Resumen de contenidos para Linda Lewis Cuppone Pizzaform Serie
Página 1
Je:J l!f!!'J made m Italy Manuale installazione � User and installation manual Installations- und Gebrauchshandbuch Manuel d'installation et d'emploi Manual de instalaci6n PyKOBOACTBO no 3KcnnyaTa�IIIVI VI Texo6cny�111sa H 11110 www.cuppone.com Service@linda-lewis.co.uk www.linda-lewis.co.uk 0161 696 0052...
Indice Index Index Índice Inhaltsverzeichnis Указатель Premessa Predisposizioni per l’installazione Introduction Installation requirements Vorwort Vorbereitungen für die Installation Avant-propos Préparation à l’installation Preámbulo Predisposiciones para la instalación Введение Подготовка для монтажных работ Avvertenze iniziali Distanze di sicurezza Initial instructions Safety distances Einleitende Hinweise Sicherheitsabstände Avertissements préliminaires...
Página 4
Indice Index Index Índice Inhaltsverzeichnis Указатель Precollaudo Spegnimento Pre-test Shutting o Vorabnahme Ausschalten Pré-contrôle Extinction Ensayo previo Apagado Предварительное испытание Выключение Descrizione pannello comandi Funzione countdown Control panel description Countdown function Beschreibung der Bedienblende Funktion Countdown Description du panneau de commande Compte à...
Página 5
Indice Index Index Índice Inhaltsverzeichnis Указатель Manutenzione Maintenance Wartung Entretien Mantenimiento Техобслуживание Posizionamento comandi principali Positioning of main controls Position der wichtigsten Bedienelemente Positionnement des principales commandes Situación de los mandos principales Позиционирование основных команд Schemi elettrici Wiring diagram Schaltplan Schémas électriques Esquemas eléctricos Электрические...
Premessa Introduction Vorwort Il presente manuale si riferisce ai diversi modelli The present manual refers to various electronic Dieses Handbuch bezieht sich auf verschiedene di formatrici a caldo per pizza a controllo elettro- control PIZZAFORM pizza hot forming machine Modelle der Heiß-Pizzapresse zur Formgebung mit nico della serie PIZZAFORM.
Avvertenze Initial Einleitende iniziali instructions Hinweise ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Il mancato rispetto di quanto descritto nel Failure to comply with what is described in Eine Nichteinhaltung der Angaben in der presente libretto, può compromettere la si- this handbook could jeopardise safety. vorliegenden Anleitung kann die Sicherheit curezza.
Página 8
Avvertenze Initial Einleitende iniziali instructions Hinweise ziertem Personal unter Einhaltung der gelten- sere e ettuata da personale quali cato in ot- personnel in compliance with current regula- den Bestimmungen durchgeführt werden. temperanza delle norme vigenti. tions. hohe Temperaturen erreichen. Es muss darauf possono raggiungere temperature elevate.
Rischio schiacciamento Attenzione ingranaggi Spiegazione dei simboli delle dita. Warning - gearwheels Explanation of symbols Risk of crushing ngers. Achtung Zahnräder Quetschgefahr für die Erklärung der Symbole Attention aux engrenages Finger Explication des symboles Risque d’écrasement des Atención: engranajes doigts. Соблюдать...
Analisi dei rischi Risk analysis Risikoanalyse rettiva macchine 2006/42/CE e D.Lgs 27 gen- with the Machinery Directive 2006/42/EC and richtlinie 2006/42/EG des Dekrets vom 27. naio 2010 , n. 17. Legislative Decree no. 17 of the 27 January Januar 2010, Nr. 17 entwickelt. 2010.
Analyse des risques Análisis de riesgos Анализ рисков Directive machines 2006/42/CE et D.Lgs 27 Directiva de Máquinas 2006/42/CE y el D.Lgs с Директивой машинного оборудования janvier 2010 , n. 17. italiano n º 17 del 27 de enero de 2010. 2006/42/CE и...
3L]]DIRUP 30 - 35 DATI TECHNICAL TECHNISCHE DONNÉES DATOS ТЕХНИЧЕСКИЕ TECNICI DATA DATEN TECHNIQUES TÉCNICOS ДАННЫЕ 30-35 30-35 30-35 30-35 30-35 30-35 Modello Model Modell Modèle Modelo Модель PZF/30DS PZF/35DS mm (inch.) 500 (19,68) 500 (19,68) Dimensioni External Dimensions Dimensiones Размеры...
Página 13
3L]]DIRUP 30 - 35 Vista frontale Vue frontale Vista laterale Vue latérale Front view Vista frontal Side view Vista lateral Vorderansicht Вид спереди Seitenansicht Вид сбоку Dimensioni imballo Packaging dimensions Abmessungen Verpackung Dimension de l’emballage Dimensiones del embalaje Размеры упаковки Vista posteriore Vue arrière Pianta...
Página 14
3L]]DIRUP 40 - 45 - 50 DATI TECHNICAL TECHNISCHE DONNÉES DATOS ТЕХНИЧЕСКИЕ TECNICI DATA DATEN TECHNIQUES TÉCNICOS ДАННЫЕ 40-45-50 40-45-50 40-45-50 40-45-50 40-45-50 40-45-50 Modello Model Modell Modèle Modelo Модель PZF/40DS PZF/45DS PZF/50DS mm (inch.) 550 (21,65) 550 (21,65) 550 (21,65) Dimensioni External Dimensions...
Página 15
3L]]DIRUP 40 - 45 - 50 Vista frontale Vue frontale Vista laterale Vue latérale Front view Vista frontal Side view Vista lateral Vorderansicht Вид спереди Seitenansicht Вид сбоку Dimensioni imballo Packaging dimensions Abmessungen Verpackung Dimension de l’emballage Dimensiones del embalaje Размеры...
Caratteristiche General Allgemeine generali Speci cations Eigenschaften Telaio portante in ferro spessore 20 mm. Iron supporting frame with thickness of 20 Stahl-Trägergestell, Stärke 20 mm. Carrozzeria in acciaio inossidabile. Gehäuse aus Edelstahl. Motore autofrenante (freno in corrente Stainless steel body Selbstbremsender Motor (Gleichstrom-...
Predisposizioni Installation Vorbereitungen per l’installazione requirements für die Installation Prima di procedere con l’installazione verifìcare Before starting the installation, check the fol- Vor dem Fortfahren mit der Installation prüfen, le seguenti condizioni necessarie per il corretto lowing conditions that are necessary for proper ob die nachfolgenden notwendigen Bedingun- funzionamento e manutenzione dell’apparec- equipment operation and maintenance:...
Distanze di sicurezza Safety distances Sicherheitsabstände È assolutamente necessario rispettare le di- It is mandatory that the minimum safety Die Mindestsicherheitsabstände zwischen stanze minime di sicurezza tra l’apparecchia- distances between the equipment and the Ofen und anderen Geräten oder ent amm- tura e le altre apparecchiature o materiali other equipment or in ammable material barem Material müssen unbedingt eingehal-...
Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’installatore the installer den Installateur Gli impianti di gas, acqua, energia elettrica The gas, water, electrical systems and the Die Anlagen für Gas, Wasser und Strom, so- e i locali di installazione degli apparecchi rooms where the equipment will be installed wie die Räume für die Installation der Geräte devono rispondere alle norme di sicurezza,...
Página 20
Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’installatore the installer den Installateur E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad The equipment must be earth bonded. Das Gerät muss unbedingt an eine wirksame The equipment must also be connected to an Erdung angeschlossen werden. L’apparecchiatura inoltre deve essere inclusa equipotential system using the screw located Daneben muss das Gerät an ein Potentialaus-...
Scarico e trasporto Unloading and transport Entladen und Transport Déchargement et transport Descarga y transporte Выгрузка и транспортировка Preparazione e controllo Preparations and Checks Vorbereitung und Kontrolle Sballare l’apparecchiatura e togliere con cura la Unwrap the equipment and carefully remove Den Maschine auspacken und die Schutzfolie pellicola protettiva.
Posizionamento Positioning Aufstellung La macchina dovrebbe essere posizionata so- The machine must be positioned on the appro- Die Maschine sollte auf einem von der Firma gelieferten Halter abgestellt werden, da dieser pra l’apposito supporto fornito dalla ditta, in priate support supplied by the company, which auf die Eigenschaften des Geräts ausgelegt ist.
Collegamento elettrico Electrical connections Elektroanschluss Il collegamento elettrico deve essere eseguito Only quali ed personnel must carry out electri- Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal esclusivamente da personale quali cato. cal connection. ausgeführt werden. La targhetta dati tecnici, posta sul retro dell’appa- The technical data plate, located on the back of Das Schild mit den technischen Daten an der recchiatura, contiene tutte le informazioni neces-...
230V Attivazione alimentazione Power supply activation 400V Aktivierung Speisung Activation de l'alimentation Activación de la alimentación Активация системы питания Veri ca Operation Funktionsprüfung del funzionamento veri cation Mettere in funzione l’apparecchiatura seguen- Start up the equipment using the instructions Setzen Sie den Ofen wie folgt beschrieben in do le istruzioni di seguito riportate.
Precollaudo Pre-test Vorabnahme Prima della consegna al cliente, l’apparecchia- Prior to delivery to the customer, the equip- Vor der Auslieferung an den Kunden wird der Ofen ment is tested at the manufacturer’s workshops in den Konstruktionswerkstätten geprüft, sowohl struzione sia sotto il pro lo della funzionalità both with regard to functionality as well as to bezüglich der Funktionen als auch der Sicherheit.
Descrizione Description Beschreibung comandi of control der Bedienblende 1 - Display 1 1 - Display 1 1 - Display 1 Visualizza la temperatura reale Displays the actual and set tem- Zeigt die Ist-und Soll-Temperatur e impostata del piatto superiore perature of the top plate and the des oberen Tellers und die Kon- e il tempo di contatto dei piatti.
Página 27
Descrizione Description Beschreibung comandi of control der Bedienblende 9 - Led Timer 9 - Led Timer 9 - Led Timer Indica lo stato di impostazione Indicates the contact time set- Zeigt den Einstellzustand der del tempo di contatto. ting status. Kontaktzeit an.
Avvertenze per Instructions for Hinweise für l’utilizzatore the user den Nutzer Questa apparecchiatura è stata concepita This equipment was designed exclusively Dieses Gerät wurde ausschließlich für das per la spianatura di palline di pasta per pizza for attening dough balls to make pizza or Pressen und Ebnen von Pizzateig oder ähn- o prodotti alimentari analoghi con le moda- similar food products as per the methods in-...
Página 29
ATTENZIONE: ATTENTION: ACHTUNG: Spegnere sempre l’interruttore elettrico Always turn o the main electrical switch Nach Verwendung des Geräts immer den Hauptschalter ausschalten, vor allem wäh- principale alla ne dell’utilizzo dell’apparec- when no longer using the equipment, espe- rend der Reinigungsarbeiten oder bei länge- chiatura, soprattutto durante le operazioni cially during cleaning operations or a pro- rem Nichtgebrauch.
Accensione Turning on Einschaltung Sbloccare la macchina ruotando il Unblock the machine by turning Die Maschine freigeben, indem Sie den pulsante STOP (12) in senso orario. the STOP key (12) clockwise. STOP-Taster (12) im Uhrzeigersinn drehen. Accendere la macchina premendo il Switch the machine on by pressing Die Maschine einschalten, indem Sie die tasto ON/OFF (11).
Impostazione del Setting Einstellung tempo di contatto the plate contact time der Teller-Kontaktzeit dei piatti To set the plate contact time, press Zum Einstellen der Kontaktzeit der Per impostare il tempo di contatto 6 10 key (10); the display (1) will begin Teller die Taste (10) drücken;...
Shutting o Ausschalten Spegnimento To switch the machine o , simply Zum Ausschalten muss lediglich die press the ON/OFF key (11). Taste ON/OFF (11) gedrückt werden. mere il tasto ON/OFF (11). ATTENTION: ACHTUNG: ATTENZIONE: The protective grille must only be Das Schutzgitter darf nur angeho- La griglia di protezione deve essere raised when the lower plate has...
Countdown Function Funktion Countdown Funzione countdown 6 10 La scheda è dotata di una funzione The board is equipped with a count- Die Karte ist mit einer Countdown- down function which automatically Funktion zum automatischen Ein- countdown per l’accensione auto- turns on the equipment.
Diagnostica Trouble shooting Diagnose Nel caso di guasti o malfunziona- In case of a fault and or malfunc- Bei Defekten oder Fehlfunktionen menti i display della scheda posso- tions, the following error messages erscheinen auf dem Displays die no visualizzare i seguenti messaggi will appear on the board display: folgenden Fehlermeldungen: di errore:...
Strike Summenzähler- Funzione counting function Funktion conta battute With the board in the OFF posi- Wenn die Platine in der Position Con la scheda in posizione OFF e la tion and the machine on, or with OFF steht und die Maschine ver- macchina alimentata, ovvero con il the STOP key (12) unlocked, when sorgt wird, oder der Taster STOP...
Risoluzione problemi Troubleshooting Problemlösung Résolution des problèmes Resolución de problemas Разрешение проблем Problema Issue Cause Cause Soluzione Solution Problem Problème Ursache Cause Lösung Solution Problema Проблема Causa Причина Solución Решение La pasta si attacca sui piatti La temperatura dei piatti è troppo bassa Veri care la temperatura impostata sui termostati e se è...
Consigli d’uso Recommendations governing use Empfehlungen zum Gebrauch Consigliamo di impostare i termostati ad una We recommend setting the thermostats to a Es wird empfohlen die Thermostate auf eine Tem- temperatura di 150/160°C e il timer su un tem- temperature of 150-160°C and the timer at a peratur von 150/160°C und den Timer auf eine po di contatto pari a 0,8 secondi (questi valori contact time equal to 0.8 seconds (these values...
Avvertenze Maintenance Hinweise per la manutenzione instructions zur Wartung La targhetta caratteristiche, presente sul retro The data plate, located on the back of the Das Schild mit den Eigenschaften an der Rück- dell’apparecchiatura, fornisce importanti infor- equipment, provides important technical infor- seite des Gerätes liefert wichtige technische mazioni tecniche: esse risultano indispensabili mation: this information is essential when mak-...
Página 39
ATTENZIONE ! CAUTION ! ACHTUNG ! Non usare prodotti (anche se diluiti) contenenti Do not use products (even if diluted) that con- Keine Produkte verwenden (auch nicht in ver- cloro (ipoclorito sodico, acido cloridrico o mu- tain chlorine (sodium hypochlorite, hydrochlo- dünnt), die Chlor enthalten (Natriumhypochlorit, riatico, ecc.) per pulire l’apparecchiatura o il pa- ric or muriatic acid, etc.) to clean the equipment...
Página 40
Manutenzione Maintenance Wartung Pulire quotidianamente l’apparecchiatura Clean the equipment every day, removing any Täglich den Maschine reinigen, dabei etwaige asportando eventuali residui alimentari senza food waste without using substances harmful Überreste von Lebensmittel ohne gesundheits- utilizzare sostanze nocive alla salute. to health.
Posizionamento comandi Positioning of main Position der wichtigsten principali controls Bedienelemente Tutti i componenti elettrici si trovano all’interno All electrical components can be found inside Alle elektrischen Komponenten be nden sich della scatola comandi posta sulla parte sinistra the control box to the left of the equipment. im Schaltkasten links am Maschine.
Schemi elettrici AC 3 N 400 Wiring diagrams 50/60 Hz Schaltplane Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрическая схема Cavo a carico del cliente Protezione a carico del cliente Cable at the expense of the Client Protection at the expense of the Client Kabel zu Lasten des Kunden Schutz zu Lasten des Kunden Câble à...
Página 43
TELERUTTORE GENERAL HAUPT- TÉLÉRUPTEUR TELERRUPTOR ГЛАВНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ GENERALE CONTACTOR FERNSCHALTER GÉNÉRAL GENERAL TELERUTTORE CLOSING SCHLIESSFERNSCHALTER TÉLÉRUPTEUR DE TELERRUPTOR ДИСТАНЦИОННЫЙ DI CHIUSURA CONTACTOR FERMETURE DE CIERRE ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАКРЫТИЯ TELERUTTORE OPENING ÖFFNUNGSFERN- TÉLÉRUPTEUR TELERRUPTOR ДИСТАНЦИОННЫЙ DI APERTURA CONTACTOR SCHALTER D'OUVERTURE DE APERTURA ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ...
Schemi elettrici AC 3 230 Wiring diagrams 50/60 Hz Schaltplane Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрическая схема Cavo a carico del cliente Protezione a carico del cliente Cable at the expense of the Client Protection at the expense of the Client Kabel zu Lasten des Kunden Schutz zu Lasten des Kunden Câble à...
Página 45
TELERUTTORE GENERAL HAUPT- TÉLÉRUPTEUR TELERRUPTOR ГЛАВНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ GENERALE CONTACTOR FERNSCHALTER GÉNÉRAL GENERAL TELERUTTORE CLOSING SCHLIESSFERNSCHALTER TÉLÉRUPTEUR DE TELERRUPTOR ДИСТАНЦИОННЫЙ DI CHIUSURA CONTACTOR FERMETURE DE CIERRE ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАКРЫТИЯ TELERUTTORE OPENING ÖFFNUNGSFERN- TÉLÉRUPTEUR TELERRUPTOR ДИСТАНЦИОННЫЙ DI APERTURA CONTACTOR SCHALTER D'OUVERTURE DE APERTURA ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ...
Página 46
Schemi elettrici AC 230V Wiring diagrams 50/60 Hz Schaltplane Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрическая схема Cavo a carico del cliente Protezione a carico del cliente Cable at the expense of the Client Protection at the expense of the Client Kabel zu Lasten des Kunden Schutz zu Lasten des Kunden Câble à...
Página 47
TÉLÉRUPTEUR TELERRUPTOR ГЛАВНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ TELERUTTORE GENERAL HAUPT- ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ GÉNÉRAL GENERAL GENERALE CONTACTOR FERNSCHALTER TELERUTTORE CLOSING SCHLIESSFERNSCHALTER TÉLÉRUPTEUR DE TELERRUPTOR ДИСТАНЦИОННЫЙ DI CHIUSURA CONTACTOR FERMETURE DE CIERRE ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАКРЫТИЯ TELERUTTORE OPENING ÖFFNUNGSFERN- TÉLÉRUPTEUR TELERRUPTOR ДИСТАНЦИОННЫЙ DI APERTURA CONTACTOR SCHALTER D'OUVERTURE DE APERTURA ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ...
Página 48
Schemi elettrici AC 3 208V Wiring diagrams 50/60 Hz Schaltplane Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрическая схема L1 L2 L3 T1 T2 T3 L1 L2 L3 T1 T2 T3 Cavo a carico del cliente Cable at the expense of the Client Kabel zu Lasten des Kunden Câble à...
Página 49
SCHEDA CONTROL KONTROLLPLATINE CARTE DE CONTRÔLE TARJETA DE CONTROL КОНТРОЛЬНАЯ CTRL DI CONTROLLO BOARD ПЛАТА SCHEDA SAFETY SICHERHEITSPLATINE CARTE DE SÉCURITÉ TARJETA ЗАЩИТНАЯ ПЛАТА CTRLS DI SICUREZZA CONTROL BOARD DE SEGURIDAD INTERRUTTORE MAIN HAUPTSCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR ГЛАВНЫЙ PRINCIPALE SWITCH PRINCIPAL PRINCIPAL ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ...
Condizioni di garanzia Warranty conditions Garantiebedingungen La ditta “Cuppone F.lli s.r.l.” garantisce que- “Cuppone F.lli s.r.l.” guarantees this product Die Firma “Cuppone F.lli s.r.l.” übernimmt die Garantie für dieses Produkt für 1 Jahr ab sto prodotto per 1 anno dalla data di acqui- for 1 year from its date of purchase for manu- sto per i difetti di fabbricazione e dei mate- facturing and material defects.
Página 59
Limiti Limits Grenzen La garanzia viene riconosciuta a condizione The warranty shall be acknowledged under the Die Garantie wird unter folgenden Bedingun- che: following conditions: gen anerkannt: 1. l’apparecchio venga installato da un tecnico 1. the device is installed by a quali ed technician 1.
Página 60
Esclusioni Exclusions Ausschlüsse Sono esclusi da garanzia tutti i particolari The guarantee does not include parts sub- Von der Garantie ausgeschlossen sind alle soggetti a normale usura, tra cui: ject to normal wear, such as: Teile, die normalem Verschleiß unterliegen, darunter: Le guarnizioni, tutti i vetri ceramici, le lampade Gaskets, ceramic glass, lamps and electric ca-...