Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

LOOK
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
®
AQUA
DeLuxe
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
ES Instruciones de Uso
IT Istruzioni d'uso
 DE
 GB
 FR
 NL
DK
 SE
  NO
 FI
 PL
 RU
ES
 IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta Look Aqua DeLuxe

  • Página 1  DE  GB LOOK ®  FR AQUA  NL DeLuxe  SE   NO  FI  PL DE Gebrauchsanleitung NO Bruksanvisning GB Operating Instructions Käyttöohje  RU FR Mode d`emploi PL Instrukcja obsługi NL Gebruiksaanwijzing RU Руководство по эксплуатации ES Instruciones de Uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning IT Istruzioni d’uso  IT...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Aqua DeLuxe entschieden haben. Wir wün- ®  DE Schutzkontaktsteckdose an. schen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder • Füllen Sie nur frisches, kaltes Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta oder ® Wasser ein. besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de • Verwenden Sie den Wasserko- Zu Ihrer Sicherheit cher nur zum Wasserkochen, Das Gerät entspricht den geltenden...
  • Página 4 • Kinder dürfen nicht mit dem • Lassen Sie das Netzkabel nicht Wasserkocher spielen. mit Flüssigkeiten in Verbindung • Das Auswechseln des Netzka- kommen. bels und alle sonstigen Repara- • Verwenden Sie den Wasserko- turen dürfen nur vom Melitta ® cher nicht, wenn das Netzkabel Kundendienst oder von einer beschädigt ist. autorisierten Werkstatt durch- • Reinigen Sie die Teile, die mit geführt werden. Lebensmitteln in Berührung...
  • Página 5 Beleuchtung im Wassertank als auch die LED an sobald sich eine auffällig sichtbare Kalkschicht im der Temperaturtaste. Damit wird angezeigt, dass Wasserkocher gebildet hat. Wir empfehlen zum der Erhitzungsvorgang beendet ist. Entkalken die Melitta Anti Calc Produkte wie z.B. ® Hinweis: Nach Start des Erhitzungsprozesses Melitta "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ®...
  • Página 6: Safety Notice

    Please read the safety notes and the operating manual • Do not use the kettle without in full. To avoid danger you must pay attention to the the limescale filter strainer. safety and operating instructions. Melitta is not liable ® for damage caused by ignoring these instructions.
  • Página 7 7.2 Including warm-keeping feature The appliance is equipped with a warm-keeping must only be carried out by feature which you can select at 95° or 80°. After Melitta Customer Service or selecting the temperature , press the warm- ® keeping button  instead of the on/off button.
  • Página 8: Lime Filter

    The lime filter in spout area keeps back lime particles Si vous souhaitez avoir des renseignements while pouring. For cleaning the lime filter: pull it complémentaires ou si vous avez des questions, veuillez-vous adresser à Melitta upwards out of the kettle . ou visitez notre ®...
  • Página 9 l'utilisation. • Le cordon d’alimentation ne • Brancher l'appareil sur une pri- doit jamais entrer en contact se de courant mise à la terre et avec des liquides. correctement installée. • Ne pas utiliser la bouilloire si • Toujours utiliser de l'eau claire le cordon d’alimentation est froide. endommagé. • Utiliser la bouilloire unique- • Ne pas nettoyer les parties ment pour faire bouillir de entrant en contact avec des l’eau; ne pas réchauffer d'autres aliments avec des détergents  FR...
  • Página 10: Avant La Première Utilisation

    être modifiée au gré des besoins et la fonction de maintien au chaud être effectués par le service peut être activée ou désactivée à n’importe quel moment. après-vente de Melitta ou par ® 7.2 Avec maintien au chaud un réparateur agrée.
  • Página 11: Voor Uw Veiligheid

    ® recommandons l’utilisation les produits Melitta ® website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be Anti Calc tels que le détartrant liquide Melitta "Anti ® Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines". Voor uw veiligheid Cependant, vous pouvez aussi utiliser un autre produit disponible dans le commerce.
  • Página 12 • Gebruik de waterkoker alleen • Reinig onderdelen die in aan- om water te koken. Verwarm raking komen met voedsel niet er geen andere vloeistoffen in. met agressieve reinigings- of • Doe niet te veel water in de schuurmiddelen. Verwijder res- waterkoker. Als het water ten van reinigingsmiddelen met overkookt, bestaat het gevaar zuiver water. Meer informatie dat u zich verbrandt. De mar- over de reiniging van het appa- keringen op het apparaat geven raat vindt u onder "Reiniging en...
  • Página 13: Voor Het Eerste Gebruik

    Nadat u de temperatuur hebt geselecteerd , drukt u op de aan-uitknop  om het uitsluitend gebeuren door de verwarmingsproces te starten. Het ledlampje van Melitta Consumentenservice het waterreservoir gaat branden en het ledlampje ® op de geselecteerde temperatuurknop begint te of door een erkende hersteller.
  • Página 14 Gebruik spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til nooit zure of schurende reinigingsmiddelen. Melitta eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk ® Ontkalken De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet Sikkerhedsoplysninger worden voorkomen.
  • Página 15 • Lad ikke børn lege med kedlen. • Efter brug har varmeelemen- • Udskiftning af strømkablet og tets overflade stadig restvarme. andre reparationer må kun ud- Undgå kontakt med apparatets føres af Melitta -kundeservice ® indre overflader. eller et autoriseret værksted. • Tag altid stikket ud af stikkon- Før første brug takten før montering, afmonte- 1.
  • Página 16: Sikring Mod Tørkogning

    7.1 Uden varmeholdende funktion se at der er begyndende kalkdannelse. Vi anbefaler Når temperaturen  er valgt, trykkes    DK Melitta "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® på tænd/sluk-knappen  for at starte Machines". til afkalkning. Du kan dog også bruge opvarmningsprocessen.
  • Página 17 • Använd bara vattenkokaren för Aqua DeLuxe. Vi hoppas att du blir nöjd med den. att koka upp vatten. Värm aldrig Om du behöver ytterligare information eller har frågor kan du vända dig till Melitta eller besöka vår ® upp andra vätskor i den.
  • Página 18: Före Första Användningen

    ringsmedel eller skurkräm för 2. Anslut bottenplattan till elnätet. Kabel som inte används kan rullas upp med kabelvindan . att rengöra delar som kommer i 3. Vid tillverkningen kontrolleras att alla vattenkokare fungerar felfritt. På grund av detta kan t.ex. kontakt med livsmedel.
  • Página 19: Rengöring Och Underhåll

    DeLuxe. Vi håper du får stor glede av den. lampor. Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har Obs: Varmhållningsfunktionen kan inte användas i spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta eller ta ® kombination med temperaturknappen 100°. Detta en titt på...
  • Página 20: Før Første Bruk

    Unngå kontakt med • Ikke la barn leke med kjelen. innsiden av apparatet. • Utskifting av strømkabelen og • Koble alltid enheten fra strøm alle andre reparasjoner skal kun før montering, demontering utføres av Melitta kundeservice ® eller rengjøring og når det ikke eller et autorisert verksted. er under tilsyn. Før første bruk • Senk aldri kjelen ned i vann.
  • Página 21: Rengjøring Og Vedlikehold

    Vi anbefaler Melitta • 95°: spesielt bra for manuell kaffebrygging ® avkalkingsprodukter, slik som Melitta "Anti ® ("trakte") Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines" • 80°: f.eks. for å tilberede grønn te. for avkalking. Dog kan du også bruke ethvert Tips: Velg temperatur 80° eller 95° for bruk som annet kommersielt tilgjengelig produkt.
  • Página 22 Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja sertifioineet laitteen. • Älä käytä vedenkeitintä ilman Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. kallisuodattimen siivilää. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa ® • Käytä säiliötä aina vain yhdessä ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. seehen kuuluvan alaosan kanssa. Turvallisuusohjeet • Älä käytä vedenkeitintä ilman kantta.
  • Página 23: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    95–80°. Paina lämpötilan  • Virtajohdon vaihdon ja muut valitsemisen jälkeen lämpimänäpitopainiketta korjaustyöt saa suorittaa vain  on/off-painikkeen sijaan. Vesisäiliön LED ja lämpimänäpitopainikkeen LED syttyvät Melitta Asiakaspalvelun henki- ® palamaan, ja valitun lämpötilapainikkeen LED alkaa vilkkua. Kun lämmitys on valmis, laite löstö tai valtuutettu korjausliike.
  • Página 24: Instrukcje Bezpieczeństwa

    (esim. jos kansi ei ole suljettu kunnolla) tyhjiinkiehumissuoja toiminto Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają sulkee laitteen automaattisesti. Tämän jälkeen anna pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ® laitteen viilentyä rauhassa ennen kuin käytät sitä odwiedzić witrynę internetową www.melitta.de uudelleen.
  • Página 25 prawidłowo zainstalowanego • Nie wolno używać czajnika, jeśli gniazdka. kabel zasilający jest uszkodzony. • Należy używać wyłącznie zimnej • Nie wolno czyścic części, które wody. wchodzą w kontakt z żywno- • Czajnika można używać jedynie ścią przy pomocy agresywnych do gotowania wody; nie wolno środków czyszczących ani podgrzewać w nim innych płynów. mleczka do szorowania. Po- • Nie wolno przepełniać czajnika. zostałości detergentu należy Wykipienie wrzącej wody grozi usunąć...
  • Página 26: Przed Pierwszym Użyciem

    7.1 Bez funkcji podtrzymywania temperatury usuwać zawsze, kiedy na płycie grzewczej czajnika Po wybraniu temperatury , naciśnij przycisk pojawi się widoczny osad. Do odkamieniania zalecamy zasilania , aby rozpocząć podgrzewanie. Włączy się przeciwdziałające osadowi produkty firmy Melitta , jak ® podświetlenie LED zbiornika na wodę a kontrolka np. Melitta „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua...
  • Página 27: Инструкция По Безопасности

    торговых помещениях • на фермах • в мотелях, гостиницах и других жилых помещениях и заведениях гостиничного типа Использование прибора не по назначению может привести к травмам или повреждению имущества. Компания Melitta  RU ® не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным использованием прибора. Пожалуйста, соблюдайте следующие инструкции, чтобы...
  • Página 28 • Подключайте прибор только • Никогда не погружайте к правильно установленной чайник в воду. заземленной розетке. • Не допускайте контакт кабеля • Используйте только свежую питания с жидкостями. холодную воду. • Не используйте чайник, если • Используйте чайник только кабель питания поврежден. для кипячения воды; не • Не используйте агрессивные нагревайте в нём другие чистящие средства жидкости. для очистки деталей, • Не переполняйте чайник. контактирующих с пищевыми Возможен...
  • Página 29: Перед Началом Использования

    другие ремонтные работы что процесс нагрева завершен. должны выполняться только Примечание: После запуска процесса нагрева (как с функцией поддержания тепла, так и без нее), службой поддержки Melitta или ® температуру можно изменять по мере необходимости, а функцию поддержания тепла авторизованной мастерской.
  • Página 30: Instrucciones De Seguridad

    Look Aqua DeLuxe. Le deseamos que la ® используйте кислоту или абразивные вещества. disfrute mucho. Si necesita más información o si tiene alguna duda, Очистка от накипи póngase en contacto con Melitta o visítenos en la ® Необходимо регулярно очищать чайник от накипи. página de Internet www.international.melitta.de Только регулярная очистка обеспечит идеальную работу чайника. Пожалуйста, производите очистку Para su seguridad от...
  • Página 31 puesta a tierra correctamente con líquidos. instalado. • No utilice el hervidor de agua • Utilice solo agua limpia y fría. si el cable de alimentación está • Utilice el hervidor de agua solo dañado. para hervir agua; no caliente • No limpie las partes que entran otros líquidos con él. en contacto con alimentos con • No llene el hervidor en exce- productos de limpieza agresivos so. Existe riesgo de quemadu- ni detergentes abrasivos. Elimi- ras debido al agua que puede ne los restos de detergente con rebosar al hervir. Consulte el agua limpia. Encontrará más manual de instrucciones o los...
  • Página 32: Antes Del Primer Uso

    Una vez alcanzada la temperatura, tanto la luz • Solamente el servicio de aten- del depósito de agua como la luz del botón de temperatura se apagarán. Esto indica que el ción al cliente de Melitta o un ® proceso de calentamiento ha finalizado. taller autorizado pueden reali- Nota: después de iniciar el proceso de...
  • Página 33: Avvertenze Importanti Sulla Sicurezza

    Repetir al menos dos veces. Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli, si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso. Melitta non risponde di eventuali ® danni dovuti alla loro mancata osservanza.
  • Página 34 • Usare solo acqua fresca. con liquidi. • Usare il bollitore solo per • Non utilizzare il bollitore bollire acqua; non usarlo per se il cavo di alimentazione è altri liquidi. danneggiato. • Non sovraccaricare il bollitore. • Non pulire le parti che vengono Rischio di scottature dovute a a contatto con alimenti usando possibile acqua bollente. Per il detergenti aggressivi o latte massimo livello di riempimento detergente.
  • Página 35: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Melitta o da un'officina ® e si può attivare o disattivare la funzione di mantenimento calore.
  • Página 36 Calcificazioni all’interno dell’apparecchio sono inevitabili. Solo la regolare decalcificazione garantisce il corretto funzionamento del bollitore. Decalcificare subito appena nel bollitore si forma uno strato di calcare visibile ad occhio nudo. Per la decalcificazione consigliamo i prodotti Melitta anticalcare come Melitta ® ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".

Tabla de contenido