Publicidad

Enlaces rápidos

DE Bedienungsanleitung
GB Operating Manual
FR Mode d`emploi
NL Bedieningshandleiding
IT Istruzioni d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Brukerveiledning
FI
Käyttöohje
GR Οδηγίες χρήσης
HR Upute za upotrebu
RU Руководство по эксплуатации
ES Instruciones de Uso
PL Instrukcja obsługi
LT Naudojimo instrukcija
HU Használati útmutató
UA Iнструкцiя
BG Инструкции за употреба
CN 保修声明
KR 제품보증

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta LOOK aqua VARIO

  • Página 1 DE Bedienungsanleitung HR Upute za upotrebu GB Operating Manual RU Руководство по эксплуатации FR Mode d`emploi ES Instruciones de Uso NL Bedieningshandleiding PL Instrukcja obsługi IT Istruzioni d’uso LT Naudojimo instrukcija DK Brugsanvisning HU Használati útmutató SE Bruksanvisning UA Iнструкцiя NO Brukerveiledning BG Инструкции...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Deckel. Öffnen Sie • Das Auswechseln des Netzkabels und alle sonstigen Reparaturen während des Erhitzungs vorgangs nicht den Deckel. dürfen nur vom Melitta Kunden- ® • Beim Betrieb werden Teile des dienst oder von einer autorisierten Wasserkochers sehr heiß. Ver-...
  • Página 4: Vor Der Ersten Benutzung

    Energieübertragung muss der Wasserkocher Der Deckel ist nicht abnehmbar. regelmäßig entkalkt werden. Für die Entkalkung 2. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein. empfehlen wir die Verwendung von Melitta ANTI ® Sie können die Wassermenge an der Skala, die sich CALC Aqua Machines Gel.
  • Página 5: Safety Notice

    8 years to injury or damage. Melitta ® is not liable for damage caused old or over and are supervised. by using the appliance in ways The appliance and power cable other than that intended.
  • Página 6: Cleaning And Maintenance

    7. After having reached the chosen temperature (see point ) the appliances switches off corporels et matériels. Melitta ® automatically, lighting ceases. 8. Operating can be stopped anytime – use either décline toute responsabilité...
  • Página 7: Avant La Première Utilisation

    Évitez le contact service client Melitta ou par un ® avec ces éléments ainsi qu’avec réparateur agréé. la vapeur chaude. 2. Avant la première utilisation • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. • Lire attentivement le mode d’emploi •...
  • Página 8: Veiligheidsinstructies

    • Gebruik de kan alleen met de doit être détartrée régulièrement. Pour le détartrage, bijbehorende basis. nous recommandons l’utilisation du produit Melitta ® « ANTI CALC Aqua Machines Gel ». Utilisez le • Sluit de waterkoker alleen aan op détartrant conformément aux instructions figurant...
  • Página 9: Voor Het Eerste Gebruik

    Kalkfilter slechts uitgevoerd worden door De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat kalkdeeltjes in het water mee worden uitgeschonken. de klantendienst van Melitta ® Voor het reinigen van de kalkfilter: trek deze naar een geautoriseerde reparatieservice. boven toe uit de schenktuit .
  • Página 10: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Ter da considerarsi inappropriato e voorkoming van beschadiging en voor een optimale può provocare danni a persone warmteoverdracht moet de waterkoker regelmatig ontkalkt worden. Wij raden aan Melitta ANTI CALC ® o cose. Melitta non si assume ®...
  • Página 11: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Il filtro anticalcare del beccuccio trattiene le particelle di calcare mentre si versa l'acqua. Per pulire questo dal servizio di assistenza tecnica filtro, tirarlo verso l'alto dal bollitore . Melitta o da un'officina autorizzata. ® 4. Pulizia e manutenzione 2. Prima di utilizzare l'apparecchio...
  • Página 12: Istruzioni Sullo Smaltimento

    Per la decalcificazione si terielle skader. Melitta påtager ® consiglia di usare Melitta ANTI CALC Aqua ® sig intet ansvar for skader, som Machines Gel. Osservare le istruzioni del decalcificante e, dopo l'applicazione, effettuare 2 o 3 bolliture con opstår pga.
  • Página 13: Bortskaffelse

    – træk op ad . terende farer. • Børn må ikke lege med elkedlen. 4. Rengøring og pleje • Kun Melitta -kundeservicen eller ® Før elkedlen rengøres, skal stikket altid tages ud af et auto riseret værksted må udskifte stikkontakten.
  • Página 14 Felaktig användning om hur apparaten används säkert kan leda till person- och materi- och är införstådda med de faror alskador. Melitta ansvarar inte som kan uppstå. Rengöring och ® underhåll får inte genomföras för skador som uppstår på...
  • Página 15: Rengöring Och Skötsel

    överförs till vattnet på ett optimalt sätt. För att undvika skador och för att främja optimal energiöverföring måste vattenkokaren kalkas av regelbundet. För avkalkning rekommenderar vi att man använder ANTI CALC Aqua Machines Gel från Melitta . Använd ® avkalkningsmedlet enligt anvisningarna på förpackningen och koka upp maximalt tillåten mängd klart vatten...
  • Página 16 8 år og under oppsyn. Apparatet person- og materialskader. Melitta ® er ikke ansvarlig for skader som og strømkabelen må oppbevares oppstår på grunn av feilaktig bruk.
  • Página 17 • Käytä vedenkeitintä vain veden vannkokeren avkalkes regelmessig. For avkalking anbe- keittämiseen, älä lämmitä siinä faler vi ANTI CALC Aqua Machines Gel fra Melitta ® Bruk avkalkeren som beskrevet på pakningen og mitään muita nesteitä.
  • Página 18: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    on viallinen. 3. Täytettyäsi keittimen sulje kansi painamalla se alas . 4. Aseta keitin alustalle. • Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta 5. Valitse haluttu veden lämpötila lämpötilansäätö nupista : täyttäneet lapset valvonnassa, • Kaikkissa veden lämmitystarpeissa ei ole tarpeellista kun he ovat saaneet opastuksen että...
  • Página 19: Υποδείξεις Ασφαλείας

    1. Υποδείξεις ασφαλείας τμήματα του βραστήρα. Απο- φεύγετε την επαφή με αυτά τα • Ο βραστήρας νερού προορί- τμήματα, καθώς και την επαφή ζεται για οικιακή χρήση ή για με το θερμό ατμό. ζέσταμα νερού σε οικιακές • Μην βυθίζετε ποτέ το βραστή- ποσότητες. Οποιαδήποτε άλλη ρα σε νερό. χρήση δεν θεωρείται ενδεδειγ- • Αποσυνδέετε το βραστήρα μένη και μπορεί να προκαλέσει από το δίκτυο ρεύματος, εάν τραυματισμούς και υλικές ζη- δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο μιές. Η Melitta δεν φέρει καμία χρονικό διάστημα. ευθύνη για ζημιές που προκα- • Μην χρησιμοποιείτε το βραστή- λούνται από μη ενδεδειγμένη ρα, εάν το καλώδιο ρεύματος χρήση. έχει υποστεί ζημιά. • Χρησιμοποιείτε πάντα το δο- • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρη- χείο μόνο μαζί με τη βάση του. σιμοποιείται από παιδιά από 8 • Συνδέετε το βραστήρα νερού ετών και πάνω, εάν βρίσκονται μόνο σε γειωμένη πρίζα που υπό επίβλεψη ή έχουν ενημε- έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με ρωθεί σχετικά με την ασφαλή τις προδιαγραφές. χρήση της συσκευής και έχουν • Τοποθετείτε το βραστήρα...
  • Página 20: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    • Η αντικατάσταση του καλωδί- επιβεβαιώνεται μέσω φωτισμού στο δοχείο νερού. 7. Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία (βλέπε ου ρεύματος και όλες οι άλλες σημείο ), η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα επισκευές επιτρέπεται και ο φωτισμός σβήνει. 8. Η διαδικασία βρασμού μπορεί να διακοπεί. να πραγματοποιούνται μόνο οποτεδήποτε – είτε πατώντας το πλήκτρο  είτε από την ανασηκώνοντας το δοχείο από τη βάση. εξυπηρέτηση πελατών της Προστασία από λειτουργία χωρίς νερό Melitta ή από εξουσιοδοτημένο Το θερμαντικό στοιχείο διαθέτει προστασία συνεργείο. υπερθέρμανσης. Αν κατά λάθος λειτουργήσετε τη συσκευή χωρίς νερό ή το νερό εξατμίστηκε εντελώς λόγω συνεχόμενου βρασμού (π.χ. αν το καπάκι κατά 2. Πριν από την πρώτη χρήση τη λειτουργία βρασμού παραμείνει ανοιχτό), ενεργοποιείται αυτόματα η προστασία και • Παρακαλώ διαβάστε με προσοχή πριν από την πρώ- απενεργοποιείται η συσκευή. τη χρήση οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσεως καθώς Αφήνετε να κρυώσει πρώτα η συσκευή πριν την και τις επισημάνσεις ασφαλείας! ξαναγεμίσετε με νερό. • Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: Η τάση στο νοικοκυριό σας θα πρέπει να συμφωνεί με τις Φίλτρο αλάτων ενδείξεις στο καρτελάκι του τύπου της συσκευής Το φίλτρο αλάτων που βρίσκεται στην περιοχή που βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής. απορροής κατακρατά σωματίδια αλάτων όταν • Συνδέστε τη βάση στο ρεύμα. Στην ειδική θέση αδειάζετε το νερό. Για τον καθαρισμό του φίλτρου αποθήκευσης του καλωδίου  τυλίξτε το καλώδιο...
  • Página 21: Sigurnosna Upozorenja

    Svaka druga upotreba uređaja je protivna njegovoj namjeni i može dovesti do ozljeda i oštećenja. Melitta nije odgovorna za oštećenja ® nastala pri neispravnom korištenju kuhala. • Upotrebljavajte spremnik za vodu isključivo s pripadajućim...
  • Página 22 • Prije prve uporabe očistite aparat dva puta oštećenja i omogućio optimalan prijenos energije, prokuhavajući maksimalnu količinu vode. preporučuje se redovito uklanjanje kamenca. Za uklanjanje kamenca upotrijebite gel Melitta ANTI ® 3. Uporaba kuhala za vodu CALC Aqua Machines Gel“. Upotrijebite gel za uklanjanje kamenca u skladu s uputama na ambalaži i...
  • Página 23: Указания По Технике Безопасности

    условиях. Любое другое использование считается не соответствующим назначению и может привести к травмам и материальному ущербу. Компания Melitta не несет ® ответственности за ущерб в результате использования, не соответствующего назначению. • Использование чайника возможно...
  • Página 24: Перед Первым Использованием

    Избегайте контакта с ними и с прочие ремонтные работы горячим паром. могут выполнять только • Категорически запрещается служба поддержки клиентов погружать чайник в воду. компании Melitta или ® • Если чайник не планируется авторизованная мастерская. использовать в течение 2. Перед первым использованием...
  • Página 25: Instrucciones De Seguridad

    необходимо регулярно очищать чайник от накипи. Для снятия накипи мы рекомендуем использовать • Esté atento a la salida de vapor средства Melitta ANTI CALC Aqua Machines Gel. ® Средство для удаления накипи следует использовать de agua caliente.
  • Página 26: Antes De Utilizar

    Utilice • Limpiar el hervidor con agua limpia llenándolo al máximo. Repetir el proceso al menos 2 veces. el descalcificador multiuso de Melitta u otro producto de descalcificación adecuado. Utilice el descalcificador 3. Puesta en Marcha siguiendo las instrucciones de uso del fabricante.
  • Página 27: Instrukcje Bezpieczeństwa

    • Napełniać wyłącznie czystą, gokolwiek elementu urządzenia zimną wodą. należy zlecać wyłącznie centrom • Urządzenie umieszczać wyłącznie obsługi klienta Melitta lub au- na suchej, płaskiej powierzchni. toryzowanym punktom ser- • Nie używać urządzenia z otwartą wisowym. pokrywą. Nie otwierać pokrywy, 2. Przed pierwszym uruchomieniem kiedy urządzenie jest uruchomione.
  • Página 28 1. Svarbūs saugumo reikala- • W niektórych przypadkach doprowadzenie wody do wrzenia nie jest konieczne. vimai • Ustawienie pokrętła w pozycji na lewo od pozycji zatrzymania ( ) pozwala oszczędzać energię. Urządzenie wyłączy się, aby nie doprowadzić wody • Naudojimo metu prietaiso dalys do wrzenia. Temperatura w przypadku użycia tej funkcji zależy od ilości wody w czajniku.
  • Página 29 • Kad neiškiltų pavojus, keisti Norėdami išvalyti kalkių filtrą išimkite jį traukdami į laidą bei atlikti kitus remonto viršų iš virdulio . darbus gali tik MELITTA serviso Valymas ir priežiūra Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo! tarnyba arba įgaliotieji serviso atstovai.
  • Página 30: Biztonsági Utasítások

    • A hálózati vezeték eltávolítását felületre helyezze! • Nyitott fedéllel ne működtesse vagy bármilyen egyéb javítást a készüléket! kizárólag a jogosult Melitta Működés közben ne nyissa fel a Ügyfélszolgálatok vagy azonos fedelet! képzettséggel rendelkező • Ne hagyja őrizetlenül a gépet személy végezheti.
  • Página 31: Tisztítás És Karbantartás

    1. Інструкція з безпеки zárja le a fedelet ! 4. Helyezze a vízforralót az aljzatra! 5. A hőfokot szabályzó gomb segítségével válassza ki a kívánt hőmérsékletet : • Вмикайте прилад тільки у • Nem minden esetben szükséges a vizet felforralni. перевірену розетку. • Energiát takaríthat meg, ha a hőfokot szabályzó gombot a végállástól ( ) balra eső...
  • Página 32: Перед Першим Використанням

    деталей має здійснюватись Фільтр від накипу тільки авторизованим Фільтр від накипу в області носика затримує частинки вапна під час наливання води. Для Сервісним Центром Melitta очистки фільтра від накипу потягніть його в або особою з відповідною напрямку з чайника . кла-сифікацією. 4. Чищення та догляд...
  • Página 33: Важни Инструкции За Безопасност

    1. Важни инструкции за водни мехурчета. Капацитет: безопасност максимум 1700 ml – следете скалата . • Важни инструкции за безопасност • Преди почистване или дълго • Включвайте уреда само в изрядни отсъствие изключвайте от правилно монтирани и контакта. • Никога не потапяйте уреда защитени контакти. • Използвайте уреда само за във...
  • Página 34: Почистване И Поддръжка

    3. Употреба на каната за вода препарата за отстраняване на варовик според указанията на производителя върху опаковката. 1. Отворете капака чрез натискане на бутона . Внимание: Капакът не е подвижен. След отстраняване на варовик непременно 2. Напълнете желаното количество вода. включете уреда 2-3 пъти, напълнен с чиста студена Количеството...
  • Página 35 全 用途。 分 ! 。 打 打 。 。 。 – 冒 00ml  –   。 器 。 ! 禁 限或有 的 的 )。 有 教授其如 。 ! 需要 到 的 具有 的 。 除 首 用 : 商 要 在...
  • Página 36 • • • ( ). • 00 ml • • • • •...
  • Página 37 Garantie Guarantee Garantie Garantie Garanizia DK 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Konsumentköp EHL 91 NO Garanti Takuu HR Garancija Εγγηση Гарантия Garantía Gwarancja Garantinės sąlygos HU Garancia Умови гарантії Гаранция CN 保修声明 제품보증...
  • Página 38: Terms Of Guarantee

    UK If devices are purchased Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden in foreign countries or brought into foreign Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht, countries, then guarantee performances will werden Garantieleistungen nur im Rahmen von only be provided as specified in the guarantee für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen conditions applicable for this country. erbracht. Melitta Europa GmbH & Co. KG Melitta International GmbH - UK Division Ringstraße 99 32 A Thorpe Wood Business Park 32427 Minden Thorpe Wood Peterborough PE3 6SR United Kingdom UK Office: 0044 0 1733 260905 www.international.melitta.de...
  • Página 39: Garantievoorwaarden

    4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ). via de voor het betreffende land verantwoordelijke 5. Ces conditions de garantie sont valables pour les service lijn plaats (zie hieronder). machines achetées et utilisées en France, Belgique ou 5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten Suisse. Lorsque des machines sont achetées à l’étranger die in België en Nederland werden gekocht en ou importées là-bas, les prestations de garantie sont gebruikt. uniquement appliquées dans le cadre des conditions de garantie en vigueur dans ce pays. 6. Melitta considère ce produit comme un produit Melitta Nederland B.V. échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées. Postbus 340 Pour information tous les produits échangebles 4200 AH Gorinchem défectueux sont détruits dans le cadre légal de la régle- Nederland mentation nationale DEEE (Déchets d’Equipements Tel. +31 (0)183-642 626 Electriques et Electroniques) www.melitta.nl Melitta France SAS Melitta België N.V. Service consommateurs Brandstraat 8 02570 Chézy sur Marne...
  • Página 40 (vedi indicazioni in basso). 5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli Melitta Nordic A/S apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica Box 222 27 Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel...
  • Página 41 Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och 4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin. ble kjøpt. 4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og respektive land (se information nedan). brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med 5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast Melitta Nordic AB att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land. 250 24 Helsingborg www.melitta.se Melitta Nordic AB Tel: 80034706 250 24 Helsingborg Konsumentkontakt 020-435177 www.melitta.se...
  • Página 42 Melitta Takuu Εγγηση Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien Συμπληρωματικά στα παρεχόμενα εκ του Νόμου ehtojen mukaisesti: δικαιώματα εγγύησης, στον καταναλωτή από τον πωλητή, εγγύηση κατασκευαστή με τους παρακάτω 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä όρους: lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä 1. Η έναρξη του χρόνου διάρκειας της εγγύησης αρχί- vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ζει από την ημέρα πώλησης συσκευής στον τελικό ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/ καταναλωτή και ισχύει για 24 μήνες. Η ημερομηνία kuitilla. αγοράς αποδεικνύεται από το παραστατικό αγοράς Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan της συσκευής. kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε kaupalliseen käyttöön. για οικιακή χρήση και δεν είναι κατάλληλη για επαγ- 2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja γελματική χρήση. valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen Οι παροχές εγγύησης δεν οδηγούν σε επιμήκυνση tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen. του χρόνου ισχύος της εγγύησης ούτε ανανεώνουν Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa. τον χρόνο διάρκειας της εγγύησης της συσκευής ή Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta. των ανταλλακτικών. 3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole 2. Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης αποκαθι- valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä στούμε κάθε ελάττωμα της συσκευής που οφείλεται käytöstä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö), σε λάθη κατασκευαστικά ή αστοχία υλικών κατά την...
  • Página 43: Гарантийные Обязательства

    с описанием дефектов в сервисную службу 21000 Split ООО «Мелитта РусКом» по адресам: Tel: 021/ 261 767 www.alcazar.hr Производитель "Melitta Europe GmbH & Co. KG" Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия Телефон: +49 571 86 1294 Факс: +49 571 86 1205 Изготовитель:...
  • Página 44: Términos De Garantía

    ón o del reemplazo del aparato de acuerdo a nuestro zamontowanych w nim części zamiennych. criterio. Las partes que se reemplacen pasarán a ser 2. W okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do propiedad de Melitta. usunięcia wszelkich usterek wynikających z wad 3. Los defectos que hayan ocurrido debido a una cone- materiałowych lub błędów produkcyjnych poprzez xión indebida, a una manipulación inadecuada, o a naprawę lub wymianę urządzenia, według własnego los intentos de reparación realizados por personas no autorizadas no están cubiertos por la garantía. uznania. Wymienione części stają się własnością firmy Lo mismo se aplica para el hecho de no cumplir con Melitta. las instrucciones de uso, cuidado y mantenimiento, 3. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek así como para el uso de consumibles (por ej., agentes spowodowanych niewłaściwym podłączeniem, descalcificadores y de limpieza o filtros de agua) que niewłaściwą obsługą lub wadliwą naprawą wykonaną no correspondan a las especificaciones originales. przez osoby nieuprawnione. To samo dotyczy usterek Las partes de uso (por ej., sellos y válvulas) y las partes frágiles como el vidrio quedan excluidas de la spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji garantía. obsługi i konserwacji, a także użyciem materiałów 4. Los certificados de garantía se procesan a través de los eksploatacyjnych (np. środków czyszczących i Servicios de Línea Directa para el respectivo país (ver odkamieniających lub filtrów wody) innych niż...
  • Página 45 Garantiniu laikotarpiu nemokamai keičiamos szerint a készülék javításán vagy cseréjén keresztül. A sugedusios detalės ir mazgai bei atliekamas prietaiso kicserélt alkatrészek a Melitta tulajdonába kerülnek. remontas (išskyrus detales, kurių eksploatavimo laikas 3. A helytelen csatlakoztatás, nem megfelelő kezelés vagy yra ribotas ar jos natūraliai nusidėvi prietaiso eksploa-...
  • Página 46: Умови Гарантії

    даваме гаранция за производствени дефекти за уреди, які користувач має право відносно продавця, закупени от упълномощен търговец въз основа на авторизованного «Melitta» за наступних умов: неговата компетентност, в следните случаи: 1. Гарантійний термін використання складає 24 місяці 1. Гаранционният срок започва да тече от деня на...
  • Página 47 除 用 有 要 外, 商 的咖啡 ,    ,    我 : 用 。 ,    的 。 商 用途。 在 材料 或 的 。 判 或 所有 所有。 或 的 或 均 、 、 )所造成的 ,    (如 )...
  • Página 48 1100047-05...

Tabla de contenido