E
Atenuador de sonorización PA con
selector de programa
1 Aplicaciones
El atenuador con selector de programa está especialmente di-
señado para ser utilizado en sistemas PA que trabajan con téc-
nica de 100 V. La carga nominal máxima por los altavoces que
le siguen o por el grupo de altavoces que sigue no debe exce-
derse – ver especificaciones.
El atenuador debe instalarse en una toma estándar em-
potrada o de superficie (p. ej. MONACOR ATT-400).
2 Notas de seguridad
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE referente a la
compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE re-
lativa a los aparatos de baja tensión.
Este aparato está concebido solamente para una utilización
en interiores. Protegerlo de todo tipo de proyecciones de
agua, de salpicaduras, de la humedad del aire elevada y del
calor (temperatura admisible ambiente 0 – 40 °C).
Los cables de altavoces son susceptibles a interferencias
eléctricas. Por eso deberían colocarse solamente a una di-
stancia de algunos metros de fuentes de interferencia (p. ej.
dimmer, interruptor de luz).
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún
caso, productos químicos o agua.
Regulator głośności
PL
z przełącznikiem
1 Zastosowanie
Regulator głośności wraz z przełącznikiem został specjalnie
zaprojektowany do użytku w systemach radiowęzłowych
100 V. Nie wolno obciążać go głośnikiem lub grupą głośników
o mocy maksymalnej przekraczającą dopuszczalną – zo-
baczyć specyfikację techniczną.
Regulator jest montowany w specjalnych puszkach pod
lub nadtynkowych (np. MONACOR ATT-400).
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie to spełnia wytyczne kompatybilności elektroma-
gnetycznej zgodnie z normą 89/336/EEC oraz wytyczne o
niskim napięciu zgodnie z normą 73/23/EEC.
Urządzenie to przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgocią i wysoką
temperaturą (średnia temperatura otoczenia powinna za-
wierać się w przedziale od 0 do 40 °C).
Kable głośnikowe mogą być podatne na zakłócenia elek-
tryczne. Dlatego powinny one być poprowadzone w pew-
nej odległości od źródeł zakłóceń (np. ściemniaczy, włącz-
ników światła).
Do czyszczenia regulatorów należy używać tylko suchej
miękkiej szmatki. Nie wolno używać do tego celu wody lub
środków chemicznych.
Jeśli urządzenie jest wykorzystywane do innych celów niż
jego przeznaczenie, jeśli nie zostało podłączone przez
Programa 1
Program 1
Programa 2
Program 2
Programa 3
Program 3
Programa 4
Program 4
Programa 5
Program 5
Programa 6
Program 6
Entradas 100 V
Wejścia 100 V
Emergencia
Wejście alarmowy
Tecla de emergencia
24 V
Włącznik alarmowy
®
Copyright
ATT-412PEU
ATT-424PEU
ATT-436PEU
ATT-450PEU
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños
materiales o corporales resultandos si el aparato se utiliza
por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no se conecta
de manera experta o en caso de sobrecargas.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del servicio,
debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada para
su eliminación no contaminante.
2 Conexión eléctrica
B
Precaución: Durante la operación, hay voltaje de
contacto peligroso hasta 100 V en las conexiones.
La instalación debe llevarse solamente por personal es-
pecializado.
Poner atención a la adaptación correcta de la potencia.
¡Una sobrecarga puede causar daños en el amplificador
y en el atenuador!
1) ¡Si el sistema PA está conectado, primero apagarlo com-
pletamente!
2) Per facilitare la manovra, los terminales pueden sacarse de
sus tomas de conexion.
3) Conectar las líneas de fuente de señal de 100 V a las ent-
radas "1A" hasta "6A" (polos positivos) y "1B" hasta "6B"
(polos negativos).
4) Conectar el altavoz PA a los terminales "OUTPUT" (salida).
5) Activando el relé de prioridad (G 1), anuncios importantes
pueden oírse vía el altavoz conectado, a menos que la po-
sición del selector de programa e incluso el atenuador
estén establecidos en el cero:
kwalifikowany personel lub jeśli zostało przeciążone, firma
MONACOR nie ponosi odpowiedzialności za możliwe usz-
kodzenia.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończeniu
eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recy-
klingu.
3 Podłączenie
B
Uwaga: W czasie pracy na przyłączu linii występuje
niebezpieczne napięcie osiągające do 100 V.
Instalacja regulatora może być tylko wykonana przez
wykwalifikowany personel.
Szczególną uwagę należy zwrócić na odpowiedni
dobór mocy. Przesterowanie może doprowadzić do
uszkodzenia wzmacniacza oraz/lub regulatora!
1) Przed podłączeniem regulatora należy bezwzględnie
wyłączyć system audio!
2) Aby ułatwić podłączanie, kostki połączeniowe można
wyjąć z regulatora.
3) Podłączyć źródła sygnału linii 100 V do wejść: "1A" do "6A"
są to zaciski dodatnie, "1B" do "6B" są to zaciski ujemne.
4) Podłączyć głośnik radiowęzłowy do zacisków wyjścio-
wych "OUTPUT".
5) Alarmowy przekaźnik priorytetowy (G 1) może być ak-
tywowany za pomocą napięcia stałego 24 V. W ten sposób
ważne komunikaty nadawane za pośrednictwem systemu
radiowęzłowego mogą być słyszalne niezależnie od poło-
żenia regulatora (nawet gdy jest on ustawiony na zero):
ATT-4 .. PEU
1A
1
2A
3A
4A
5A
6A
6
program
1B
1
2B
3B
4B
5B
6B
6
P
E
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 17.1460
Best.-Nr. 17.1470
Best.-Nr. 17.1480
Best.-Nr. 17.1490
4 Especificaciones
Rango frecuencias: . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Capacidad nominal
Relé de prioridad: . . . . . . . . . . 24 V
Temperatura ambiente: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . . 80 x 154 x 67 mm
Profundidad montaje: . . . . . . . . 45 mm
Datos según fabricante.
Sujeto a modificaciones técnicas.
4 Dane techniczne
Pasmo przenoszenia: . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Maksymalne obciążenie
Alarmowy przekaźnik
priorytetowy: . . . . . . . . . . . . . . 24 V
Temperatura pracy: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 x 154 x 67 mm
Głębokość montażowa: . . . . . 45 mm
Zgodnie z danymi producenta.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
P
0 dB
10
100 V
-3 dB
-6 dB
-9 dB
-12 dB
-15 dB
-18 dB
volume
-21 dB
-27 dB
-33 dB
- ∞dB
0
0
S
G 1
2 x
24 V
/20 mA
1N4001
a) Separar el salto "P".
b) Conectar el control de línea de 24 V para activar el relé
a los terminales "+" y "-".
c) Si los anuncios importantes se hacen vía un amplifica-
dor separado, conectar la salida de 100 V de este am-
plificador a los terminales "P" (polo positivo) y "E" (polo
negativo).
Si anuncios importantes se hacen vía un amplificador
que también amplifica programas de música, conectar
adicionalmente la salida de este amplificador a los termi-
nales "P" (polo positivo) y "E" (polo negativo) [ver también
las líenas rotas en la figura: ejemplo de un amplificador
que amplifica el programa 6 y anuncios importantes].
ATT-412PEU: . . . . . . . . . . . 12 W
RMS
ATT-424PEU: . . . . . . . . . . . 24 W
RMS
ATT-436PEU: . . . . . . . . . . . 36 W
RMS
ATT-450PEU: . . . . . . . . . . . 50 W
RMS
, 20 mA
a) Wyjąć zworkę "P".
b) Podłączyć linię sterującą 24 V aktywującą przekaźnik
do zacisków "+" oraz "-".
c) W przypadku, kiedy ważne komunikaty będą nada-
wane przez oddzielny wzmacniacz, należy podłączyć
jego wyjście 100 V do zacisków "P" (styk dodatni) oraz
"E" (styk ujemny).
W przypadku kiedy ważne komunikaty będą nada-
wane przez wzmacniacz podłączony już do przełącz-
nika, należy jeszcze dodatkowo wyjście tego wzmac-
niacza podłączyć do zacisków "P" (styk dodatni) oraz
"E" (styk ujemny) [dla przykładu na rysunku poniżej
przerywanymi liniami zostało to pokazane dla wzmac-
niacza podłączonego do przełącznika na pozycji 6].
ATT-412PEU: . . . . . . . . . . . 12 W
RMS
ATT-424PEU: . . . . . . . . . . . 24 W
RMS
ATT-436PEU: . . . . . . . . . . . 36 W
RMS
ATT-450PEU: . . . . . . . . . . . 50 W
RMS
, 20 mA
Altavoz PA
Głośnik PA
ATT-412PEU: max. 12 W
ATT-424PEU: max. 24 W
ATT-436PEU: max. 36 W
ATT-450PEU: max. 50 W
A-0293.99.01.09.2004
®
RMS
RMS
RMS
RMS