Cuisinart CPK18E Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CPK18E:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Bouilloire programmable
Programmable Kettle
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
CPK18E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cuisinart CPK18E

  • Página 1 Bouilloire programmable Programmable Kettle Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones CPK18E...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Consignes de sécurité ..................6 1.
  • Página 4 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ..................20 1.
  • Página 5 CONTENUTO Istruzioni di sicurezza ..................34 1.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’ A PPAREIL ! ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conserver ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
  • Página 7 contact avec des surfaces chaudes. l’interrupteur est en position arrêt puis débrancher l’appareil. telles que : environnements de travail ; Equipements électriques et électroniques en fin de vie. protection de l’environnement : Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
  • Página 8: Introduction

    1. INTRODUCTION corrosion, aux chocs physiques et thermiques.
  • Página 9: Caractéristiques

    2. CARACTÉRISTIQUES Bouton d’ouverture du couvercle Panneau de commande Repère de remplissage maximum Indicateur de niveau d’eau rétroéclairé Base d’alimentation électrique...
  • Página 10: Utilisation

    3. UTILISATION B. Fonctionnement Il est recommandé de faire fonctionner la bouilloire 2 ou Chauffer de l’eau 3 fois avant la première utilisation. Pour cela, remplir la bouilloire d’eau jusqu’au repère de remplissage « MAX » jeter l’eau et rincer soigneusement l’intérieur. bouilloire.
  • Página 11: Maintien Au Chaud

    le temps d’infusion est long, plus le thé sera fort. Pour dans la bouilloire, l’appareil s’éteint immédiatement préparer du thé glacé, laissez le thé infuser deux fois et émet 5 signaux sonores. Lorsque la bouilloire est plus longtemps et verser ensuite le thé sur de la glace. éteinte, sélectionner une température et appuyer sur le Mélanger et servir.
  • Página 12: Nettoyage Et Entretien

    5. DÉTARTRAGE Température Type de boisson de l’eau Thé blanc, thé au jasmin Thé vert chinois 85ºC Thé noir bouilloire. Pour garantir son fonctionnement optimal, Thé vert japonais, thé rouge, thé 90ºC il est recommandé de la détartrer périodiquement. L’intervalle entre les détartrages dépend de la dureté Earl Grey, Ceylan, Oolong, Wu Long, de l’eau et de la fréquence d’utilisation de l’appareil.
  • Página 13: Safety Cautions

    SAFETY CAUTIONS READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE UNIT! WARNING: Polythene bags over the product or packaging may be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep out of the reach of babies and children. These bags are not toys. WARNING: Hot surface.
  • Página 14 Electrical and electronic equipment at the end of life. In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: Some materials can in this way be recycled or recovered.
  • Página 15: Introduction

    1. INTRODUCTION Easy to use and maintain, its brushed stainless steel design guarantees you excellent resistance to corrosion, bumps...
  • Página 16: Features

    2. FEATURES Pouring spout with water filter Smooth release lid Lid release button Control panel Maximum fill mark Illuminated water level indicator 1.7L stainless steel jug Power base...
  • Página 17: Use

    3. USE B. Operation Before using for the first time we recommend operating the Heating water to the boil and when boiling has finished and the kettle has switched off, discard the water and rinse out the inside. ensuring to keep between the “MIN” and “MAX” levels A.
  • Página 18: Hints And Tips

    same as the selected temperature, the kettle will not work signals. The lights illuminating the water level indicator but beep 5 times. and the control panel stop flashing on and off once the kettle has cooled down. After cooling down, switch off the kettle by unplugging and then plugging in or remove the carefully lift the kettle off the powerbase.
  • Página 19: Cleaning And Maintenance

    4. CLEANING AND MAINTENANCE 5. DESCALING before cleaning. performance from the kettle, we recommend descaling damp cloth to preserve its original high quality finish. it from time to time. Frequency depends on the Dry and polish with a soft cloth. hardness of your tap water and how often you use your kettle.
  • Página 20: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE! ACHTUNG: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. ACHTUNG: Heiße Oberflächen.
  • Página 21 anschließen. Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass das Gerät ausgeschaltet ist und ziehen Sie dann den Netzstecker. Elektronische Altgeräte. Im Interesse der Gemeinschaft und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: stehen. Gewisse Werkstoffe können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
  • Página 22: Einleitung

    1. EINLEITUNG Widerstandsfähigkeit gegen Korrosion und physische sowie thermische Schocks.
  • Página 23: Eigenschaften

    2. EIGENSCHAFTEN Gießschnabel mit Wasserfilter Deckel mit schrittweisem Öffnungssystem Tastenfeld Wasserstandsanzeige mit Hintergrundbeleuchtung...
  • Página 24: Gebrauch

    3. GEBRAUCH B. Betrieb Wir empfehlen, den Wasserkocher 2 oder 3 Mal zu Wasser aufheizen betreiben, bevor Sie das Wasser verwenden. Dazu den betätigen. Gerät ausschaltet das Wasser weggießen und das Innere Wasserkocher. A. Tastenfeld Klickgeräusch zu hören sein. Sockel. um das Wasser aufzuheizen.
  • Página 25: Ratschläge Und Empfehlungen

    Temperaturauswahltaste auf, das Gerät schaltet sich sofort aus und es ertönen 5 Lautsignale, sobald die gewählte Temperatur erreicht ist. Wenn die gewählte Temperatur mit der aktuellen Wassertemperatur im Eistee den Tee doppelt so lange ziehen lassen und dann Wasserkocher identisch ist, schaltet sich das Gerät sofort aus und es ertönen 5 Lautsignale.
  • Página 26: Reinigung Und Pflege

    Falls auf der Verpackung des Tees oder Kaffees keine GEFAHR! Den Wasserkocher sowie den Sockel nie in Temperatur empfohlen wird, können Sie sich nach der folgenden Tabelle richten: Sie sich ebenfalls, dass der Netzstecker immer trocken bleibt. Wasser-temperatur Art des Getränks 5.
  • Página 27: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEBRUIKEN ! OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar op verstikking te voorkomen moet u deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze zakken zijn geen speelgoed. OPGELET: Heet oppervlak.
  • Página 28 brengen met hete oppervlakken. niet vergeten van de schakelaar uit te zetten en dan het apparaat loskoppelen. omgevingen zoals: Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur. In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
  • Página 29: Inleiding

    1. INLEIDING Deze is eenvoudig te gebruiken en te onderhouden, zijn ontwerp in geborsteld roestvrij staal waarborgt u een heel grote bestandheid tegen corrosie, tegen fysische en thermische schokken.
  • Página 30: Kenmerken

    2. KENMERKEN Giettuit met waterfilter Deksel met geleidelijke opening Openingsknop van het deksel Bedieningspaneel Maximum vulmerkteken Waterpeilindicator met achtergrondverlichting Elektrische voedingsbasis...
  • Página 31: Gebruik

    3. GEBRUIK B. Werking Het is aan te raden de waterkoker 2 tot 3 maal in werking Water opwarmen te stellen voor de eerste ingebruikname. Daartoe de waterkoker vullen tot het «MAX» vulmerkteken te drukken. uitgeschakeld het water weggieten en de binnenzijde zorgvuldig uitspoelen.
  • Página 32: Adviezen En Aanbevelingen

    geselecteerde temperatuur dezelfde is als die van het trekken en giet vervolgens de thee op ijs. Mengen en water in de waterkoker, schakelt het apparaat zichzelf opdienen. onmiddellijk uit en hoort u 5 geluidssignalen. Wanneer de waterkoker uitgeschakeld is, kiest u een temperatuur van de waterkoker niet te openen als u water uitgiet of als het water opwarmt, om elk risico van verbranding water in de waterkoker dezelfde is als de geselecteerde...
  • Página 33: Reiniging En Onderhoud

    5. ONTKALKEN Temperatuur van het Type drank water gefilterd water of water met een laag calciumgehalte Witte thee, jasmijnthee te gebruiken. Chinese groene thee kalkafzettingen vormen binnen in de waterkoker. Om 85ºC Zwarte thee de optimale werking te waarborgen, is het aan te raden 90ºC deze af en toe te ontkalken.
  • Página 34: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZ ZARE L’APPARECCHIO! ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata di bambini e neonati. Questi sacchetti non sono dei giocattoli.
  • Página 35 metterlo a contatto con superfici calde. alla corrente elettrica. Dopo l’utilizzo, controllare che l’interruttore sia in posizione «spento», quindi staccare l’apparecchio dalla corrente. simili, ad esempio: Apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita. Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente:...
  • Página 36: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Semplice da utilizzare e da pulire, il design in acciaio spazzolato inossidabile garantisce eccezionale resistenza alla corrosione, agli urti fisici e termici.
  • Página 37: Caratteristiche

    2. CARATTERISTICHE Beccuccio versatore con filtro per l’acqua Coperchio ad apertura progressiva Pulsante d’apertura del coperchio Pannello di comando Segno di riempimento massimo Indicatore retroilluminato del livello d’acqua Base con alimentazione elettrica...
  • Página 38: Utilizzo

    3. UTILIZZO B. Funzionamento Si consiglia di far funzionare il bollitore 2 o 3 volte prima Riscaldare dell’acqua del primo utilizzo. Per far questo, riempire il bollitore portare a ebollizione. Una volta spento l’apparecchio, buttare l’acqua e sciacquare accuratamente l’interno. A.
  • Página 39: Consigli E Raccomandazioni

    è identica a quella del bollitore, l’apparecchio si spegne immediatamente ed emette cinque segnali acustici. coperchio del bollitore quando si versa l’acqua o A bollitore spento, selezionare una temperatura e quando l’acqua si scalda, al fine di evitare qualsiasi tipo premere il pulsante acceso/spento.
  • Página 40: Pulizia E Manutenzione

    5. DECALCIFICAZIONE Temperatura Tipo di bevanda dell’acqua Tè bianco, tè al gelsomino acqua filtrata o a basso tenore di calcio. Tè verde cinese 85ºC Tè nero dei depositi di calcare possono formarsi all’interno del bollitore. Per garantire il funzionamento ottimale Tè...
  • Página 41: Consignas De Seguridad

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APA RATO! ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga estas bolsas ATENCIÓN: Superficie caliente. delle necessarie esperienze o conoscenze, qualora possano beneficiare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza e qualora ne comprendano i rischi.
  • Página 42 que el interruptor ha quedado en posición apagado y desenchufe el aparato. Aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida. En interés de todos, y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:...
  • Página 43: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN y a los choques físicos y térmicos.
  • Página 44: Características

    2. CARACTERÍSTICAS Pico vertedor con filtro de agua Tapa de apertura progresiva Botón de apertura de la tapa Panel de control Indicador de nivel de agua con retroalimentación Base de alimentación eléctrica...
  • Página 45: Utilización

    3. UTILIZACIÓN B. Funcionamiento Recomendamos hacer funcionar el hervidor dos o tres Calentar agua veces antes del primer uso. Para ello, llene el hervidor de a hervir. Una vez apagado el aparato, tire el agua y aclare cuidadosamente su interior. A.
  • Página 46: Mantener Caliente

    seleccionada. Si la temperatura seleccionada es idéntica infusión el doble del tiempo indicado y luego verter el té por encima del hielo. Mézclelo y sírvalo. hervidor se haya apagado, seleccione una temperatura y pulse el botón de marcha/parada. Si la temperatura del calentando, para evitar cualquier riesgo de quemarse agua en el hervidor es idéntica a la que ha seleccionado, con el vapor.
  • Página 47: Limpieza Y Mantenimiento

    5. DESCALCIFICACIÓN Temperatura Tipo de bebida del agua Té blanco, té de jazmín utilice agua filtrada o con bajo contenido de calcio. Té verde chino 85ºC Té negro formarse depósitos de cal en su interior. Para garantizar un funcionamiento óptimo, le recomendamos que Té...
  • Página 48 BABYLISS SARL 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge – France L1 IB-14/221...
  • Página 49 Black CPK18E IB-14/221 180(W)X180(H)mm COVER:157G MATT ARTPAPER INSIDE:120G GLOSS ARTPAPER Gloss varnishing in cover 1C+1C(Black) Cover 1C+1C(Black) Inside 2014-06-26 Astor_You/Linda Ouyang CPK18E IB-14/221...

Tabla de contenido