposób: • Wybrać...
11 Dane techniczne Zakres temperatury roboczej i przechowywania: -10 °C do 50 °C Zakres temperatury roboczej: 10 °C do 40 °C Masa podzespołów (rozmiar 26): 2,6 kg Poziom aktywności: Maksymalna masa ciała użytkownika: 125 kg Ustawienie proksymalne: rowek teowy Zakres ruchu kostki hydraulicznej 6 stopni dla zgięcia podeszwowego (z wyłączeniem dodatkowego zakresu do 3 stopni dla zgięcia grzbietowego ruchu umożliwianego przez sprężyny...
Należy umieścić je w odpowiednim pudełku umożliwiającym takie ułożenie. W razie konieczności zwrotu urządzenia przed wysyłką należy się skontaktować z firmą Blatchford, informując o wszelkich oczywistych, fizycznych uszkodzeniach akumulatora. Urządzenie należy wyłączyć i bezpiecznie zapakować na czas transportu, tak aby: a) nie mogło zostać przypadkowo włączone i aktywowane podczas przewozu;...
2. Uzyskanie kodu autoryzacji Uwaga… Kody autoryzacji wydawane są wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanym Uruchomić aplikację: ortopedom, którzy pomyślnie ukończą 2.1 Nacisnąć ikonę aplikacji zatwierdzony przez firmę Blatchford kurs na ekranie głównym. poświęcony urządzeniu Linx. 2.2 Po wyświetleniu ekranu Wymagania systemowe: głównego LinxV2 kliknąć...
Aby móc ubiegać się o kod autoryzacji, najpierw należy zainstalować aplikację. Uwaga… Kody autoryzacji są wydawane wyłącznie odpowiednio wykwalifikowanym lekarzom, którzy ukończyli zatwierdzone przez firmę Blatchford szkolenie Linx. <app-release>.apk Minimalne wymagania systemowe Przed instalacją należy upewnić się, że urządzenie używane do programowania Uwaga…...
Página 250
Blatchford. 2.5 Przedstawiciel firmy Blatchford skontaktuje się z Tobą i przekaże odpowiedni 12-cyfrowy kod autoryzacji. 2.6 Wprowadź kod w odpowiednim polu i kliknij przycisk [Submit] (Wyślij). 2.7 Po zaakceptowaniu umowy licencyjnej utwórz hasło (będzie ono wymagane...
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Página 252
Wyrób medyczny pacjenta Zgodność Połączenie z produktami marki Blatchford jest zatwierdzana w oparciu o badania zgodne z odpowiednimi normami i MDR, w tym badania strukturalne, zgodność wymiarową i monitorowane działanie w terenie. Połączenie z alternatywnymi produktami posiadającymi oznakowanie CE musi być...
Página 253
Znak towarowy Android™ jest zastrzeżonym znakiem towarowym spółki Google LLC. Wszelkie prawa zastrzeżone. Nazwa oraz logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG Inc. Firma Blatchford używa tych znaków na podstawie licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe należą do ich odpowiednich właścicieli. iPad, iPhone i Apple są znakami towarowymi firmy Apple Inc. zarejestrowanymi w Stanach Zjednoczonych i w innych krajach.
Página 254
Índice Índice ..................................254 Conteúdo da embalagem: ..........................255 1 Descrição e finalidade ............................256 1.1 Seleção do conjunto de lâminas ......................258 2 Informações de segurança ..........................259 3 Componentes ................................260 4 Funcionamento ..............................261 5 Manutenção ................................263 6 Limitações à utilização ............................264 7 Carregamento da bateria ..........................265 7.1 Ligação do carregador magnético ......................267 7.2 Estado da bateria ............................267 8 Alinhamento ................................268...
Avisos Neste manual, o termo "dispositivo" é utilizado em referência ao Linx. Segurança da bateria O dispositivo contém uma bateria recarregável de iões de lítio. Leia e cumpra as informações de segurança (consulte a Secção 2 e a Secção 7). Caso contrário, poderá causar o aquecimento, explosão ou ignição da bateria e provocar ferimentos graves.
Página 256
1 Descrição e finalidade Este documento refere-se à versão V2 da prótese Linx. Estas instruções destinam-se ao ortoprotésico. Certifique-se de que o utilizador compreendeu todas as instruções de utilização, com particular destaque para as secções relativas a segurança e manutenção. Aplicação O dispositivo destina-se a ser utilizado exclusivamente como parte de uma prótese de membro inferior.
à indicada na tabela de seleção dos conjuntos de lâminas, Secção 1.1). Os utilizadores de prótese transfemoral bilateral devem contactar a assistência técnica da Blatchford para formação e avaliação de descida de escadas, visto esta ser uma atividade de risco mais elevado.
W=largo) de lâminas Disponível nos tamanhos 22 a 30: * Apenas tamanhos 25-27. Nos restantes tamanhos, omita o campo “Largura”. LINX22L1S a LINX30R8S p. ex. LINX25LN3S, LINX22R4S, LINX27RW4SD LINX22L1SD a LINX30R8SD (adicione “D” para um revestimento cosmético do pé escuro)
2 Informações de segurança O símbolo de precaução destaca as informações de segurança que devem ser cuidadosamente respeitadas. Quaisquer alterações no desempenho Esteja sempre atento para não ficar com ou funcionamento da prótese os dedos presos (por exemplo, movimento limitado, Contacte o fornecedor caso o dispositivo rigidez no movimento ou ruídos seja utilizado em conjunto com um...
3 Componentes Peças principais • Módulo do joelho incluindo pirâmide (alumínio/aço inox./titânio, carbono) • Módulo do tornozelo (alumínio/aço inox.) • Pilão (alumínio) • Lâminas posterior e anterior (E-Carbon) • Parafusos de fixação das lâminas (titânio/aço inox.) • Meia de proteção (PE de rigidez ultraelevada) •...
Página 261
4 Funcionamento Este dispositivo é uma prótese Existe um maior contacto com o solo e transfemoral externa completa que utiliza melhor resistência à flexão do joelho durante sensores e atuadores controlados por a descida de rampas. A prótese proporciona microprocessadores num sistema integrado de uma maior assistência na subida de rampas.
Página 262
Modos operacionais da prótese Atividade Função/modo Módulo do joelho Módulo do pé operacional do dispositivo Caminhar Normal Alterna a fase de apoio (elevada Dorsiflexão ligeira (superfície resistência à cedência) com o durante o balanço plana) balanço livre (baixa resistência) Definições básicas de e o sistema pneumático de resistência na flexão...
5 Manutenção É necessária a realização de uma revisão a cada 36 meses. A manutenção deve ser realizada por técnicos qualificados. Recomendamos a realização da seguinte manutenção anual: • Retire o revestimento cosmético do pé e a meia de proteção para verificar a existência de danos ou desgaste e substitua estes componentes, se necessário.
6 Limitações à utilização Vida útil prevista: Deve ser efetuada uma avaliação de riscos local com base na atividade e utilização. Levantamento de pesos: O peso e a atividade do utilizador estão condicionados aos limites indicados. O peso que o utilizador pode transportar deve basear-se numa avaliação de riscos local. Ambiente: Evite expor o dispositivo a elementos corrosivos como água, ácidos e outros líquidos.
7 Carregamento da bateria AVISO: O dispositivo contém uma bateria recarregável de iões de lítio. Leia e cumpra as informações de segurança. Caso contrário, poderá causar o aquecimento, explosão ou ignição da bateria e provocar ferimentos graves. Comunique ao utilizador as informações de carregamento descritas nesta secção. As baterias não podem ser substituídas pelo utilizador e serão substituídas, sempre que necessário, durante a revisão.
Página 266
7 Carregamento da bateria (continuação) Carregue totalmente a bateria antes da primeira utilização. Recomendamos que o dispositivo seja totalmente carregado Carregador da todas as noites. O carregamento completo deverá demorar cerca bateria de 8 horas (estando totalmente descarregado). Recomendamos também que a bateria seja posta a carregar sempre que for conveniente.
Ligação do carregador magnético O conetor de carregamento é ligado ao dispositivo através do terminal de carregamento localizado na parte posterior do joelho. O conetor e o terminal unem-se magneticamente, corrigindo automaticamente o respetivo alinhamento (Figura 1). Nota… O conetor e o terminal não são polarizados, pelo que a orientação não é...
Página 268
8 Alinhamento O dispositivo terá de ser ajustado para a altura do utilizador e respetivo calçado. Siga as instruções para ajustar a altura do pilão no dispositivo. AVISO Módulo do Atenção para não danificar o joelho cabo de ligação interno entre os módulos do joelho e do tornozelo durante a montagem e a desmontagem do dispositivo.
Página 269
Corte o pilão no Remontagem da prótese comprimento Ligue o cabo de extensão tibial ao cabo do módulo do tornozelo (para o pilão mais AVISO pequeno não é necessário utilizar o cabo de NÃO tente cortar o pilão no extensão). comprimento sem o ter retirado Para encaixar o pilão no tornozelo, insira completamente da prótese.
Alinhamento de bancada Coloque o encaixe a 5° de flexão mais a contratura de flexão medida. Ajuste da inclinação: Tornozelo Configure o tornozelo para uma ½ ½ dorsiflexão de 3° e uma flexão plantar de 6°. Antes de iniciar o alinhamento dinâmico, certifique-se de que o tornozelo não está...
9 Configuração do dispositivo AVISO A programação só deve ser executada por um ortoprotésico devidamente qualificado. Uma configuração incorreta poderá resultar em acidentes ou lesões graves. Antes de configurar um dispositivo, instale a aplicação "Linx Programming App" num dispositivo de programação iOS ou Android adequado como, por exemplo, um telemóvel ou tablet compatível com Bluetooth®...
Página 272
9.1.1 Esquema do ecrã da aplicação de programação do Linx Posteriormente, será apresentado o ecrã Ecrã inicial LinxV2 inicial: O ecrã inicial permite aceder facilmente às secções principais da interface do dispositivo: [Programar], [Afinar], [Modos de utilizador], [Monitorizar] e [Rever]. Programar Para obter ajuda, toque no botão no ecrã...
Página 273
9.1.2 Efetuar uma ligação Bluetooth®: Ligar ao dispositivo Coloque o interruptor On/Off da bateria na Bluetooth® Comunicação por posição "ON" [I] e aguarde até que a sequência (Mantenha premido o botão [+] de arranque seja concluída com êxito. durante ½ segundo) Mantenha premido o botão [+] na prótese até...
9.1.3 Configurar o dispositivo Programar Afinar 1. Selecione [Programar] no ecrã inicial. 1. Selecione [Ajustar] no ecrã inicial. A função “Ajustar" permite-lhe ajustar as seguintes definições: • Velocidades do caminhar • Definições de apoio Programar • Definições de rampa 2. Verifique o alinhamento de bancada: •...
Programação direta 9.2.1 Vista geral 9.2.2 Descrição da programação A programação direta, através dos botões [+] e [-] na parte posterior do joelho, é uma A programação é constituída por duas partes: forma alternativa de programar o dispositivo • Modo de "Programação direta para no caso de a aplicação de programação estar calibração/ajuste".
Página 276
Diagrama de fluxo A – Modo de programação direta para calibração/ajuste Sequência LED de ativação Ativação Prima [-] para voltar à fase [ - ] “Preparar para aceder”. Premir Em qualquer momento, mantenha [ + ] [ - ] [ - ] Avisos sonoros premido o botão [-] para sair da Premir...
Página 277
No modo de "Programação direta", os botões Se os botões permanecerem inativos por [+] e [-] são usados para navegar pelas várias um determinado período de tempo, o fases da programação. Os avisos sonoros programa (modo de calibração/ajuste ou breves são usados para confirmar os toques modo de reposição de fábrica) desliga-se nos botões.
Página 278
Ignorar um procedimento No entanto, para os outros três procedimentos de calibração, a calibração é uma operação É possível quebrar a sequência de fluxo normal que se inicia automaticamente quando o de programação e ignorar um procedimento programa está num modo de calibração e o de calibração/ajuste, p.
Página 279
9.2.4 Reposição de fábrica Diagrama de fluxo B – Programação direta para reposição de fábrica AVISOS 1. A reposição de fábrica irá apagar todos os dados de calibração e repor as predefinições de fábrica. Ativação Durante a reposição de fábrica, o joelho ficará...
10 Modos de utilizador Os modos de utilizador são uma O ângulo máximo de bloqueio é de 45° em funcionalidade opcional do dispositivo, relação à posição de extensão total. que deve estar ativada apenas se o utilizador 2. Modo de "Ciclismo" (balanço livre) souber operá-los com competência e Liberta o apoio, pelo que a prótese terá...
10.2 Modo de ciclismo AVISO: no modo de “Ciclismo”, Ativação do modo de “Ciclismo” pelo NÃO existe resistência à cedência. utilizador Para ativar/desativar o Para ativar/desativar o modo de modo de “Ciclismo”, utilize “Ciclismo” através da aplicação de o botão [-] no módulo do joelho, conforme programação do Linx: segue: •...
11 Dados técnicos Intervalo de temperatura de Entre -10 °C e 50 °C funcionamento e armazenamento: Entre 10 °C e 40 °C Intervalo de temperatura de carregamento: Peso do componente (tamanho 26): 2,6 kg Nível de atividade: Peso máximo do utilizador: 125 kg Encaixe de alinhamento proximal: Ranhura em T Amplitude de movimento hidráulico 6 graus de...
Se o dispositivo for expedido por si só ou fixado a uma prótese, deverá ser mantido em posição estendida e em embalagem adequada que permita este posicionamento. Em caso de ocorrência de qualquer dano físico óbvio na bateria, contacte a Blatchford antes de proceder à sua devolução.
Abra a aplicação: devidamente qualificados que tenham 2.1 Toque no ícone da concluído um curso de formação sobre o aplicação no ecrã inicial. Linx aprovado pela Blatchford. 2.2 Quando o ecrã inicial Requisitos do sistema: LinxV2 é exibido, clique no botão [Autorizar].
<app-release>.apk concluído um curso de formação sobre o Linx aprovado pela Blatchford. Requisitos mínimos do sistema Nota… Consulte as notas de versão quanto ao nome do ficheiro <app-release.apk>. Antes da instalação, certifique-se de que as especificações de software e hardware do...
Página 286
Blatchford. 2.5 Será então contactado por um representante da Blatchford que lhe dará um código de autorização correspondente de 12 dígitos. 2.6 Introduza o código no respetivo campo e clique no botão [Enviar].
Página 287
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Um doente – utilização múltipla Compatibilidade A combinação com produtos da marca Blatchford está autorizada, desde que o produto da outra marca tenha sido testado em conformidade com as normas aplicáveis e o regulamento relativo a dispositivos médicos, nomeadamente o teste estrutural, a compatibilidade dimensional e o desempenho em campo controlado.
A marca comercial Android™ é uma marca registada da Google LLC. Todos os direitos reservados. A marca nominativa Bluetooth® e respetivos logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG Inc. e a sua utilização pela Blatchford está sujeita a licença. Outras marcas e nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários.