Enraf Nonius CURAPULS 670 Manuel De Instrucciones

Enraf Nonius CURAPULS 670 Manuel De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CURAPULS 670:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 172

Enlaces rápidos

CURAPULS 670
NL109-1670750-46 IFU
18 juli, 2019
Gebruiksaanwijzing

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enraf Nonius CURAPULS 670

  • Página 1 CURAPULS 670 NL109-1670750-46 IFU 18 juli, 2019 Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE ..............................3 BESCHRIJVING SYMBOLEN EN MERKTEKENS OP HET APPARAAT ..............4 ONDERDELEN VAN HET APPARAAT ....................... 6 INHOUD VAN DE VERPAKKING........................8 INSTALLATIE ..............................9 BEOOGD GEBRUIK EN BEOOGDE GEBRUIKER ....................11 INDICATIES ..............................11 CONTRA-INDICATIES ............................ 12 PREVENTIEVE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES......................
  • Página 3: Introductie

    NEDERLANDS 1 INTRODUCTIE Bedankt voor de aanschaf van uw CURAPULS 670. De CURAPULS 670 is ontwikkeld en geproduceerd door Enraf-Nonius B.V. en biedt een volledig nieuwe dimensie binnen de kortegolftherapie (PSWT), mogelijk gemaakt door een geavanceerd softwareontwerp. Het resultaat is een buitengewoon veelzijdig apparaat met een groot bedieningsgemak.
  • Página 4: Beschrijving Symbolen En Merktekens Op Het Apparaat

    NEDERLANDS BESCHRIJVING SYMBOLEN EN MERKTEKENS OP HET APPARAAT Gebruikte symbolen Omschrijving Volg de instructies in de handleiding. Het is belangrijk dat u de preventieve veiligheids- en gebruiksinstructies aandachtig doorleest en toepast. Algemeen Verbodsteken. Verbod betekent: "U MAG NIET ..." Waarschuwing of Let op : Geeft een gevaarlijke situatie aan welke, indien deze niet voorkomen wordt, kan leiden tot: a.
  • Página 5 NEDERLANDS Zorg dat het apparaat droog blijft. Naam en adres van fabrikant en de productiedatum. Referentie- of modelnummer Serienummer, gebruikt voor identificatie van het apparaat. Het CE-merkteken in combinatie met een nummer geeft aan dat deze in overeenstemming is met de richtlijn van de Europese Raad aangaande medische apparatuur en dat dit apparaat/hulpmiddel onder direct toezicht staat van de aangemelde instantie.
  • Página 6: Onderdelen Van Het Apparaat

    NEDERLANDS 3 ONDERDELEN VAN HET APPARAAT NL109-1670750-46 Pagina 6 van 34...
  • Página 7 NEDERLANDS Genummerd Beschrijving onderdeel Wielen Voet Aansluiting voor stroomkabel Aan-uitschakelaar Kolom Bevestigingspunten voor elektrodearmen Verbindingskabels voor elektroden Duwhandgreep Aanraakscherm USB-aansluiting Electrode arm vergrendeling Vergrendeling van wielen Electrode vergrendeling NL109-1670750-46 Pagina 7 van 34...
  • Página 8: Inhoud Van De Verpakking

    4 INHOUD VAN DE VERPAKKING De hieronder aangegeven Standaard Accessoires zijn ondergebracht in de verpakking van het hoofdapparaat: TANDAARD CCESSOIRES 1x 1670.901 Curapuls 670 1x 3444.300 Stroomkabel/netsnoer 1x 1462.550 Electrode arm 1x 1670.752 Gebruiksaanwijzing (PDF op CD) 1x 1462.571 Circuplode Ø 140 mm 1x 2570.028 Coaxkabel van 150 cm, 50 Ohm...
  • Página 9: Installatie

    NEDERLANDS 5 INSTALLATIE ET APPARAAT UITPAKKEN Het apparaat weegt circa 27,2 kg. Wij adviseren u het apparaat met minimaal twee personen uit te pakken. NSPECTIE Voer de volgende stappen meteen bij het uitpakken van het apparaat uit: • Controleer de leveringsdocumenten om er zeker van te zijn dat de levering compleet is. •...
  • Página 10: Aansluiten Op De Netspanning

    NEDERLANDS Zorg dat de netspanning is uitgeschakeld als u de kabel uit de elektrode verwijdert. Terwijl de elektrode wordt ondersteund door de elektrodearm, houdt u de elektrode vast terwijl u de kabel verwijdert om te voorkomen dat de elektrode op de grond valt. Bevestig de armen zodanig dat ze niet kunnen bewegen tijdens een behandeling.
  • Página 11: Beoogd Gebruik En Beoogde Gebruiker

    NEDERLANDS 6 BEOOGD GEBRUIK EN BEOOGDE GEBRUIKER De CURAPULS 670 is een systeem dat is bedoeld om korte golf puls therapie (PSWT) uit te voeren. De CURAPULS 670 is bedoeld om te worden gebruikt, en mag UITSLUITEND worden gebruikt door of onder toezicht van professionele gebruikers op het gebied van fysieke geneeskunde en revalidatie.
  • Página 12: Contra-Indicaties

    Gebruik korte golf diathermie NIET voor patiënten met borstimplantaten, omdat er melding is dat dit weefselnecrose, huidafbraak en afstoten van implantaten kan veroorzaken. IJWERKINGEN Er zijn geen bijwerkingen gerapporteerd voor het gebruik van CURAPULS 670. Pagina 12 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 13: Preventieve Veiligheidsinstructies

    1 meter uit de buurt blijven van het apparaat, de geleidingsdraden en de elektroden. Zwangere fysiotherapeuten of personen met gezondheidsproblemen kunnen een collega vragen het CURAPULS 670-apparaat in te schakelen. Het apparaat schakelt automatisch uit. Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin kort golf- of microgolfdiathermie wordt toegepast, aangezien dit kan leiden tot brandwonden onder de elektroden.
  • Página 14 Gebruik de CURAPULS 670 NIET als deze is aangesloten op apparaten die niet van Enraf- Nonius B.V. zijn. Laat de Circuplode niet vallen, want dit kan leiden tot onjuist functioneren van het apparaat.
  • Página 15: Bedieningen

    NEDERLANDS BEDIENINGEN EDIENINGSTOETSEN Symbolen die worden gebruikt op het display Start Info Vorige Kanaal A Volgende Kanaal B Accepteren Totale behandelingsduur Afspelen Pulsherhalingsfrequentie Onderbreken Pulsduur Stoppen Piekvermogen Noodstop Gemiddeld vermogen Verwijderen Omhoog Omlaag Opslaan Pagina 15 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 16: Start Menu

    NEDERLANDS NSTELLEN Gebruik het apparaat niet na extreme temperatuurschommelingen! NSCHAKELEN Nadat het apparaat is ingeschakeld, wordt er een welkomstscherm weergegeven terwijl het apparaat een zelftest uitvoert. Na de zelftest wordt het “Startmenu” geopend en is het apparaat klaar voor gebruik. TART MENU Vanuit het Startmenu kan de gebruiker een behandeling starten door...
  • Página 17 NEDERLANDS ARAMETERS ET PIEKVERMOGEN OF PULSVERMOGEN Het piekvermogen (of pulsvermogen) is de “hoogte” van de puls. Dit betekent het aantal Watts dat wordt geleverd gedurende de tijd dat de puls “aan” is. Deze parameter kan worden aangepast in stappen van 5 Watt. Circuplode 90 0-100 Watt Circuplode 140...
  • Página 18: Klinische Protocollen

    NEDERLANDS In de onderstaande afbeelding worden de verschillende parameters weergegeven. CURAPULS 670 – Parameters LINISCHE PROTOCOLLEN Wanneer u Klinische Protocollen selecteert, wordt er een lijst met protocollen weergegeven. De indicaties worden gesorteerd van boven naar beneden, op basis van het te behandelen lichaamsdeel.
  • Página 19: Handmatige Bediening

    NEDERLANDS ANDMATIGE BEDIENING CENARIO LIMME MODUS IS INGESCHAKELD Op basis van de beste beschikbare gegevens heeft Enraf-Nonius een algoritme ontwikkeld dat de juiste pulsherhalingsfrequentie, de juiste pulsduur en het juiste piekvermogen selecteert die het beste bij het door u geselecteerde gemiddelde vermogen passen.
  • Página 20 NEDERLANDS ANDMATIGE BEDIENING 9. Het gemiddelde vermogen kan worden aangepast met behulp van de knoppen  of door de schuifbalk te gebruiken. Selecteer de positie op de schuifbalk op basis van het indicatieteken (op een schaal van acuut tot chronisch) of de behoefte aan een niet-thermische of thermische behandeling.
  • Página 21 NEDERLANDS ANDMATIGE BEDIENING CENARIO LIMME MODUS IS UITGESCHAKELD 8. Druk op om te accepteren en terug naar het behandelingsscherm te gaan. 9. In navigatiebalk behandelingsscherm kunt u deze parameters als favoriet opslaan met behulp van de knop . Druk op om de behandeling te starten.
  • Página 22 NEDERLANDS ANDMATIGE BEDIENING EHANDELING MET CIRCUPLODES GECOMBINEERD De twee kanalen van het apparaat kunnen compleet onafhankelijk van elkaar gebruikt worden. Door het aanraken van de tabs onderin het scherm kan gewisseld worden tussen de bediening van de kanalen. Op de kanalen kunnen verschillende parameters worden ingesteld en kunnen onafhankelijk van elkaar gestart...
  • Página 23: Toepassingsinformatie

    NEDERLANDS 11 TOEPASSINGSINFORMATIE Zorg dat u het volgende hebt uitgevoerd voordat u de behandeling start: U hebt de inhoud van deze handleiding gelezen en begrepen. De remmen op de wielen van het apparaat zijn vergrendeld. U volgt de vermeldingen in de veiligheidsinstructies nauwgezet op. •...
  • Página 24 NEDERLANDS • Vraag regelmatig om feedback van de patiënt over de subjectieve warmteperceptie. Dit mag niet meer zijn dan een “mitis” dosis, wat inhoudt dat er slechts een lichte of milde warmte mag worden gevoeld. Pagina 24 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 25: Onderhoud En Problemen Oplossen

    NEDERLANDS ONDERHOUD EN PROBLEMEN OPLOSSEN EINIGING EN ONTSMETTING Voordat u begint met reinigen, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Spuit het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het glazen paneel. Gebruik geen reinigingsmiddelen die sterke alkaliën, loog of zuur bevatten en geen reinigingsmiddelen die fluoride of ammoniak bevatten.
  • Página 26 NEDERLANDS ECHNISCH ONDERHOUD Het is verplicht om de CURAPULS 670 jaarlijks te laten controleren door een gekwalificeerde inspecteur van Enraf-Nonius of door een officiële distributeur. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van onderhoud of reparaties door niet-gekwalificeerde personen! Voordat u gebruikersonderhoud gaat uitvoeren, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.
  • Página 27: Specificaties

    NEDERLANDS 13 SPECIFICATIES ECHNISCHE GEGEVENS Netspanning: 100 - 240 Volt Frequentie: 50/60 Hz Max. energieverbruik 400 VA Lekstroom naar patiënt: typically, 1 μA idem eerstefouttoestand: typically, 2 μA Afmetingen (Lengte x Breedte x Hoogte) (Gewicht) Hoofdeenheid 48 x 56 x 110 cm 27,2 kg Eén elektrodearm 3 kg...
  • Página 28: Emc Gegevens

    De CURAPULS 670 mag alleen worden gebruikt met het originele netsnoer, zoals gespecificeerd in de lijst met geleverde onderdelen. Het gebruik van dit apparaat met een ander netsnoer kan leiden tot grotere uitstoot of verminderde immuniteit tegen interferentie van andere apparaten.
  • Página 29 MGEVINGSOMSTANDIGHEDEN BIJ NORMAAL GEBRUIK Omgevingstemperatuur: 10° tot 40° C Relatieve vochtigheid: 10 tot 90 % (niet-condenserend) Atmosferische druk: 800 tot 1060 hPa ESTELINFORMATIE Kijk voor bestelinformatie, standaardaccessoires en aanvullende accessoires voor de CURAPULS 670 op de website www.enraf-nonius.com. Pagina 29 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 30: Contact

    NEDERLANDS CONTACT Kijk voor hulp en ondersteuning op onze website http://www.enraf-nonius.com/. De laatste versie van deze gebruiksaanwijzing (in elektronische of gedrukte vorm) kan kosteloos worden verkregen via onze website www.enraf-nonius.com of door contact op te nemen met uw leverancier of door te bellen met nummer: +31-(0)10-2030600. De gebruiksaanwijzing zal (gratis) binnen 7 (zeven) kalenderdagen worden opgestuurd.
  • Página 31: Bijstellen Elektrode Armen

    BIJSTELLEN ELEKTRODE ARMEN Zie de onderstaande afbeeldingen voor het bijstellen van de elektrodearmen. Gebruik hiervoor de bij de Curapuls 670 geleverde pijpsleutels. Voor bijstelling verdient het aanbeveling uw zwaarste elektrode aan de arm te monteren. De drie fixatiepunten gelijkmatig aandraaien.
  • Página 32 NEDERLANDS Pagina 32 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 33 NEDERLANDS Samenstelling fixatiesysteem: Zie onderstaande afbeelding. De fixatieknop zit standaard aan de voorzijde , maar kan indien gewenst ook aan de achterzijde worden gemonteerd. Bediening fixatieknop Pagina 33 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 34 NEDERLANDS NL109-1670750-46 IFU Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Nederland Tel: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl Pagina 34 van 34 NL109-1670750-46...
  • Página 35 CURAPULS 670 EN109-1670750-46 IFU July 18, 2019 Instructions for use...
  • Página 36 ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............................. 3 SYMBOLS ................................ 4 DEVICE COMPONENTS ........................... 6 PACKAGE CONTENTS ............................8 INSTALLATION ..............................9 INTENDED USE AND INTENDED USER ......................11 INDICATIONS ..............................11 CONTRA-INDICATIONS ..........................12 PRECAUTIONARY INSTRUCTIONS ......................... 13 OPERATION ..............................
  • Página 37: Introduction

    Soft tissue healing as a result of an increase in cellular metabolism and deep heating of tissue is achieved with ease by means of inductive electrodes. The CURAPULS 670 is equipped with a touch screen. The user-friendly interface includes set protocols, parameters that can be set manually and favorites can be created and stored for future use.
  • Página 38: Symbols

    ENGLISH SYMBOLS Symbol Used Description Follow the instructions in the Instructions for Use. It is important that you read, understand and observe the precautionary and operating instructions. General Prohibition Sign. Prohibition is used to mean “You MUST NOT…” Warning or Caution: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in: a.
  • Página 39 ENGLISH Keep the device dry Manufacturer name and address Reference Number or Part Number Indicates the serial number so that a specific medical device can be identified. CE Mark along with number indicates conformity with European Council of directive concerning Medical Devices and this device is under the direct supervision of the Notified Body.
  • Página 40: Device Components

    ENGLISH DEVICE COMPONENTS EN109-1670750-46 IFU Page 6 of 34...
  • Página 41 ENGLISH Numbered Part Description Wheels Foot Connector for power cord On/Off Switch Column Fixation points for electrode arms Connection electrode cables Push Handle Touch Screen USB Connection Electrode Arm lock knob Wheel lock Electrode lock knob EN109-1670750-46 IFU Page 7 of 34...
  • Página 42: Package Contents

    4 PACKAGE CONTENTS Below mentioned Standard accessories will be contained in the main device packaging: TANDARD CCESSORIES 1x 1670.901 Curapuls 670 1x 3444.300 Power Cord 1x 1462.550 Electrode arm 1x 1670.752 Instructions for Use (PDF on CD) 1x 1462.571 Circuplode Ø 140 mm 1x 2570.028 Coaxial Cable 150 cm 50 Ohm...
  • Página 43: Installation

    ENGLISH 5 INSTALLATION NPACKING THE UNIT The unit weighs approximately 27,2 kg, it must be unpacked by at least 2 persons. NSPECTION Immediately upon unpacking the unit, perform the following steps: • Verify the delivery documents to make sure that the delivery is complete. •...
  • Página 44: Connection To Mains Supply

    ENGLISH To remove the cable from the electrode, make certain the power is off. While the electrode is being supported by the electrode arm, hold the electrode while removing the cable to prevent the electrode from dropping to the floor. Tighten electrode arms so that they do not move during therapy.
  • Página 45: Intended Use And Intended User

    The CURAPULS 670 is a system intended to perform Pulsed Short-Wave Therapy (PSWT). The CURAPULS 670 is intended to be used, and shall ONLY be used, by or under the supervision of professional users in the field of physical medicine and rehabilitation.
  • Página 46: Contra-Indications

    Do NOT use shortwave diathermy in patients with breast implants, as it has been reported to cause tissue necrosis, skin erosion, and implant extrusion. EFFECTS No Side effects are reported due to the normal use of CURAPULS 670. Page 12 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 47: Precautionary Instructions

    1 meter from the operating device, leads and electrodes. Pregnant physiotherapists or others with concerns may want to ask a colleague to turn the CURAPULS 670 device on. The device will turn off automatically.
  • Página 48 Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous exposure to ultrasonic energy. Do not operate the CURAPULS 670 when connected to any unit other than Enraf- Nonius B.V. devices. Do not drop the Circuplode as it may result in improper functioning of the device.
  • Página 49: Operation

    ENGLISH 10 OPERATION PERATION Symbols used in the display panel: Home Info Back Channel A Next Channel B Total Treatment Time Accept Play Pulse Repetition Frequency Pulse Duration Pause Stop Peak Power Emergency Stop Mean Power Delete Down Save Page 15 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 50: Mode Of Operation

    ENGLISH Do not use the device after extreme temperature fluctuations! WITCH After switching on the device, a welcome screen will be displayed while the device performs a self-test. At the end of the self-test the unit enters the “home menu” and is ready for use. From the Home menu, user can start a treatment by selecting 1) A preset clinical protocol, or by...
  • Página 51 ENGLISH ARAMETERS EAK POWER ULSE POWER The Peak power (or Pulse power) is the "height" of the pulse. This means the amount of Watts delivered during the time that the pulse is "on". This parameter is adjustable per 5 Watt. Circuplode 90 0-100 Watt Circuplode 140...
  • Página 52: Clinical Protocols

    ENGLISH Below picture shows the different parameters CURAPULS 670 – Parameters LINICAL ROTOCOLS When selecting Clinical Protocols, a list of protocols will be displayed. The indications are sorted top-down based on the body part to be treated. This means they are listed from head to toe •...
  • Página 53: Manual Operation

    ENGLISH ANUAL PERATION CENARIO MART ODE IS Based on the best available evidence, Enraf- Nonius has developed an algorithm that will select the appropriate Pulse repetition frequency, Pulse duration and Peak power to go with your selected Mean power. The unique incorporated slider bar will even help you decide on picking the right Mean power based on the character of the indication (Acute to Chronic scale) or the need for...
  • Página 54 ENGLISH ANUAL PERATION 9. The Mean power can be adjusted using  buttons or by using the slider bar. Select the position on the slider bar based on the character of the indication (Acute to Chronic scale) or the need for a non-thermal or thermal treatment.
  • Página 55 ENGLISH ANUAL PERATION CENARIO MART ODE IS 8. Press to accept and go back to the treatment screen. In the navigation bar of the treatment screen, the button will be available to store these parameters as a favorite. Press to start treatment.
  • Página 56 ENGLISH ANUAL PERATION REATMENT WITH IRCUPLODES COMBINED The two channels of the device can be used completely independently of each other. By touching the Channel tabs at the bottom of the screen, you can switch between the operation of the channels. Different parameters can be set on the channels and can be started and stopped independently of each other.
  • Página 57: Application Information

    ENGLISH 11 APPLICATION INFORMATION Before starting the treatment please make sure: You have read and understood the content of this manual. The brakes on the wheels of the device are locked. You strictly follow the WARNINGS and CAUTIONS mentioned under precautionary instructions.
  • Página 58: Maintenance And Troubleshooting

    ENGLISH 12 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING LEANING AND ISINFECTION Before performing any user maintenance, switch off the device and disconnect the plug from the mains supply. Do not spray the cleaning agent directly on the glass panel. Do not use cleaning agents that contain strong alkalis, lye, acid, detergents with fluoride or detergents with ammonia.
  • Página 59: Technical Maintenance

    While updating the software, this symbol appears on the screen and normal operation of the device is not possible when this screen is displayed. Do not unplug the CURAPULS 670 when this symbol is displayed on the screen! XPECTED ERVICE...
  • Página 60: Specifications

    ENGLISH 13 SPECIFICATIONS ECHNICAL Mains voltage: 100 - 240 Volt Frequency: 50/60 Hz Max, Power consumption: 400 VA Patient leakage current: typically, 1 μA Idem single fault condition: typically, 2 μA Dimension (Length x Width x (Weight) Height) Main Unit 48 x 56 x 110 cm Max.
  • Página 61: Emc Details

    The CURAPULS 670 should only be operated with the original power cable specified in the list of contents delivered. Operating the device with any other power cable can lead to increased emissions or reduced interference immunity of the device.
  • Página 62: Environment Conditions Normal Use

    Relative humidity: 10 to 90 % (non-condensing) Atmospheric pressure: 800 to 1060 hPa RDERING NFORMATION For the ordering data of the CURAPULS 670, standard accessories and additional accessories we refer to the website www.enraf-nonius.com. Page 28 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 63: Contact

    ENGLISH 14 CONTACT For assistance, please visit our website http://www.enraf-nonius.com/ The latest version (in electronic or printed format) of this Instructions for Use can be obtained free of charge from our website www.enraf-nonius.com or by contacting distributor or by calling the telephone number: +31-(0)10-2030600.The Instructions for Use will be sent (free of charge) to you within 7 (seven) calendar days.
  • Página 64: Readjustment Electrode Arms

    See drawings for the readjustment of the electrode arms. The wrenches supplied with the Curapuls 670 should be used for readjustment. We advise mounting the heaviest electrode you have when readjusting the electrode arms. The three fixing bolts should be equally tightened.
  • Página 65 ENGLISH Page 31 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 66 ENGLISH Fixation system: See drawing. The fixing knobs are mounted at the front of the electrode arm as standard If required, they can also be mounted at the rear side. Operation fixation button: Page 32 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 67 ENGLISH Page 33 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 68 ENGLISH Copyright: Enraf-Nonius B.V. EN109-1670750-46 IFU Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | The Netherlands Tel: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl Page 34 of 34 EN109-1670750-46 IFU...
  • Página 69 CURAPULS 670 DE109-1670750-46 IFU 18. Juli, 2019 Gebrauchsanweisung...
  • Página 70 DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ..............................3 SYMBOLE ................................ 4 GERÄTEKOMPONENTEN ..........................6 VERPACKUNGSINHALT ........................... 8 INSTALLATION ..............................9 VERWENDUNGSZWECK UND VORGESEHENE BENUTZER ................11 INDIKATIONEN ............................. 11 KONTRAINDIKATIONEN ..........................12 VORSICHTSMASSNAHMEN .......................... 13 BEDIENUNG ..............................15 INFORMATIONEN ZUR ANWENDUNG ......................23 WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG ......................
  • Página 71: Einführung

    EINFÜHRUNG Wir freuen uns, dass Sie ein CURAPULS 670 gekauft haben. Das CURAPULS 670 wurde von Enraf-Nonius B.V. entwickelt und hergestellt und bietet durch ein fortschrittliches Software-Design eine neue Dimension in der pulsierenden Kurzwellentherapie (PSWT). Das Ergebnis ist eine Einheit mit einer außergewöhnlichen Vielseitigkeit, die auf der Einfachheit der Bedienung basiert.
  • Página 72: Symbole

    DEUTSCH SYMBOLE Verwendete Beschreibung Symbole Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung. Es ist wichtig, dass Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Bedienungsanweisungen lesen, verstehen und beachten. Allgemeines Verbotszeichen Ein Verbotszeichen besagt „SIE DÜRFEN NICHT“ Warnung oder Vorsicht: Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung a.
  • Página 73 DEUTSCH Luftdruckbereich Gibt den Bereich des Luftdrucks an, dem das medizinische Gerät sicher ausgesetzt werden kann. Elektrische Altgeräte, die recycelt werden können Gibt die elektrischen und elektronischen Teile des Geräts an, die recycelt werden können bzw. die separat entsorgt werden müssen. Halten Sie das Gerät trocken.
  • Página 74: Gerätekomponenten

    DEUTSCH GERÄTEKOMPONENTEN DE109-1670750-46 IFU Seite 6 von 34...
  • Página 75 DEUTSCH Teilenummer Beschreibung Rollen Fuß Anschluss für Netzkabel Ein-/Aus-Schalter Säule Fixierungspunkte für Haltearme für Elektrode Anschluss für Elektrodenkabel Schiebegriff Touch-Screen USB-Anschluss Elektrodenverriegelungsknopf Haltearm Rollenbremse Elektrodenverriegelungsknopf DE109-1670750-46 IFU Seite 7 von 34...
  • Página 76: Verpackungsinhalt

    DEUTSCH VERPACKUNGSINHALT In der Geräteverpackung sind die folgenden Standardzubehörteile enthalten. TANDARDZUBEHÖR 1x 1670.901 Curapuls 670 1x 3444.300 Stromkabel 1x 1462.550 Haltearm für Elektrode 1x 1670.752 Gebrauchsanweisung (PDF auf CD) 1x 1462.570 Circuplode Ø 140 mm 1x 2570.028 Koaxialkabel 150 cm 50 Ohm 1x 1670.751 Informationsbroschüre...
  • Página 77: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION USPACKEN DES ERÄTS Das Gerät wiegt ungefähr 27,2 kg; daher muss das Auspacken mit mindestens 2 Personen erfolgen. NSPEKTION Gehen Sie unmittelbar nach dem Auspacken des Geräts wie folgt vor: • Prüfen Sie anhand des Lieferscheins, ob die Lieferung komplett ist. •...
  • Página 78 DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Kabel aus der Elektrode entfernen. Während die Elektrode vom Haltearm für Elektrode gehaltert wird, halten Sie die Elektrode fest und ziehen das Kabel heraus, sodass die Elektrode nicht zu Boden fällt. Die Arme sollten gut fest sitzen, sodass sie sich während der Behandlung nicht bewegen.
  • Página 79: Verwendungszweck Und Vorgesehene Benutzer

    DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK UND VORGESEHENE BENUTZER Das System CURAPULS 670 wurde für die Durchführung der pulsierenden Kurzwellentherapie (PSWT) entwickelt. Die Verwendung des CURAPULS 670 ist ausschließlich zum Gebrauch durch professionelle Anwender im Bereich der physikalischen und rehabilitativen Medizin oder unter ihrer Aufsicht vorgesehen.
  • Página 80: Kontraindikationen

    Leistung unter 5 Watt liegt. Setzen Sie Kurzwellendiathermie nicht bei Patienten mit Brustimplantaten ein, da Berichte vorliegen, dass dies Gewebenekrose, Hauterosion und Implantat Extrusion verursachen kann. EBENWIRKUNGEN Nebenwirkungen aufgrund der Verwendung von CURAPULS 670 wurden nicht berichtet. DE109-1670750-46 IFU Seite 12 von 34...
  • Página 81: Vorsichtsmassnahmen

    Einschalten des Geräts mindestens einen Meter Abstand zum Gerät, den Kabel und den Elektroden halten. Physiotherapeuten oder andere Mitarbeiter, die schwanger sind oder Gesundheitsprobleme haben, sollten einen Kollegen bitten, das CURAPULS 670 einzuschalten. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der Kurzwellen- oder Mikrowellen-Diathermie eingesetzt wird, da dies zu Verbrennungen unter den Elektroden führen kann.
  • Página 82 Eine Steuerung, Anpassung oder Anwendung, die den hierin enthaltenen Anweisungen nicht entspricht, kann zu einer gefährlichen Belastung durch Kurzwellenenergie führen. Betreiben Sie das CURAPULS 670 nicht in Verbindung mit irgendwelchen anderen als den Geräten von Enraf-Nonius B.V. Lassen Sie die Circuplode nicht fallen, da dies die ordnungsgemäße Funktion des Geräts beeinträchtigen kann.
  • Página 83: Bedienung

    DEUTSCH BEDIENUNG EDIENUNGSTASTEN Auf dem Display verwendete Symbole: Home Info Zurück Kanal A Weiter Kanal B Akzeptieren Gesamte Behandlungszeit Start Pulsfolgefrequenz Pause Impulsdauer Stopp Spitzenleistung Not-Aus Mittlere Leistung Löschen Nach oben Nach unten Speichern DE109-1670750-46 IFU Seite 15 von 34...
  • Página 84 DEUTSCH INRICHTUNG Verwenden Sie das Gerät nach extremen Temperaturschwankungen nicht! INSCHALTEN Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, erscheint ein Begrüßungsfenster und das Gerät führt einen Selbsttest durch. Nach dem Selbsttest zeigt das Gerät das „Home“-Menü an und ist betriebsbereit. ENÜ Vom Home-Menü aus kann der Nutzer eine Behandlung beginnen, indem 1) er ein vordefiniertes Protokoll wählt,...
  • Página 85 DEUTSCH ARAMETERS PITZENLEISTUNG ODER MPULSLEISTUNG Die Spitzenleistung (oder Impulsleistung) ist die Impuls“höhe“, also die Wattzahl, die während der Zeit, in welcher der Impuls eingeschaltet ist, abgegeben wird. Dieser Parameter lässt sich in Schritten von 5 Watt einstellen. Circuplode 90 0-100 Watt Circuplode 140 0-200 Watt Circuplode E...
  • Página 86: Klinische Protokolle

    DEUTSCH Die nachstehende Abbildung zeigt die einzelnen Parameter CURAPULS 670 – Parameter LINISCHE ROTOKOLLE Nach der Auswahl von „Clinical Protocols“ (Klinische Protokolle) wird eine Liste mit Protokollen angezeigt. Darin werden von oben nach unten die Indikationen je nach dem zu behandelnden Körperteil aufgeführt, also vom Kopf bis zum Zeh.
  • Página 87: Manuelle Bedienung

    DEUTSCH ANUELLE EDIENUNG 1 - S ZENARIO MART ODUS IST EINGESCHALTET Enraf-Nonius hat anhand der besten verfügbaren Forschungsergebisse einen Algorithmus entwickelt, der die zu der von Ihnen gewählten mittleren Leistung passende Pulsfolgefrequenz, Impulsdauer und Spitzenleistung einstellt. Der spezielle Schieberegler hilft Ihnen dabei, je nach Art der Indikation (akut oder chronisch) oder je nach Bedarf (thermisch oder nicht thermisch) die angemessene mittlere Leistung zu wählen.
  • Página 88 DEUTSCH ANUELLE EDIENUNG 9. Die mittlere Leistung lässt sich mithilfe der -Tasten oder mithilfe des Schiebereglers ändern. Schieben Sie den Schieberegler je nach Art der Anzeige (akut oder chronisch) oder je nach Bedarf (thermisch oder nicht thermisch) in die gewünschte Position. Anschließend wird die entsprechende mittlere Leistung angezeigt.
  • Página 89 DEUTSCH ANUELLE EDIENUNG 2 - S ZENARIO MART ODUS IST AUSGESCHALTET 8. Um die Wahl zu akzeptieren, drücken Sie auf und kehren zum Behandlungsfenster zurück. In der Navigationsleiste des Behandlungsfensters können Sie diese Parameter mithilfe der Taste als Favoriten speichern. Drücken Sie um die Behandlung zu starten.
  • Página 90 DEUTSCH ANUELLE EDIENUNG EHANDLUNG MIT IRCUPLODEN KOMBINIERT Die zwei Kanäle des Geräts können völlig unabhängig voneinander verwendet werden. Durch Berühren der Tabs unten auf dem Bildschirm kann zwischen der Bedienung der Kanäle hin- und hergewechselt werden. Auf den Kanälen können verschiedene Parameter eingestellt und unabhängig voneinander gestartet und gestoppt werden.
  • Página 91: Informationen Zur Anwendung

    DEUTSCH INFORMATIONEN ZUR ANWENDUNG Stellen Sie vor Beginn der Behandlung sicher, dass: Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben ; Die Bremsen an den Rollen des Gerätes arretiert sind ; Sie sich strikt an die bei den Vorsichtsmaßnahmen genannten Warnungen und Hinweise halten.
  • Página 92 DEUTSCH • Legen Sie die Dosis stets anhand des Wärmeempfindens des Patienten fest. Ein Empfinden, das stärker ist als eine milde Wärme, kann zu Verbrennungen führen. • Sobald der Patient mehr als nur eine milde Wärme verspürt, reduzieren Sie die Intensität.
  • Página 93: Wartung Und Fehlerbehebung

    DEUTSCH WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG EINIGUNG UND ESINFEKTION Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit Reinigungsarbeiten beginnen. Reinigungsmittel nicht direkt auf die Glasplatte sprühen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die starke Alkalien, Laugen oder Säuren enthalten und keine fluorid- oder ammoniakhaltigen Reiniger.
  • Página 94: Technische Wartung

    Während des Updates der Software erscheint dieses Symbol auf dem Display, und der normale Betrieb des Geräts ist während dieser Zeit nicht möglich. Schalten Sie das CURAPULS 670 nicht aus und ziehen Sie nicht den Netzstecker, solange dieses Symbol auf dem Display angezeigt wird! RWARTETE EBENSZEIT Der CURAPULS 670 bleibt für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet,...
  • Página 95: Spezifikationen

    DEUTSCH SPEZIFIKATIONEN ECHNISCHE ATEN Netzspannung: 100 - 240 Volt Frequenz: 50/60 Hz Max. Energieverbrauch: 400 VA Patientenleckstrom: generell, 1 μA idem, einfacher Fehlerzustand: generell, 2 μA Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) (Gewicht) Hauptgerät 48 x 56 x 110 cm 27,2 kg 1 Haltearm für Elektrode 3 kg...
  • Página 96 Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren. Das CURAPULS 670 darf nur mit dem Original-Netzkabel betrieben werden, das in der Liste des Lieferumfangs angegeben ist. Der Betrieb des Geräts mit einem anderen Netzkabel kann zu stärkeren Emissionen oder einer geringeren Immunität des Geräts gegenüber Interferenzen führen.
  • Página 97 10° bis 40° C Relative Luftfeuchtigkeit: 10 bis 90 % (nicht kondensierend) Luftdruck: 800 bis 1060 hPa ESTELLINFORMATIONEN Die Bestelldaten des CURAPULS 670, der standardmäßigen Zubehörteile und weiterer Zubehörteile finden Sie auf unserer Website www.enraf-nonius.com DE109-1670750-46 IFU Seite 29 von 34...
  • Página 98: Kontakt

    DEUTSCH KONTAKT Für technische Unterstützung besuchen Sie bitte unsere Website www.enraf-nonius.com Die neueste Version dieser Gebrauchsanweisung (in elektronischer oder ausgedruckter Form) erhalten Sie kostenfrei auf unserer Website www.enraf-nonius.com oder indem Sie den für Sie zuständigen Fachhändler kontaktieren oder die Nummer +31-(0)10-2030600 anrufen.
  • Página 99: Nachstellen Der Haltearme Für Elektroden

    NACHSTELLEN DER HALTEARME FÜR ELEKTRODEN Auf die Zeichnungen sehen Sie wie man beim Nachstellen vorgeht. Verwenden Sie hierzu die zum Curapuls 670. Standardpacket gehörende Rohrschlüssel. Beim Nachstellen empfiehlt es sich die schwerste Elektrode am Arm zu montieren. Die drei Fixationspunkte gleichmässig andrehen.
  • Página 100 DEUTSCH DE109-1670750-46 IFU Seite 32 von 34...
  • Página 101 DEUTSCH Zusammenstellung Fixationssystem: Beachten Sie untenstehende Abbildung. Der Fixations-knopf befindet sich normalerweise auf der vorderen Seite des Arms und kann auf Wunsch an der hinteren Seite angebracht werden. Bedienung Fixationsknopf DE109-1670750-46 IFU Seite 33 von 34...
  • Página 102 DEUTSCH DE109-1670750-46 IFU Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam |Die Niederlände Tel.: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl DE109-1670750-46 IFU Seite 34 von 34...
  • Página 103 CURAPULS 670 FR109-1670750-46 IFU Le 18 juillet 2019 Instructions d’emploi...
  • Página 104 FRANḈAIS INSTRUCTIONS D’EMPLOI TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION .............................. 3 SYMBOLES ..............................4 COMPOSANTS DU DISPOSITIF ........................6 CONTENU DU COLIS ............................8 INSTALLATION ..............................9 USAGE PRÉVU ET UTILISATEUR PRÉVU ......................11 INDICATIONS ..............................11 CONTRE-INDICATIONS ..........................12 INSTRUCTIONS PRÉALABLES ........................13 UTILISATION ..............................
  • Página 105: Introduction

    INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir procédé à l'achat d'une CURAPULS 670. Le CURAPULS 670, conçu et fabriqué par Enraf-Nonius B.V., donne une nouvelle dimension à la thérapie par ondes courtes pulsées grâce à une technologie logicielle de pointe. Il en résulte un appareil extraordinairement polyvalent qui s’utilise facilement.
  • Página 106: Symboles

    FRANḈAIS SYMBOLES Symboles utilisés Description Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions préalables et le mode d’emploi. Interdiction générale Ce signe est utilisé pour indiquer que « vous NE DEVEZ PAS » Avertissement ou prudence: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour conséquence : a.
  • Página 107 FRANḈAIS Déchets électriques pouvant être recyclés Indique que les composants électriques et électroniques de l’appareil peuvent être recyclés et doivent être jetés séparément. Gardez l’appareil au sec Nom du fabricant, adresse et date de fabrication. Numéro de référence ou de pièce détachée Indique le numéro de série du fabricant afin d’identifier un dispositif médical précis.
  • Página 108: Composants Du Dispositif

    FRANḈAIS COMPOSANTS DU DISPOSITIF FR109-1670750-46 IFU Page 6 de 34...
  • Página 109 FRANḈAIS Pièce numérotée Description Roues Pied Connecteur pour le cordon d’alimentation Interrupteur marche / arrêt Colonne Points de fixation pour les bras porte-électrode Câbles de l’électrode de connexion Poignée de poussée Écran tactile Connexion USB Bouton de verrouillage du bras d'électrode Verrouillage de la roue Bouton de verrouillage d'électrode FR109-1670750-46 IFU...
  • Página 110: Contenu Du Colis

    CONTENU DU COLIS Les accessoires standards mentionnés ci-dessous se trouveront dans l’emballage principal de l’appareil. CCESSOIRES TANDARDS 1x 1670.901 Curapuls 670 1x 3444.300 Cordon d’alimentation 1x 1462.550 Bras porte-électrode 1x 1670.752 Manuel d’utilisation (PDF sur CD) 1x 1462.571 Circuplode Ø 140 mm 1x 2570.028 Câble coaxial de 150 cm de 50 Ω...
  • Página 111: Installation

    FRANḈAIS INSTALLATION ’ EBALLAGE DE L UNITE L’unité pèse environ 27,2 kg. Elle doit être déballée par un minimum de 2 personnes. ERIFICATION Immédiatement après avoir déballé l’unité, procédez comme suit : • Vérifiez les documents de la livraison pour vous assurer que la livraison est complète. •...
  • Página 112: Raccordement Au Secteur

    FRANḈAIS Pour retirer le câble de l’électrode, assurez-vous que le courant est coupé. Tandis que l’électrode est soutenue par le bras porte-électrode, tenez l’électrode en retirant le câble pour éviter que l’électrode ne tombe sur le sol. Serrez les bras pour ne pas qu’ils bougent au cours de la thérapie. Observez le patient et la position des bras pendant toute la durée du traitement.
  • Página 113: Usage Prévu Et Utilisateur Prévu

    Le CURAPULS 670 est un système conçu pour la thérapie par ondes courtes pulsées. Le CURAPULS 670 est destiné à être utilisé et doit être utilisé UNIQUEMENT par ou sous la supervision d’utilisateurs professionnels dans le domaine de la médecine physique et de la rééducation.
  • Página 114: Contre-Indications

    étant donné que des cas de nécrose tissulaire, d'érosion cutanée et d'extrusion de l'implant ont été rapportés. FFETS SECONDAIRES Il n’a pas été signalé d’effets secondaires suite à l’utilisation du CURAPULS 670. Page 12 de 34 FR109-1670750-46 IFU...
  • Página 115: Instructions Préalables

    1 mètre de la machine en fonctionnement, des conducteurs et des électrodes. Les physiothérapeutes enceintes ou les physiothérapeutes préoccupés peuvent demander à un collègue d’allumer la machine CURAPULS 670. L’appareil s’éteint automatiquement. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement d’utilisation de diathermie à...
  • Página 116 N’utilisez pas le CURAPULS 670 lorsqu’il est connecté à une unité autre que les dispositifs Enraf-Nonius B.V. Ne faites pas tomber la Circuplode, car cela risquerait de provoquer des dysfonctionnements de l’appareil !
  • Página 117: Utilisation

    FRANḈAIS UTILISATION OUCHES DE FONCTIONNEMENT Symboles utilisés sur l’écran d’affichage Accueil Informations Précédent Canal A Suivant Canal B Accepter Temps de traitement total Fréquence de répétition des Commencer impulsions Mettre en pause Durée d’impulsion Arrêter Puissance de crête Arrêt d’urgence Puissance moyenne Supprimer Haut...
  • Página 118: Configuration

    FRANḈAIS ONFIGURATION N’utilisez pas l’appareil après des variations de température extrêmes! ISE SOUS TENSION Après avoir allumé l’appareil, un écran de bienvenue s’affiche pendant que l’appareil effectue un test automatique. À la fin du test automatique, l’unité entre dans le « Menu Home (Accueil) »...
  • Página 119 FRANḈAIS ARAMETRES ’ EAK POWER ULSE POWER PUISSANCE DE CRETE PUISSANCE D IMPULSION La puissance de crête (ou puissance d’impulsion) est la « hauteur » de l’impulsion. Cela signifie la quantité de watts fournie durant la période pendant laquelle la pulsation est « activée ».
  • Página 120 FRANḈAIS Le schéma ci-dessous illustre les différents paramètres. CURAPULS 670 – Paramètres ROTOCOLES PREPROGRAMMES En sélectionnant « Clinical Protocols » (Protocoles préprogrammés), une liste de protocoles s’affiche. Les indications sont classées du haut vers le bas en fonction de la partie du corps à traiter. Cela signifie qu’elles sont indiquées de la tête aux pieds.
  • Página 121 FRANḈAIS ARAMETRAGE MANUEL 1 - L CENARIO E MODE INTELLIGENT EST ACTIVE Sur la base des meilleures données disponibles, l’entreprise a développé un algorithme qui sélectionne la fréquence de répétition des impulsions, la durée d’impulsion et la puissance de crête appropriée pour votre puissance moyenne sélectionnée.
  • Página 122 FRANḈAIS ARAMETRAGE MANUEL 9. Il est possible de régler la puissance moyenne à l’aide des boutons  ou de la barre coulissante.Sélectionnez la position sur la barre coulissante en fonction du caractère de l’indication (échelle aiguë à chronique) ou de la nécessité...
  • Página 123 FRANḈAIS ARAMETRAGE MANUEL 2 - L CENARIO E MODE INTELLIGENT EST DESACTIVE 8. Appuyez sur pour accepter et revenir à l’écran des traitements. Dans la barre de navigation de l’écran des traitements, le bouton sera disponible pour enregistrer ces paramètres comme favoris. Appuyez pour commencer...
  • Página 124 FRANḈAIS ARAMETRAGE MANUEL RAITEMENT AVEC IRCUPLODES COMBINEES Les deux canaux de l'appareil peuvent être utilisés complètement indépendamment l'un de l'autre. En touchant les onglets au bas de l'écran, il est possible de changer la commande des canaux. Différents paramètres peuvent être définis sur les canaux, ces derniers pouvant être démarrés et arrêtés indépendamment...
  • Página 125: Informations D'application

    FRANḈAIS INFORMATIONS D’APPLICATION Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous avez lu et compris le contenu de ce manuel ; Les freins des roues de l’unité sont verrouillés ; Vous suivez strictement les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE mentionnés dans les instructions préalables.
  • Página 126 FRANḈAIS • Le traitement ne démarre que si une énergie suffisante peut être transférée au tissu cellulaire. Si le contrôle du contact est correct, le compte à rebours est lancé et le voyant lumineux de la Circuplode s’allume pour indiquer que la thérapie est en cours. •...
  • Página 127: Entretien Et Dépannage

    FRANḈAIS ENTRETIEN ET DÉPANNAGE ETTOYAGE ET DESINFECTION Avant de commencer le nettoyage, éteignez et débranchez l’appareil. Ne pulvérisez pas le produit de nettoyage directement sur le panneau de verre. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant des alcalis forts, de la soude, de l’acide, des détergents au fluorure ou des détergents à...
  • Página 128: Entretien Technique

    UREE DE VIE PREVUE Le CURAPULS 670 reste adapté à l'usage auquel il est destiné, à condition qu'il soit entretenu annuellement par un technicien qualifié d'Enraf-Nonius BV ou par un distributeur officiel, comme décrit dans le manuel de maintenance, à condition que le technicien estime que l'appareil convient à...
  • Página 129: Caractéristiques

    FRANḈAIS CARACTÉRISTIQUES ARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension principale : 100 à 240 V Fréquence : 50/60 Hz Consommation électrique max. : 400 VA Courant de fuite du patient : généralement 1 μA Condition de premier défaut idem : généralement 2 μA Dimension (Longueur x largeur x hauteur) (Poids) Unité...
  • Página 130: Informations Cem

    équipement et les autres appareils doivent être vérifiés avant de s’assurer qu’ils fonctionnent normalement. Le CURAPULS 670 ne doit être utilisé qu’avec le câble d’alimentation d’origine qui figure sur la liste des éléments livrés. L’utilisation de l’appareil avec un autre câble d’alimentation peut augmenter les émissions ou réduire son immunité...
  • Página 131: Conditions Ambiantes

    10 à 90 % (sans condensation) Pression atmosphérique : 800 à 1 060 hPa NFORMATIONS RELATIVES A LA COMMANDE Pour les informations de commande du CURAPULS 670, des accessoires standards et des accessoires complémentaires, référez-vous au site www.enraf-nonius.com. Page 29 de 34 FR109-1670750-46 IFU...
  • Página 132: Contact

    FRANḈAIS CONTACT Pour toute question relative à l’assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre site http://www.enraf-nonius.com/ . La dernière version de ce manuel d’utilisation (au format électronique ou papier) est disponible gratuitement depuis notre site web www.enraf-nonius.com ou en contactant le distributeur ou en téléphonant le numéro de téléphone suivant : +31-(0)10-2030600.
  • Página 133: Ajustement Des Bras Porte-Électrodes

    Les illustrations indiquent la manière dont on peut ajuster les bras (si cela serait nécessaire). Utilisez les clés à tube fournies aux Curapuls 670. Montez l’électrode la plus lourde au bras. Serrez les vis sur les points de fixation de façon égale.
  • Página 134 FRANÇAIS Page 32 de 34 FR109-1670750-46 IFU...
  • Página 135 FRANÇAIS Composition du système de fixation: Voir (l’illustration ci-dessous. Le bouton de fixation se trouve normalement à I’avant du bras; au besoin, il peut être monté a I’autre côté. La façon correcte de tourner le bouton de fixation Page 33 de 34 FR109-1670750-46 IFU...
  • Página 136 FRANÇAIS FR109-1670750-46 IFU Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Les Pays-Bas Tel: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl Page 34 de 34 FR109-1670750-46 IFU...
  • Página 137 CURAPULS 670 IT109-1670750-46 IFU 18 luglio 2019 Istruzioni per l’uso...
  • Página 138 ITALIANO ISTRUZIONI PER L'USO SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 3 SIMBOLI ................................4 COMPONENTI DELL’APPARECCHIO ........................ 6 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE........................8 INSTALLAZIONE .............................. 9 USO PREVISTO E DESTINATARI PREVISTI ..................... 11 INDICAZIONI ..............................11 CONTROINDICAZIONI ........................... 12 ISTRUZIONI PRECAUZIONALI ........................13 FUNZIONAMENTO............................15 INFORMAZIONI SULL’APPLICAZIONE ......................
  • Página 139: Introduzione

    INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato il tuo CURAPULS 670. CURAPULS 670, progettato e realizzato da Enraf-Nonius B.V., offre una nuova dimensione per la terapia ad onde corte pulsata (PSWT, Pulsed Short-Wave Therapy), grazie al design avanzato del software. Il risultato è un'unità estremamente versatile, dal funzionamento semplicissimo.
  • Página 140: Simboli

    ITALIANO SIMBOLI Simbolo usato Descrizione Seguire le istruzioni contenute nel Manuale per l'uso. È importante leggere, comprendere e rispettare le istruzioni precauzionali e operative. Avviso di divieto Il divieto significa “Non bisogna…” Avviso o attenzione: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare a.
  • Página 141 ITALIANO Tenere asciutto l'apparecchio Nome e indirizzo del produttore e data di fabbricazione. Numero di riferimento o codice parte Indica il numero di serie del produttore che consente di identificare un dispositivo medico specifico. Il marchio CE con il numero indica la conformità alla Direttiva del Consiglio Europeo sui dispositivi medici e indica che questo dispositivo è...
  • Página 142: Componenti Dell'apparecchio

    ITALIANO COMPONENTI DELL’APPARECCHIO IT109-1670750-46 IFU Pagina 6 di 34...
  • Página 143 ITALIANO Componente Descrizione numerato Ruote Pedale Connettore per cavo di alimentazione Interruttore On/Off Colonna Punti di fissaggio per stativi porta elettrodo Cavi di connessione per elettrodi Maniglia di spinta Touchscreen Connessione USB Pomello blocco braccio elettrodo Blocca-ruote Pomello blocco elettrodo IT109-1670750-46 IFU Pagina 7 di 34...
  • Página 144: Contenuto Della Confezione

    Gli accessori standard sotto indicati sono inclusi nella confezione principale dell’apparecchio. CCESSORI TANDARD 1x 1670.901 Curapuls 670 1x 3444.300 Cavo di alimentazione/cavo di rete 1x 1462.550 Stativo porta elettrodo 1x 1670.752 Manuale per l’uso (PDF su CD) 1x 1462.570 Circuplode Ø 140 mm 1x 2570.028 Cavo coassiale 150 cm 50 Ohm...
  • Página 145: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE ’ ISIMBALLAGGIO DELL UNITA L’unità pesa circa 27,2 kg e deve essere disimballata da almeno 2 persone. SPEZIONE Subito dopo avere disimballato l’unità, eseguire la procedura seguente: • Verificare i documenti di consegna per accertarsi che la consegna sia completa. •...
  • Página 146: Alimentazione Di Rete

    ITALIANO Prima di rimuovere il cavo dall’elettrodo, accertarsi che l’alimentazione sia disattivata. Mentre l’elettrodo è supportato dallo stativo porta elettrodo, eseguire la rimozione del cavo reggendo l’elettrodo per evitare che cada a terra. Serrare gli stativi in modo che non si spostino durante la terapia. Tenere sempre sotto osservazione il paziente e la posizione degli stativi durante la terapia.
  • Página 147: Uso Previsto E Destinatari Previsti

    ITALIANO USO PREVISTO E DESTINATARI PREVISTI CURAPULS 670 è un sistema concepito per eseguire la terapia ad onde corte pulsata (PSWT, Pulsed Short-Wave Therapy). CURAPULS 670 è destinato a essere utilizzato e deve essere utilizzato ESCLUSIVAMENTE da o sotto la supervisione di utenti professionali nel campo della medicina fisica e della riabilitazione.
  • Página 148: Controindicazioni

    Non usare la diatermia a onde corte per i pazienti con protesi mammarie. In questa tipologia di pazienti si sono riscontrate necrosi tessutali, lesioni cutanee e rigetto della protesi. FFETTI COLLATERALI Non sono stati segnalati effetti collaterali causati dall'uso di CURAPULS 670. Pagina 12 di 34 IT109-1670750-46 IFU...
  • Página 149: Istruzioni Precauzionali

    ITALIANO ISTRUZIONI PRECAUZIONALI Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente sotto la continua sorveglianza di un medico o di uno specialista fornito di apposita licenza. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Il paziente e l’apparecchio devono essere costantemente monitorati dal terapista. Informarsi sulle controindicazioni.
  • Página 150 L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle specificate in questo documento può comportare un'esposizione pericolosa all'energia a onde corte. Non utilizzare CURAPULS 670 in collegamento a un'unità che non sia un dispositivo di Enraf-Nonius B.V. Non fare cadere il Circuplode per non compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 151: Funzionamento

    ITALIANO FUNZIONAMENTO ASTI DI FUNZIONAMENTO Simboli utilizzati sul pannello del display Home Info Indietro Canale A Avanti Canale B Conferma Tempo di trattamento totale Frequenza di ripetizione degli Riproduci impulsi Pausa Durata dell’impulso Stop Potenza di picco Arresto di emergenza Potenza media Elimina Giù...
  • Página 152: Modalita Di Funzionamento

    ITALIANO REPARAZIONE Non utilizzare l’apparecchio dopo che è stato esposto a variazioni estreme di temperatura! CCENSIONE Dopo avere acceso l’apparecchio, verrà visualizzata una schermata di benvenuto mentre l’apparecchio esegue un autotest. Al termine dell’autotest, l’unità entra nel “Menu Home” ed è pronta per l’uso. Dal menu Home, l’utente può...
  • Página 153 ITALIANO ARAMETRI La Potenza di picco (o Potenza dell’impulso) è l’”altezza” dell’impulso, ossia la quantità di Watt erogata nel momento in cui viene ’ attivato l’impulso. Questo parametro è OTENZA DI PICCO OTENZA DELL IMPULSO regolabile per 5 Watt. Circuplode 90 0-100 Watt Circuplode 140 0-200 Watt...
  • Página 154: Protocolli Clinici

    ITALIANO La figura sotto riportata mostra i vari parametri CURAPULS 670 – Parametri ROTOCOLLI LINICI Selezionando Protocolli clinici, verrà visualizzato un elenco di protocolli. Le indicazioni sono visualizzate dall’alto verso il basso in base all’area corporea da trattare, ossia dalla testa al dito del piede •...
  • Página 155 ITALIANO UNZIONAMENTO ANUALE CENARIO MODALITA MART ATTIVATA Sulla base dei dati scientifici disponibili, Enraf- Nonius ha sviluppato un algoritmo che selezionerà l’appropriata Frequenza di ripetizione degli impulsi, Durata dell’impulso e Potenza di picco da associare alla Potenza media selezionata. L’esclusiva barra di scorrimento integrata consentirà...
  • Página 156: Funzionamento Manuale

    ITALIANO UNZIONAMENTO ANUALE 9. La Potenza media può essere regolata mediante i tasti  o utilizzando la barra di scorrimento. Selezionare la posizione sulla barra di scorrimento base alla natura dell’indicazione (scala da Acuta a Cronica) o all’esigenza di un trattamento termico o non termico.
  • Página 157 ITALIANO UNZIONAMENTO MANUALE CENARIO MODALITA MART DISATTIVATA 8. Premere per confermare e tornare alla schermata del trattamento . Nella barra di navigazione della schermata trattamento, è disponibile il tasto memorizzare questi parametri come favorito. Premere per iniziare il trattamento. La scheda Canale visualizzerà •...
  • Página 158 ITALIANO UNZIONAMENTE MANUALE TILIZZO CON CIRCUPLODI COMBINATI I due canali dell'apparecchio si possono utilizzare del tutto indipendentemente l'uno dall'altro. Toccando le schede in basso nello schermo, si può passare da un comando all'altro dei canali. Per i canali si possono impostare diversi parametri, possono avviare arrestare...
  • Página 159: Informazioni Sull'applicazione

    ITALIANO INFORMAZIONI SULL’APPLICAZIONE Prima di iniziare il trattamento, accertarsi: Di avere letto e compreso il contenuto del presente manual; Che i freni sulle ruote dell’unità siano bloccati; Di osservare strettamente i messaggi di AVVERTENZA e PRUDENZA riportati nelle istruzioni precauzionali. •...
  • Página 160 ITALIANO • Verificare regolarmente le osservazioni del cliente sulla percezione soggettiva del calore. La dose deve sempre essere “mite”, ovvero deve essere avvertita solo una lieve sensazione di calore. Pagina 24 di 34 IT109-1670750-46 IFU...
  • Página 161: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ULIZIA E DISINFEZIONE Prima di procedere a qualsiasi intervento di pulizia, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dall’alimentazione di rete. Non spruzzare il detergente direttamente sul pannello in vetro. Non usare agenti per la pulizia contenenti alcali forti, soda caustica, acido, detergenti con fluoruro o con ammoniaca.
  • Página 162: Manutenzione Tecnica

    ITALIANO ANUTENZIONE TECNICA È obbligatorio far controllare ogni anno CURAPULS 670 da personale autorizzato di Enraf-Nonius o dal distributore autorizzato. Il produttore declina ogni responsabilità per le conseguenze di interventi di riparazione o di manutenzione svolti da personale non autorizzato! Prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere l’apparecchio e...
  • Página 163: Specifiche

    ITALIANO SPECIFICHE ECHNICI Alimentazione di rete: 100 - 240 Volt Frequenza: 50/60 Hz Consumo massimo di energia: 400 VA Corrente di dispersione nel paziente: generalmente, 1 μA idem, in condizioni di singolo guasto: generalmente, 2 μA Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x (Peso) Altezza) Unità...
  • Página 164 Se tale utilizzo è necessario, osservare l'apparecchiatura e l'altra apparecchiatura per verificare che funzionino normalmente. CURAPULS 670 deve essere utilizzato solo con il cavo di alimentazione originale specificato nell'elenco dei contenuti forniti. L'utilizzo del dispositivo con un qualsiasi altro cavo di alimentazione può...
  • Página 165: Condizioni Ambientali

    10 a 90% (senza condensa) Pressione atmosferica: da 800 a 1060 hPa NFORMAZIONI PER GLI ORDINI Per informazioni relative agli ordini di CURAPULS 670 e di tutti gli accessori standard e opzionali, consultare il sito Web www.enraf-nonius.com. Pagina 29 di 34 IT109-1670750-46 IFU...
  • Página 166: Contatto

    ITALIANO CONTATTO Per assistenza visitare il nostro sito Web www.enraf-nonius.com La versione più aggiornata (in formato digitale o cartaceo) del presente Manuale per l’uso è disponibile gratuitamente sul nostro sito Web www.enraf-nonius.com oppure contattando il distributore o chiamando il numero telefonico +31-(0)10-2030600. Il manuale per l'uso verrà...
  • Página 167: Regolare Le Braccia Dell´elettrodo

    Vedere i disegni per la regolazione dei bracci degli elettrodi. Utilizzare le chiavi per tubi fornite con Curapuls 670 per questo scopo. Per la regolazione, si consiglia di montare l'elettrodo più pesante sul braccio. Stringere uniformemente i tre punti di fissaggio.
  • Página 168 ITALIANO Pagina 32 di 34 IT109-1670750-46 IFU...
  • Página 169 ITALIANO Sistema di compilazione: Guarda l'immagine qui sotto. La manopola di fissaggio è di serie sulla parte anteriore del braccio e può anche essere montata sul retro se necessario Pulsante di fissaggio operazione Pagina 33 di 34 IT109-1670750-46 IFU...
  • Página 170 ITALIANO IT109-1670750-46 IFU Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Olanda Tel.: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl Pagina 34 di 34 IT109-1670750-46 IFU...
  • Página 171 CURAPULS 670 ES109-1670750-46 IFU 18 de julio de 2019 Instrucciones de utilización...
  • Página 172 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN ÍNDICE INTRODUCCIÓN .............................. 3 SÍMBOLOS ..............................4 COMPONENTES DEL DISPOSITIVO ......................... 6 CONTENIDO DEL PAQUETE ..........................8 INSTALACIÓN ..............................9 USO Y USUARIO PREVISTOS ......................... 11 INDICACIONES .............................. 11 CONTRAINDICACIONES ..........................12 INSTRUCCIONES DE PRECAUCIÓN ....................... 13 FUNCIONAMIENTO ............................
  • Página 173: Introducción

    CURAPULS 670 está equipado con una pantalla táctil. La pantalla, muy intuitiva, dispone de protocolos preconfigurados y parámetros cuyo valor puede establecer manualmente; además, puede crear favoritos y almacenarlos para un uso posterior.
  • Página 174: Símbolos

    ESPAÑOL SÍMBOLOS Símbolos Usados Descripción Siga las instrucciones de uso. Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaución y de funcionamiento. Señal de prohibición general. La prohibición se usa para significar "NO DEBES" Advertencia o precaución: Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar: a.
  • Página 175 ESPAÑOL Indica que los componentes eléctricos y electrónicos del dispositivo pueden reciclarse y deben desecharse por separado. Mantenga seco el producto. Nombre del fabricante, dirección y fecha de fabricación. Número de referencia o número de pieza. Indica el número de serie del fabricante para que sea posible identificar un producto médico específico.
  • Página 176: Componentes Del Dispositivo

    ESPAÑOL 3 COMPONENTES DEL DISPOSITIVO ES109-1670750-46 IFU Página 6 de 34...
  • Página 177 ESPAÑOL Pieza numerada Descripción Ruedas Pata Conector para cable de corriente Interruptor de encendido/apagado Columna Puntos de fijación para brazos de electrodo Cables de conexión de electrodo Manilla Pantalla táctil Conexión USB Rueda de bloqueo del brazo de electrodo Bloqueo de ruedas Bloqueo del electrodo ES109-1670750-46 IFU Página 7 de 34...
  • Página 178: Contenido Del Paquete

    4 CONTENIDO DEL PAQUETE El paquete del dispositivo principal incluirá los siguientes accesorios estándar mencionados. CCESORIOS STÁNDAR 1x 1670.901 Curapuls 670 1x 3444.300 Cable de corriente 1x 1462.550 Brazo de electrodo 1x 1670.752 Instrucciones de uso (PDF en CD) 1x 1462.570 Circuplode Ø 140 mm 1x 2570.028 Cable coaxial de 150 cm, 50 Ohmios...
  • Página 179: Instalación

    ESPAÑOL 5 INSTALACIÓN ESEMBALAR LA UNIDAD La unidad pesa aproximadamente 27,2 kg y debe ser desembalada por al menos dos personas. NSPECCIÓN Inmediatamente después de desembalar la unidad, realice los siguientes pasos: • Revise los documentos de entrega para comprobar que la entrega esté completa. •...
  • Página 180: Conexión A La Corriente

    ESPAÑOL Para desconectar el cable del electrodo, asegúrese de que el dispositivo esté apagado. Mientras el electrodo está sujeto por el brazo de electrodo, sujete el electrodo mientras desconecta el cable para evitar que el electrodo caiga al suelo. Apriete los brazos para que no se muevan durante el tratamiento. Observe al paciente y la posición de los brazos en todo momento durante el tratamiento.
  • Página 181: Uso Y Usuario Previstos

    CURAPULS 670 es un sistema diseñado para realizar terapia de onda corta pulsada (PSWT). CURAPULS 670 está previsto para ser usado, y SOLO debe utilizarse por o bajo la supervisión de usuarios profesionales en el campo de la medicina física y la rehabilitación.
  • Página 182: Contraindicaciones

    FECTOS SECUNDARIOS No se han notificado efectos secundarios durante el uso de CURAPULS 670. 12 de 34 ES109-1670750-46 IFU Página...
  • Página 183: Instrucciones De Precaución

    1 metro de la máquina en funcionamiento, de los cables y los electrodos. Las fisioterapeutas embarazadas u otros grupos de riesgo pueden pedir a un compañero que encienda la máquina CURAPULS 670. El dispositivo se apagará automáticamente. No utilice la unidad en un entorno de uso de diatermia de onda corta o microondas, ya que podría motivar quemaduras bajo los electrodos.
  • Página 184 No utilice CURAPULS 670 cuando esté conectado a una unidad distinta de los dispositivos Enraf-Nonius B.V. No deje caer el Circuplode, ya que esto podría ocasionar un funcionamiento incorrecto.
  • Página 185: Funcionamiento

    ESPAÑOL 10 FUNCIONAMIENTO ECLAS DE OPERACIÓN Símbolos usados en la pantalla Inicio Información Atrás Canal A Siguiente Canal B Aceptar Tiempo total del tratamiento Frecuencia de repetición de los Reproducir pulsos Pausa Duración de los pulsos Detener Potencia máxima Parada de emergencia Potencia media Borrar Arriba...
  • Página 186: Configuración

    ESPAÑOL ONFIGURACIÓN ¡No utilice el dispositivo después de fluctuaciones extremas de temperatura! Habilitar: Después de encender el dispositivo, se muestra una pantalla de bienvenida mientras el dispositivo realiza una autocomprobación. Después de la autocomprobación, se abre el "Menú de inicio" y el dispositivo está listo para su uso. ENU DE INICIO Desde el menú...
  • Página 187: Tasa De Repeticion De Pulso

    ESPAÑOL ARÁMETROS A POTENCIA MÁXIMA O POTENCIA DE PULSO La potencia máxima (o potencia de pulso) es la "altura" del pulso. Esto significa la cantidad de vatios que se administrarán durante el tiempo que el pulso esté "activado". Este parámetro puede ajustarse en intervalos de 5 vatios Circuplode 90 0-100 vatios Circuplode 140...
  • Página 188: Protocolos Clínicos

    ESPAÑOL La figura siguiente muestra los distintos parámetros CURAPULS 670 – Parámetros ROTOCOLOS CLÍNICOS Al seleccionar Protocolos clínicos, se mostrará una lista de protocolos. Las indicaciones se ordenan de arriba abajo en función de la parte del cuerpo a tratar. Esto significa que se ordenan de la cabeza a los pies •...
  • Página 189 ESPAÑOL UNCIONAMIENTO ANUAL SCENARIO ODO INTELIGENTE ACTIVADO Basándose en las mejores evidencias disponibles, Enraf-Nonius ha desarrollado un algoritmo que seleccionará la frecuencia de repetición de pulsos, la duración de pulsos y la potencia máxima apropiadas para obtener la potencia media seleccionada.
  • Página 190: Funcionamiento Manual

    ESPAÑOL UNCIONAMIENTO ANUAL 9. La potencia media puede ajustarse usando los botones  o mediante la barra deslizadora. Seleccione la posición de la barra deslizadora en función de la naturaleza de la indicación (escala de agudo a crónico) o de la necesidad de un tratamiento térmico o no térmico.
  • Página 191 ESPAÑOL UNCIONAMIENTO ANUAL SCENARIO ODO INTELIGENTE DESACTIVADO 8. Pulse para aceptar y regresar a la pantalla de tratamiento. En la barra de navegación de la pantalla de tratamiento, el botón estará disponible para guardar estos parámetros como un favorito. Pulse para iniciar el tratamiento.
  • Página 192: Favoritos

    ESPAÑOL UNCIONAMIENTO ANUAL RATAMIENTO CON DOS IRCUPLODES COMBINADOS Es posible utilizar los dos canales del aparato de forma totalmente independiente. Puede alternar en el control de los canales tocando las pestañas situadas en la parte inferior de la pantalla. En los canales se pueden introducir distintos parámetros y se pueden iniciar y detener por separado.
  • Página 193: Información De Aplicación

    ESPAÑOL 11 INFORMACIÓN DE APLICACIÓN Antes de iniciar el tratamiento, asegúrese: De haber leído y entendido el contenido de este manual. Los frenos en las ruedas de la unidad están bloqueados. Sigue estrictamente las ADVERTENCIAS y los AVISOS mencionados en las instrucciones de precaución.
  • Página 194 ESPAÑOL • Interrogue al paciente acerca de cualquier reacción que pueda haber ocurrido. • Interrogue periódicamente al paciente acerca de su percepción subjetiva del calor. No deberá ser superior a una dosis “mitis”, lo que significa que solo debe tenerse una sensación de calor ligera o moderada.
  • Página 195: Mantenimiento Y Solución De Problemas

    ESPAÑOL 12 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Limpieza y desinfección Antes de comenzar a limpiar, apague el aparato y desenchufarlo. No rocíe el agente limpiador directamente sobre la pantalla de cristal. No utilice agentes limpiadores que contengan álcalis fuertes, lejía, ácidos, detergentes con fluoruro o detergentes con amoniaco.
  • Página 196: Mantenimiento Técnico

    ESPAÑOL ANTENIMIENTO TÉCNICO Es obligatorio someter a CURAPULS 670 a una revisión anual por parte de personal autorizado de Enraf-Nonius o su distribuidor autorizado. El fabricante no podrá considerarse responsable de los resultados del mantenimiento o las reparaciones efectuadas por personas no autorizadas! Antes de realizar cualquier mantenimiento, apague el dispositivo y desenchúfelo de la...
  • Página 197: Especificaciones

    ESPAÑOL 13 ESPECIFICACIONES ATOS TÉCNICOS Tensión de red: 100 - 240 voltios Frecuencia: 50/60 Hz Consumo máx. de corriente: 400 VA Corriente de fuga del paciente: normalmente, 1 μA ídem, en condición de fallo único: normalmente, 2 μA Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) (Peso) Unidad principal 48 x 56 x 110 cm...
  • Página 198: Información De Compatibilidad Electromagnética

    Si tal uso es necesario, es necesario observar ambos equipos para verificar que están funcionando normalmente. Los CURAPULS 670 solo debe utilizarse con el cable de alimentación original especificado en la lista de contenidos entregada. Si utiliza el producto con cualquier otro cable de alimentación, puede generar un aumento de las emisiones o una disminución de la...
  • Página 199: Condiciones Ambientales De Uso Normal

    10 al 90 % (sin condensación) Presión atmosférica: 800 hasta 1060 hPa NFORMACIÓN SOBRE PEDIDOS Para los datos de pedido de CURAPULS 670, los accesorios estándar y los accesorios adicionales, consulte la página web www.enraf-nonius.com. 29 de 34 ES109-1670750-46 IFU...
  • Página 200: Contacto

    ESPAÑOL 14 CONTACTO Busque ayuda y soporte en nuestro sitio web http://www.enraf-nonius.com/. La última versión (en formato electrónico o impreso) de estas Instrucciones de uso pueden obtenerse de manera gratuita en nuestra página web www.enraf-nonius.com bien contactando con su distribuidor o llamando al número de teléfono: +31-(0)10- 2030600.
  • Página 201: Ajuste De Los Brazos Elektrodos

    Ver las ilustraciones para el ajuste de los brazos. Utilice las Haves tubulares suministradas con el equipo Curapuls 670. Es recomendable conectar al brazo el electrodo más pesado antes del ajuste. Enrosque con fuerza igual las tuercas en los tres puntos de fijación.
  • Página 202 ESPAÑOL ES109-1670750-46 IFU Page 32 de 34...
  • Página 203 ESPAÑOL Sistema de fijación: Ver la ilustración abajo. El pomo de fijación se encuentra normalmente en la parte delantera del brazo. Si es necesario, también puede montarse en la parte trasera. La manera de girar el pomo de fijación ES109-1670750-46 IFU Page 33 de 34...
  • Página 204 ESPAÑOL ES109-1670750-46 IFU Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Los Países Bajos Tel: +31 (0)10-20 30 600 |info@enraf-nonius.nl ES109-1670750-46 IFU Page 34 de 34...

Tabla de contenido