Página 1
DRUKSMEERUNITS MET RESERVOIR INGRASSATORI A PRESSIONE FEDTPISTOLER MED BEHOLDER GREASE GUNS WITH RESERVOIR HØYTRYKKS FETTPRESSE MED BEHOLDER APPAREILS DE GRAISSAGE SMÖRJNIPPLAR MED TRYCK LUB-HOCHDRUCKPRESSEN RASVAUSLAITE ASTIALLA PISTOLA DE ENGRASE CON DEPOSITO RU ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ НАСОС ДЛЯ DISTRIBUIDORES DE MASSA A ALTA PRESSÃO КОНСИСТЕНТНОЙ...
Página 2
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
INDICE INDEX ATTENZIONE ..........................4 IMPORTANT ..........................4 ASSEMBLAGGIO ........................6 ASSEMBLY ..........................6 MESSA IN FUNZIONE ......................6 SETTING UP THE GUN ......................6 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..................10 GENERAL SAFETY REGULATIONS ..................10 ATTENZIONE !!! ........................12 ATTENTION !!! ...........................
IM.13KG 350 mm ATTENZIONE IMPORTANT 13.78" L’attrezzatura è stata progettata per The equipment is designed for greas- ingrassaggio o distribuzione di gras- ing or the distribution of grease used so impiegato in parti meccaniche in for mechanical moving parts. movimento. Ogni altro utilizzo è da...
ATTENTION ACHTUNG ATENÇÃO ATENCIÓN L’équipement a été étudié pour Die Ausrüstung wurde zur Fett- O equipamento foi projetado para El equipo ha sido proyectado para le graissage ou la distribution de schmierung oder Verteilung von a lubrificação ou a distribuição de el engrase o la distribución de grasa graisse employée sur des parties Schmierfett auf in Bewegung befind-...
ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY Fig. 1A - montare la leva L nel modo Fig. 1A - assemble the lever L and e nella sequenza indicati. handle in the way and sequence in- Fig. 1B - ingrassatore con pedale: dicated. montare la pedana fissandola con le Fig.
MONTAJE ASSEMBLAGE MONTAGE MONTAGEM Fig. 1A - Montar la palanca L de la Fig. 1A - monter le levier L de la Fig. 1A - Den Hebel L in der ange- Fig. 1A - Monte a alavanca L funcio- forma y secuencia indicadas. façon suivante et selon la séquence gebenen Weise und Reihenfolge der namento na sequência indicada na...
Página 8
Fig. 3 - Tenendo ora il gruppo (coper- Fig. 3 - Now keeping the group (cov- chio-pompa-membrana) in posizione er-pump-follower plate) upright with perpendicolare al serbatoio, posi- respect to the reservoir carefully posi- zionare e pressare con cura la mem- tion the follower plate.
Página 9
Fig. 3 - Con el grupo (tapa-bomba- Fig. 3 - Tenir le groupe (couvercle- Fig. 3 - Das Aggregat (Deckel-Pum- Fig. 3 - Mantenha o grupo (tampa- pompe-membrane) position pe-Membrane) jetzt senkrecht über membrana) en posición perpen- -membrana-bomba) numa posição perpendiculaire au réservoir, posi- den Behälter halten und die Memb- dicular al depósito, posicionar la...
NORME GENERALI DI SICUREZZA GENERAL SAFETY REGULATIONS - Posizionare la pistola in modo che - position the gun so that the circuit non possa aprire accidentalmente il cannot open accidentally and deliver circuito erogando fluido che potreb- fluid that could run onto the ground. be disperdersi al suolo.
NORMAS GENERALES DE NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ALLGEMEINE NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA SICHERHEITSBESTIMMUNGEN SEGURIDAD - mettre le pistolet dans une position - posicionar a pistola de tal modo que - posicionar la pistola de modo tal - Die Pistole muß sich immer in einer telle qu’il ne puisse ouvrir acciden- não possa abrir-se acidentalmente que no se pueda abrir accidental-...
patibili con i materiali componenti la pompa, ATTENTION !!! dans la nature. L’ÉVENTUEL LIQUIDE DEVRA non può quindi essere utilizzata per alcun fluido The equipment has an average life expectancy of ÊTRE TRAITÉ SELON LES NORMES NATIO- diverso da quelli menzionati. about 20 years, if the checks and periodical main- NALES EN VIGUEUR.
LAS NORMATIVAS NACIONALES. muß Ölschutzhandschuhe tragen. - A bomba deve ser utilizada somente para distri- - Die Flüssigkeit darf nicht einfach weggegossen - La bomba se tiene que utilizar sólo para erogar buir graxas lubrificantes e afins compatíveis com werden. DIE EVENTUELLE FLÜSSIGKEIT MUSS grasas lubricantes y afines compatibles con los os materais que compõem a bomba, não pode, UNTER EINHALTUNG DER IM BENUTZERLAND...
Página 14
IM.13KG erklärt unter eigener Verantwortung daß die Ausrüstun declara bajo su responsabilidad que el equipo declara sob a própria responsabilidade que o equipamento IMP.13KG...
Página 16
Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Please, give us a feedback - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - PRODUIT RAASM - www.raasm.com - e-mail: info@raasm.com...