Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chicco TROLLEYme

  • Página 6 TROLLEYme posizione completamente reclinato. • Il dispositivo di parcheggio deve essere ISTRUZIONI D’USO sempre inserito quando si posiziona e ri- muove il bambino. IMPORTANTE • Utilizzare il dispositivo di parcheggio ogni qualvolta si sosti.
  • Página 7 • Se lasciate il passeggino esposto al sole 3. Montare le ruote posteriori inserendo il perno della ruota nell’apposito foro del tubo posteriore (Fig. 3) per molto tempo, aspettate che si raffreddi ATTENZIONE: Prima dell’uso accertarsi che tutte le ruote siano prima di mettervi il bambino.
  • Página 8 CAPOTTA PARASOLE 16. Per rimuovere le ruote anteriori occorre premere il tasto in- La capotte è già installata sul passeggino e non è possibile ri- dicato in figura 16. 17. Per rimuovere le ruote posteriori occorre premere il tasto e muoverla.
  • Página 9 TROLLEYme brakes are on. • Do not overload the storage basket. Maxi- INSTRUCTIONS FOR USE mum weight 3 kg. • Any weight attached to the handles and/or IMPORTANT – READ backrest and/or on the sides of the stroller may effect the stability of the stroller.
  • Página 10 CLEANING HOW TO USE THE SAFETY HARNESS The cover cannot be removed. Clean the fabric parts using a This stroller has a five-point safety harness featuring two shoul- wet terry towel and neutral soap. Periodically wipe the plastic der straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with buckle.
  • Página 11 neously press button B (Fig. 13); push down on the handle until the stroller closes completely (Fig. 13A – 13B). The stroller will automatically lock in the closed position. When closed, the stroller stands on its own; to make it easier to trans- port, the transport handle may be pulled out and used as a trolley (Fig.
  • Página 12: Avertissements

    TROLLEYme • Le système de stationnement doit être ac- tionné avant de positionner ou de retirer NOTICE D’UTILISATION l’ e nfant. • Utiliser le dispositif de stationnement IMPORTANT - À LIRE chaque fois que la poussette est à l’arrêt.
  • Página 13 tendre que la poussette refroidisse avant 2. Introduire les roues avant sur la poussette, jusqu'à ce qu'elles soient verrouillées (fig.2). d’y positionner l’ e nfant. Une exposition 3. Monter les roues arrière en introduisant l’axe de la roue dans prolongée au soleil peut provoquer des le trou du tube arrière (Fig.
  • Página 14 DÉMONTAGE DES ROUES tube de support. 9. Pour freiner la poussette, pousser la pédale centrale vers le Les roues peuvent être enlevées pour rendre la poussette en- bas (Fig. 9). core plus compacte pour le transport ou le rangement. 10. Pour débloquer le système de freinage, appuyer sur la pé- 16.
  • Página 15 TROLLEYme • Bei Benutzung für Kinder ab der Geburt bis ca. zum 6. Lebensmonat muss die Rücken- GEBRAUCHSANLEITUNG lehne vollständig zurückgeklappt werden. • Die Haltevorrichtung muss stets angezo- WARNUNG - BITTE gen sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen und herausnehmen.
  • Página 16 • Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermei- Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten. den, dem Kind keine Gegenstände mit Kor- Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren. deln geben oder diese in seine Nähe legen. GEBRAUCHSANLEITUNG •...
  • Página 17 WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Babys nicht beeinträch- halten sein oder nicht). Lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung tigt wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden. für die Zubehörteile der von Ihnen gekauften Ausführung. Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, SET SCHULTERGURTE UND SCHRITTGURT fest am Ende der Gurte ziehen, nachdem man das Kind hinein- Der Sportwagen ist mit gepolsterten Schultergurten und ei-...
  • Página 18 TROLLEYme clinada. • Accione siempre el dispositivo de estacio- INSTRUCCIONES DE USO namiento cuando coloca y retira el niño. • Utilice el dispositivo de estacionamiento IMPORTANTE - LEER cada vez que se detenga. • No deje nunca la silla de paseo sobre una D E T E N I D A M E N - superficie inclinada con el niño dentro...
  • Página 19 posición prolongada al sol puede causar en el respectivo orificio del tubo trasero (Fig. 3). ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que todas las rue- cambios de color en los materiales y teji- das estén fijadas correctamente. dos. CESTILLO PORTAOBJETOS •...
  • Página 20 DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 10. Para desbloquear el sistema de frenos, tire del pedal en la dirección contraria (Fig. 10). Para compactar aún más la silla de paseo y transportarla o guar- darla, las ruedas pueden desmontarse. CAPOTA PARASOL 16. Para quitar las ruedas delanteras, presione el botón que se indica en la figura 16.
  • Página 21 TROLLEYme nada. • O travão de estacionamento deve estar INSTRUÇÕES DE USO sempre acionado quando colocar e retirar a criança. IMPORTANTE - LEIA • Acione o sistema de travão sempre que parar. CUIDADOSAMENTE • Nunca deixe o carrinho de passeio num E GUARDE PARA RE- plano inclinado com a criança lá...
  • Página 22 o controlo. 1A) até a estrutura estar completamente aberta (Fig. 1B). AVISOS: antes de utilizar, certifique-se de que o carrinho de • Tenha muito cuidado sempre que subir ou passeio está bloqueado na posição aberta, verificando se o me- descer um degrau ou o passeio. canismo está...
  • Página 23 TRAVÕES POSTERIORES ao ar livre. AVISOS: A capa impermeável não pode ser utilizada em car- As rodas de trás dispõem de um par de travões que permitem atuar simultaneamente em ambas as rodas de trás, agindo no rinhos de passeio que não disponham de capota, pois pode tubo de suporte.
  • Página 24 6 maanden moet TROLLEYme de rugleuning op de volledig neergelaten stand worden gebruikt. GEBRUIKSAANWIJZING • De veiligheidsrem moet altijd ingescha- keld zijn als u het kind erin zet of eruit haalt. B E L A N G R I J K - •...
  • Página 25 • Kijk goed uit als u een trede of de stoep bewegende delen van de wandelwagen niet in aanraking ko- men met het lichaam van het kind. op- of afgaat. 1. Open de sluiting (fig. 1) en trek de greep omhoog (Fig. 1A), tot •...
  • Página 26 REGENHOES laterale bandjes (fig. 8A) tot u de gewenste stand heeft. WAARSCHUWING: Met het gewicht van het kind kunnen 15. Wikkel de bandjes om de buizen van de wandelwagen op deze handelingen moeilijker zijn. de in afbeelding 15 aangegeven plaatsen om de regenhoes te bevestigen (doe dit aan beide zijden van de wandelwa- ACHTERSTE REMMEN gen).
  • Página 27 TROLLEYme v zajištěné poloze. • Kočárek zabrzděte při každém zastavení. POKYNY K POUŽITÍ • Nikdy se nevzdalujte od kočárku, pokud stojí na svahu a je v něm usazeno dítě, a to DŮLEŽITÉ POKYNY SI ani pokud je kočárek zabrzděn. • Nepřetěžujte košík. Maximální hmotnost POZORNĚ...
  • Página 28 dou, jež může způsobit rezivění. ti kloubových spojů kočárku (Obr.  4B); rozepněte zapínání na suché zipy na přední části (Obr.  4C); odstraňte 3 pásky • Nepoužívejte kočárek na pláži. připnuté ke stupátku (Obr. 4D). • Pokud kočárek nepoužíváte, uchovávejte Chcete-li košík opět nasadit, postupujte podle stejných pokynů v opačném pořadí.
  • Página 29 UPOZORNĚNÍ: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedo- staly do kontaktu s tělem dítěte. Dříve než začnete kočárek skládat zkontrolujte, zda je košík prázdný a bouda zavřená. Kočárek je vybavený...
  • Página 30: Ostrzeżenia

    życia oparcie powinno być używane w po- TROLLEYme zycji całkowicie opuszczonej. • Podczas sadzania i wyjmowania dziecka, INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA blokada postojowa musi być zawsze włą- czona. WAŻNE PRZE- • Po zatrzymaniu zawsze włączać tylne urzą- dzenie do hamowania. CZYTAĆ UWAŻNIE •...
  • Página 31 • Uważać wchodząc na stopień lub chodnik nej, sprawdzając prawidłowe zablokowanie mechanizmu. 2. Zamocować przednie koła na wózku, aż do ich zablokowania oraz schodząc z nich. (rys.2). • Jeśli wózek stał przez dłuższy czas na słoń- 3. Zamontować tylne koła wsuwając sworzeń koła do odnośne- go otworu w tylnej rurce konstrukcji (Rys.
  • Página 32 centralnie (Rys. 9). 16. Aby zdjąć przednie koła, należy nacisnąć przycisk wskazany 10. Aby odblokować układ hamowania, nacisnąć pedał w in- na rysunku 16. nym kierunku (Rys. 10). 17. Aby zdjąć tylne koła, należy nacisnąć przycisk i wysunąć sworzeń koła z odnośnego otworu na tylnej rurce (Rys. 17). BUDKA PRZECIWSŁONECZNA GWARANCJA Budka jest już...
  • Página 33 • Όταν το προϊόν το χρησιμοποιούν για παι- TROLLEYme διά ηλικίας μέχρι 6 μηνών, η πλάτη θα πρέ- πει να είναι πάντα στην οριζόντια θέση. ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Το φρένο στάθμευσης πρέπει να είναι πά- ντα ενεργοποιημένο όταν τοποθετείται και...
  • Página 34 λες ή κυλιόμενες σκάλες: Μπορεί να χάσετε ΓΕΝΊΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ξαφνικά τον έλεγχο. ΑΝΟΊΓΜΑ ΚΑΊ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΡΟΤΣΊΟΥ • Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε ΠΕΡΊΠΑΤΟΥ ένα σκαλοπάτι ή το πεζοδρόμιο. ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ: Όταν ανοίγετε το καρότσι, βεβαιωθείτε ότι • Αν αφήσετε το καρότσι περιπάτου εκτεθει- το...
  • Página 35 ώρα το παιδί κάθεται μέσα στο καροτσάκι περιπάτου. οδηγίες που υπάρχουν στην εκδοχή που εσείς αγοράσατε. Για να βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες έχουν κουμπώσει σωστά, εφό- ΚΊΤ ΒΑΤΕΣ ΚΑΊ ΊΜΑΝΤΑΣ ΔΊΑΧΩΡΊΣΜΟΥ ΠΟΔΊΩΝ σον βάλετε το παιδί μέσα στο καρότσι και το δέσετε, τραβήξτε με...
  • Página 36 TROLLEYme miş olmalıdır. • Her durduğunuzda park cihazını kullanınız. KULLANIM TALIMATLARI • Frenler etkin olsa dahi, içerisinde çocuk var- ken puseti asla eğimli yüzeylerde bırakma- ÖNEMLI – DIKKATLI yınız. • Eşya taşıma sepetine aşırı ağırlık yüklemeyi- BIR ŞEKILDE OKU-...
  • Página 37 • Pusetin tuzlu su ile temas etmesini engelle- leri çözünüz (Şek. 4B); öndeki cırt cırtlı kısımları açınız (Şek. 4C); ayak dayama yerine takılı 3 şeridi çıkarınız (Şek. 4D). yiniz. Bu, paslanmaya neden olabilir. Sepeti tekrar monte etmek için, bu adımları ters sırayla izleyiniz. •...
  • Página 38 UYARI: Bu işlemler sırasında, pusetin hareketli parçalarının ço- cuğunuza değmediğinden emin olunuz. puseti kapatmadan önce, eşya taşıma sepetinin boş olduğun- dan ve tentenin kapalı olduğundan emin olunuz. Puset, tek elle kullanılabilen bir kapatma tertibatına sahiptir. 13. Puseti kapatmak için, A anahtarını sola itiniz ve aynı anda B düğmesine basınız (Şek.
  • Página 39 използва в напълно легнало положение. TROLLEYme • Спирачката трябва да се задейства вина- ги, когато детето се поставя и изважда. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • Използвайте спирачката винаги, когато спирате за престой. ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- • Никога не оставяйте количката върху...
  • Página 40 или слизате от стъпало или тротоар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: преди употреба се уверете, че колич- ката е блокирана в разгънато положение, като се уверите, • Ако оставите количката на слънце дълго че механизмът действително е блокиран. време, трябва да изчакате да се охлади, 2.
  • Página 41 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: тежестта на детето може да затрудни те, показани на фигура 15 (операциите се извършват и от изпълнението на действията. двете страни на количката). ЗАДНИ СПИРАЧКИ След употреба оставете дъждобрана да изсъхне на въздух, Задните колела са оборудвани с двойни спирачки, които ако...
  • Página 42 тей віком від народження і до 36 місяців TROLLEYme (до досягнення максимальної ваги 15 кг. • При перевезенні у візку дітей від народ- ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ження і до 6 місяців спинка має перебу- вати в повністю відкинутому положенні. В А Ж Л И В О - •...
  • Página 43: Регулювання Спинки

    • Після тривалого перебування візка на повідний отвір трубчастої конструкції задньої ніжки (мал. сонці дочекайтеся, доки він охолоне, УВАГА: Перед початком використання переконайтеся, що і лише потім саджайте в нього дитину. колеса правильно зафіксовані. Тривале перебування виробу на сонці КОШИК ДЛЯ РЕЧЕЙ може...
  • Página 44 10. Щоб розблокувати гальмівну систему, підніміть педаль вання або зберігання, можна зняти колеса. вгору (мал. 10). 16. Для того щоб зняти передні колеса, натисніть кнопку, зображену на малюнку 16. СОНЦЕЗАХИСНИЙ КАПЮШОН 17. Для того щоб зняти задні колеса, необхідно натиснути кнопку...
  • Página 45: Меры Предосторожности

    ЭКС- • Прогулочная коляска предназначена ПЛУАТАЦИИ КОЛЯСКИ для детей от рождения и до 36 месяцев, TROLLEYME (ТРОЛЛЕЙМИ) весом не более 15 кг. • Для новорожденных детей и детей воз- ВАЖНО - ВНИМА- растом до 6 месяцев коляска должна использоваться с полностью откинутой...
  • Página 46 • Сборку коляски должны проводить толь- ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ко взрослые. РАСКЛАДЫВАНИЕ И ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ МОНТАЖ • Во избежание удушения не давайте ре- ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ бёнку и не оставляйте возле него пред- Внимание: При выполнении этой операции следите за тем, меты со шнурами и завязками. чтобы...
  • Página 47 за конец ремня. ми и разделительным ремнем, которые обеспечивают безо- пасность и удобство ребенка. РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ 14. Вставьте плечевые ремни в лямки (рис.14) и пропустите Наклон спинки регулируется с помощью приводного разделительный ремень между ног через специальную мягкую накладку (рис. 14А). устройства.
  • Página 48 TROLLEYme nação com o cinto abdominal. • ADVERTÊNCIA: Este produto não INSTRUÇÕES DE USO pode ser utilizado para correr ou patinar. IMPORTANTE - LER • Este carrinho é destinado para crian- COM ATENÇÃO E ças a partir de 0 a 36 meses de idade...
  • Página 49 nha-o fora do alcance das crianças. tato com água, para evitar a formação de ferrugem. Veja abaixo os símbolos de lavagem e seus significados: • Enquanto efetua as operações de regulagem, certifique-se de que as Não lave com água partes móveis do carrinho não en- Não utilize alvejante 30°...
  • Página 50 ACESSÓRIOS cerca 6 meses de idade é necessário usar as tiras do ombro ATENÇÃO: Algumas versões do produto podem não estar passando-as primeiros pelas duas presilhas de regulagem (fig. 6). equipadas com os acessórios indicados aqui. Leia atentamente É possível regular a altura das correias dos ombros, movendo-as as instruções relativas aos acessórios disponíveis na configura- ção que adquiriu.
  • Página 51 även om bromsen är TROLLEYme ilagd. • Överbelasta inte varukorgen. Maximal vikt BRUKSANVISNING 3 kg. • Eventuella vikter som fästs på handtagen, VIKTIGT - LÄS NOG- på ryggstödet och/eller på sittvagnens sid- or kan göra vagnen instabil.
  • Página 52 RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL ANVÄNDNING AV SÄKERHETSBÄLTEN Den här produkten behöver regelbunden skötsel. Får bara ren- Sittvagnen är försedd med ett fempunktsbälte bestående av göras och skötas av en vuxen person. två axelremmar, två justeringsöglor, ett midjebälte och en gren- rem med spänne.
  • Página 53 Sittvagnen spärras automatiskt i ihopfällt läge. När sittvagnen är ihopfälld kan den stå upp av sig själv. För en bekvämare trans- port kan du dra ut transporthandtaget så att den kan dras fram på hjul (Fig. 13C – 13D). TILLBEHÖR VARNING: Det är möjligt att de tillbehör som beskrivs här inte finns på...
  • Página 54 • Efterlad aldrig klapvognen på en skråning TROLLEYme med barnet heri, heller ikke med aktiverede bremser. BRUGSANVISNINGER • Sørg for at kurven ikke overbelastes. Maksi- mal vægt 3 kg. VIGTIGT - LÆS OM- • Enhver vægt, som sættes på klapvognens styrehåndtag og/eller på...
  • Página 55 • Opbevar klapvognen udenfor børns ræk- kurven på igen. kevidde, når den ikke er i brug. STØDFANGERSKINNE 5. Stødfangerskinnen kan ikke tages af, men den kan åbnes ved GODE RÅD OM RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE at trykke på de to knapper i midten på håndtaget samtidigt Dette produkt har behov for jævnlig vedligeholdelse.
  • Página 56 LUKNING AF KLAPVOGNEN ADVARSEL: Når klapvognen åbnes, sørg for at, dit barn eller andre børn er på sikker afstand. ADVARSEL: Sørg for, at klapvognens bevægelige elementer ikke kommer i berøring med barnets krop. Kontrollér, inden lukning af klapvognen, at bagagekurven er tom og at kalechen lukket.
  • Página 57 TROLLEYme sisällä rattaissa. • Älä kuormita koria liikaa. Maksimipaino 3 kg. KÄYTTÖOHJEET • Kaikki kahvoihin ja / tai selkänojaan ja / tai rattaiden sivuihin kiinnitetyt painot saatta- TÄRKEÄÄ – LUE HUO- vat vaikuttaa haitallisesti rattaiden tasapai- noon.
  • Página 58 • Älä käytä rattaita rannalla. Kori asennetaan takaisin paikalleen suorittamalla ilmoitetut toi- menpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. • Kun rattaita ei käytetä, ne on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. TURVAKAARI 5. Turvakaarta ei voida poistaa; se voidaan avata painamalla samanaikaisesti turvakaaren keskellä olevaa kahta painiketta PUHDISTAMISTA JA HUOLTOA KOSKEVIA NEUVOJA (kuvat 5-5A) Tämä...
  • Página 59 että lapsi ja mahdolliset muut lapset ovat sopivalla etäisyydellä. VAROITUS: Varmista näiden vaiheiden aikana, että rattaiden liikkuvat osat eivät joudu kosketuksiin lapsen ruumiinosien kanssa. Varmista ennen rattaiden sulkemista, että tarvikekori on tyhjä ja että kuomu on suljettu. Rattaissa on yhdellä kädellä käytettävä sulkuohjain. 13.
  • Página 60 • Enhver vekt festet til håndtakene og/eller TROLLEYme på ryggstøtten og/eller sportsvognens si- der kan redusere stabiliteten til sportsvog- BRUKERVEILEDNING nen. • Transporter kun ett barn om gangen. VIKTIG - LES NØYE • Fest ikke tilbehør, reservedeler eller kom- ponenter som ikke leveres av produsenten OG OPPBEVAR FOR eller har hans godkjennelse.
  • Página 61 og nøytral såpe for å gjøre rene alle delene i stoff. Rengjør av når barnet sitter i den. alle delene i plast regelmessig med en fuktig klut. Tørk delene i BRUK AV SIKKERHETSSELER metall dersom de kommer kontakt med vann for å unngå rust- dannelse.
  • Página 62 13. For å lukke sportsvognen, dytt markøren A mot venstre samtidig som du trykker på tasten B (Fig. 13); dytt håndtaket nedover helt til det lukkes fullstendig (Fig. 13A – 13B). Sportsvognen blokkeres automatisk i lukket posisjon. Når sportsvognen er lukket, vil den kunne stå på egen hånd. for at den skal være praktisk å...
  • Página 63 .‫متناول األطفال‬ TROLLEYme ‫• خالل عمليات الضبط هذه، يجب التأكد أن األجزاء‬ .‫المتحركة في العربة لن تتالمس مع جسم الطفل‬ ‫تعليمات االستخدام‬ ‫تأكد أن مستخدم عربة األطفال على علم تام بكيفية‬ .‫استعمالها بطريقة آمنة‬ ‫مهم – اقرأ التعليمات جي د ً ا‬...
  • Página 64 ‫تعليمات عامة‬ ‫مظلة الشمس‬ .‫المظلة مركبة بالفعل على عربة األطفال وال يمكن إزالتها‬ ‫11. لفتح وضبط المظلة، استخدم القوس األمامي (الشكل 11). الجزء الخلفي‬ ‫الفتح والتجميع األولي لعربة األطفال‬ )11A ‫للمظلة مثبت بمسند الظهر عن طريق سحاب (الشكل‬ ‫تحذير: عند فتح العربة، تأكد من وقوف طفلك أو األطفال اآلخرين على مسافة‬ ‫مسند...
  • Página 65 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 66 NOTE...
  • Página 67 NOTE...
  • Página 68 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...