Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com
for a list of service centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
MACHINE À CAFÉ
Mode d' e mploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des
centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo
Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
COM53X
115 V~ 60 Hz 1500 W
115 V~ 60 Hz 1500 W
CAFETERA
antes de usar su aparato.
115 V~ 60 Hz 1500 W

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DeLonghi COM53X

  • Página 1 115 V~ 60 Hz 1500 W MACHINE À CAFÉ Mode d’ e mploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 115 V~ 60 Hz 1500 W CAFETERA Repase y guarde estas instrucciones.
  • Página 2 page 6 pag. 15 pág. 25...
  • Página 3 A11*...
  • Página 4 *1 cup = 125 ml - 4,15 oz...
  • Página 5 Adjustable Capuccino system*...
  • Página 6: Important Safeguards

    1. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions. • Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs. • To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in water or other liquid.
  • Página 7: Description Of The Machine

    Read this instruction booklet carefully before installing and using the machine. This is the only way to ensure the best results and maximum safety for the user. 3. SAFETY WARNINGS 4.2 Description of control panel • This machine is designed to “make coffee” and “hot drinks”. Espresso section Use with care to avoid scalds from the water and steam jets B1.
  • Página 8: First Use

    5. ANTICHLORINE FILTER down.) 4. After setting the time, wait 5 seconds. When the display The filter eliminates the taste of chlorine in the water. To install stops flashing, the time set is saved. the filter, proceed as follows: To reset the time, press and hold the HOUR button for three •...
  • Página 9 7.4 Making drip coffee 1. Press the “Espresso ON/OFF”button (fig. 12) to turn the ma- chine on. The integrated light flashes to indicate that the • Open the filter-holder door, rotating it towards the right machine is heating up. (fig. 7). 2.
  • Página 10 it flashes wait until it stops), then press the button Make sure the ring on the cappuccino maker is positioned (fig. 15). When the desired amount of espresso has been downwards in the CAPPUCCINO position and place the delivered, press the same button to interrupt the flow. pitcher containing the milk under the cappuccino maker.
  • Página 11: Hot Water

    be cleaned after each use. machine, the surface it rests on or the surrounding area. Proceed as follows: 1. Remove the drip tray. 1. Deliver a little steam for a few seconds by turning the 2. Remove the cup tray, empty the water and clean the drip steam dial counterclockwise (fig.
  • Página 12 At the end of the next brew cycle, if descaling has not been com- pleted, the notification will flash on the BOLD LED. Over time, calcium in the water may cause obstructions, reduc- We recommend using commercially available DeLonghi descal- ing the efficiency of the coffee maker. 14.1 Descaling the espresso unit 1.
  • Página 13: Troubleshooting

    15. TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No espresso is delivered No water in the tank Fill the tank with water The holes in the filter holder are blocked Clean the filter holder spout holes The espresso boiler outlet is blocked...
  • Página 14 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The espresso crema is too dark (delivered The pre-ground coffee is pressed down Press the coffee down less firmly (fig. from the spout too slowly) too firmly There is too much pre-ground coffee Reduce the quantity of pre-ground cof- The espresso boiler outlet is blocked Clean as described in the section “13.3 Cleaning the boiler outlet”.
  • Página 15: Advertencias De Seguridad Importantes

    1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use un aparato eléctrico, cumpla siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones. • No toque las superficies calientes. Use asas o pomos. • Para protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe o artefacto en agua o cualquier otro líquido.
  • Página 16: Advertencias De Seguridad

    - Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el enchufe. Si aún no puede introducir el enchufe correctamente, póngase en contacto con un electricista para reemplazar el enchufe obsoleto.
  • Página 17: Instalación

    C3. Filtro dos tazas espresso • Introduzca el depósito de agua en su soporte empujando C4. Filtro para cápsulas espresso hacia el fondo el depósito de agua y cierre la tapadera C5. Medidor de café con prensador (también es posible llenar el depósito usando una jarra). C6.
  • Página 18: Ajuste Mantener Caliente

    repetidamente el botón “HOUR”. ral, eche un medidor raso de café (aprox. 7 gramos) por 3. Programe los minutos pulsando repetidamente el botón cada taza de café (por ejemplo, 10 medidores para obtener “MIN”. 10 tazas). 4. Al cabo de 5 segundos, el display dejará de parpadear y el •...
  • Página 19: Cómo Se Prepara Café Espresso Con Café Premolido

    preparar café espresso. mientras está saliendo café por el aparato. 4. Presione el botón (fig. 15). Llene la taza con agua y luego interrumpa el suministro presionando el mismo 9. Para eliminar el café usado vacíe los fondos volteando el botón y vacíe la taza.
  • Página 20: Agua Caliente

    11. LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR DESPUÉS DEL vaporizador esté colocado hacia abajo en la posición CA- PPUCCINO y coloque la jarra con leche bajo el vaporizador. 5. Espere a que el indicador luminoso deje de parpadear, Importante: ello indicará que la caldera ha alcanzado al temperatura Por motivos de higiene se recomienda limpiar siempre el vapori- ideal para la producción de vapor.
  • Página 21: Limpieza De La Bandeja De Goteo

    desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe. correctamente en la junta. La garantía no es válida si la limpieza arriba descrita no se realiza 13.1 Limpieza de la bandeja de goteo correctamente. ¡Importante! 13.4 Otras operaciones de limpieza La bandeja de goteo tiene un indicador de nivel (de color rojo) 1.
  • Página 22: Descalcificación De La Unidad Café Filtro

    7. Presione el botón (fig. 15) y haga salir agua hasta vaciar por completo el depósito. Mientras el aparato comienza a suministrar agua, abra un vez el botón de vapor durante 2-3 segundos para que salga un poco de agua por el elemento vaporizador. 8.
  • Página 23: Solución De Problemas

    15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación una lista de algunos posibles fallos de funcionamiento. Si el problema no se soluciona como se describe, póngase en contacto con el servicio de asistencia. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café espresso no sale No hay agua en el depósito Llene el depósito con agua Los orificios del portafiltro están obstru-...
  • Página 24 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La crema del café es demasiado oscura El café premolido se ha prensado dema- Prense menos el café premolido (fig. 17) (sale demasiado lentamente por la bo- siado quilla) Hay demasiado café premolido Reduzca la cantidad de café premolido La salida de la caldera espresso está...
  • Página 25: Mises En Garde Importantes

    1. MISES EN GARDE IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes : • Lire toutes les instructions. • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées. • Pour éviter tout risque d'incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Página 26: Avertissements De Sécurité

    CORDON ÉLECTRIQUE TYPE 3 AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon le plus long doit être disposé de manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher. - Votre produit est équipé...
  • Página 27: Description Des Accessoires

    4.3 Description des accessoires CAFETIÈRE POUR ESPRESSO : • Ouvrir le couvercle et retirer le réservoir d'eau. C1. Porte-filtre espresso • Remplir le réservoir d’ e au jusqu’au niveau maximum. C2. Filtre espresso une seule tasse • Remettre le réservoir d'eau en place dans son logement en C3.
  • Página 28 1. Appuyer sur le bouton AUTO (Fig. 4) et le maintenir en- sage d'eau de la machine (fig. 9). foncé pendant environ trois secondes jusqu'à ce que 0:00 • Placer le filtre doré dans le porte-filtre (fig. 10). clignote sur l'écran. •...
  • Página 29 gré clignote pour indiquer que la machine est en train de faire du café en les rinçant à l'eau chaude. chauffer. 7. S'assurer que le voyant lumineux intégré «  Espresso ON/ 2. Placer le filtre dans le porte-filtre (fig. 13). Fixer le porte- OFF »...
  • Página 30: Eau Chaude

    Nettoyer la buse chaque fois qu’elle est utilisée, indiquer que la machine est en train de chauffer (fig. 21). • pour éviter les résidus de lait ou des obstructions. 3. Pendant ce temps, remplir un pichet avec environ 3,5 Il est recommandé de délivrer de la vapeur oz/100 grammes pour chaque cappuccino ou 6 oz/170 grammes pour chaque latte à...
  • Página 31: Nettoyage Du Bac D'égouttage

    13.3 Nettoyage de la sortie de chaudière appuyer sur le bouton (fig. 15) et tourner en même temps le sélecteur de vapeur dans le sens inverse des aiguil- Environ tous les 300 espressos, la sortie de la chaudière doit être les d'une montre pour le mettre en position ON (fig.
  • Página 32: Détartrage De La Cafetière À Café-Filtre

    À la fin du cycle de percolation suivant, si le détartrage n’ e st pas terminé, la notification clignotera sur le voyant de fonction BOLD. Nous recommandons d’utiliser le détartrant DeLonghi dispo- nible dans le commerce. 1. Retirez le filtre anti-chlore et versez le produit de dé- tartrage dans le réervoir en suivant les instructions figu-...
  • Página 33: Diagnostic De Panne

    15. DIAGNOSTIC DE PANNE Une liste de certains des dysfonctionnements possibles est présentée ci-dessous. Si le problème ne peut être résolu comme décrit, contacter le service clientèle. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le café pour espresso ne coule pas Pas d’ e au dans le réservoir Remplir le réservoir d'eau Les trous dans le porte-filtre sont obstrués Nettoyer les trous de l’...
  • Página 34 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La crème de l'espresso est trop foncé (l’ e - Le café moulu est trop tassé Moins tasser le café (fig. 17) spresso sort trop lentement) Il y a trop de café moulu Réduire la quantité de café moulu La sortie de la chaudière à...
  • Página 35 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...

Tabla de contenido