Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

PISTOLA DE IMPACTO NANO 1/2" (1070NM)
NANO AIR IMPACT WRENCH 1/2" (1070NM)
CLÉ À CHOC NANO 1/2" (1070NM)
NANOPNEUMATISCHER SCHLÜSSEL MIT SCHLAGFUNKTION 1/2" (1070NM)
AVVITATORE PNEUMATICO NANO DA 1/2" (1070NM)
PISTOLA DE IMPACTO MODELO NANO 1/2" (1070NM)
PISTOL DE IMPACT DE 1/2" MODEL NANO (1070NM)
NANO-PNEUMATISCHE SLAGSLEUTEL 1/2" (1070NM)
NANO PNEUMATIKUS KULCS ÜTÉSI HATÁSSAL 1/2" (1070NM)
НАНОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ С УДАРНЫМ ВОЗДЕЙСТВИЕМ 1/2" (1070NM)
KLUCZ UDAROWY 1/2" (1070NM)
53460
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JBM 53460

  • Página 1 53460 PISTOLA DE IMPACTO NANO 1/2” (1070NM) NANO AIR IMPACT WRENCH 1/2” (1070NM) CLÉ À CHOC NANO 1/2” (1070NM) NANOPNEUMATISCHER SCHLÜSSEL MIT SCHLAGFUNKTION 1/2” (1070NM) AVVITATORE PNEUMATICO NANO DA 1/2” (1070NM) PISTOLA DE IMPACTO MODELO NANO 1/2” (1070NM) PISTOL DE IMPACT DE 1/2” MODEL NANO (1070NM) NANO-PNEUMATISCHE SLAGSLEUTEL 1/2”...
  • Página 2: Información De Seguridad

    REF. 53460 Longitud / Length 113 mm Tipo impacto / Strike type Doble martillo / Twin hammer Peso / Weight 1,50 kg Presión / Pressure 6,3 bar Velocidad de rotación / Rotation speed 8500 tr/mn Par de apriete / Tightness Max.
  • Página 3: Utilización

    Sólo pueden utilizarse piezas originales del proveedor para el mantenimiento de las herramientas. JBM Campllong S.L. no se hará responsable de las modificaciones realizadas en las herramientas y del incumplimiento de las normas de seguridad generales relativas a la utilización del aire comprimido.
  • Página 4: Safety Instructions

    REF. 53460 INSTRUCTION MANUAL SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION These instructions and the recommendations for use specific to each tool must be made available to users. They must be read carefully and perfectly understood before using, maintaining or repairing the tools. They are not exhaustive and must be kept up to date. It is important to keep them carefully and ensure that they are always available.
  • Página 5 Do not overlook the compressor’s pressure test expiry date. Only use manufacturer’s original parts for maintaining tools. JBM Campllong S.L. shall not be held responsible for any modifications made to the tools nor for any failure to observe general safety rules relating to the use of compressed air.
  • Página 6: Instructions De Sécurité

    REF. 53460 GUIDE D’UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION Ces instructions et les recommandations d’utilisation spécifiques à chaque outil doit être mis à la disposi- tion des utilisateurs. Ils doivent être lus attentivement et parfaitement compris avant l’utilisation, l’entretien ou la réparation des outils.
  • Página 7 Utilisez seulement des pièces d’origine du fabricant pour l’entretien des outils. JBM Campllong S.L. ne doit pas être tenu pour responsable de toute modification apportée à ces outils, ni de tout manquement à respecter les règles générales de sécurité relatives à l’utilisation de l’air comprimé.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    REF. 53460 BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG Diese Anweisungen und die Empfehlungen sind für jedes Werkzeug speziell und müssen den Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Sie müssen sorgfältig gelesen und verstanden werden, bevor Sie die Wer- kzeuge verwenden, warten oder reparieren. Sie sind nicht erschöpfend und müssen auf dem neuesten Stand gehalten werden. Es ist wichtig, sie sorgfältig zu behalten und sicherzustellen, dass sie immer verfügbar sind.
  • Página 9 Sie auf das Datum der wiederholten Umpressung des Kompressors. Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers, um Werkzeuge zu warten. JBM Campllong S.L. ist nicht verantwortlich für Änderungen an den Werkzeugen sowie für die Nichteinhaltung der allgemeinen Sicherheitsvorschriften für die Verwendung von Druckluft.
  • Página 10: Istruzioni Di Sicurezza

    REF. 53460 MANUALE D’USO ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE Queste istruzioni e le raccomandazioni per l’uso specifico per ogni strumento deve essere messo a dis- posizione degli utenti. Essi devono essere lette attentamente e perfettamente capito prima di utilizzare, il mantenimento o la riparazione degli strumenti.
  • Página 11 Non trascurare il compressore della pressione di prova data di scadenza. Utilizzare solo le parti originali del costruttore, per il mantenimento di strumenti. JBM Campllong S.L. non deve essere ritenuto responsabile per eventuali modifiche apportate agli strumenti né per la man- cata osservanza di norme generali in materia di sicurezza riguardanti l’uso di aria compressa.
  • Página 12 REF. 53460 MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO Estas instruções e recomendações para o uso específico de cada ferramenta deve ser disponibilizada aos utilizadores. Deve ser lido cuidadosamente antes de usar e perfeitamente entendida, manutenção ou reparação dos instrumentos.
  • Página 13 Só uso original do fabricante de peças para manutenção ferramentas. JBM Campllong S.L. não serão responsabilizados por quaisquer modificações feitas para os instrumentos, nem para qualquer incumprimento das regras gerais de segurança relativas à utilização de ar comprimido.
  • Página 14 REF. 53460 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INSTRUCȚIUNILE TEHNICII DE SIGURANȚĂ ATENȚIE Instrucțiunile și recomandările prezente sunt unice pentru instrumentul respectiv și trebuie prezentate uti- lizatorilor pentru a face cu ele cunoștință. Înainte de expluatare, întreținere tehnică sau repara instrumen- tului, este necesar să citiți cu atenție și să înțelegeți prezentela instrucțiuni.
  • Página 15 și rezervorul compresorului. Urmăriți data comprimării repetate a compresorului. Pentru întreținerea tehnică a instrumentelor, utilizați numai piese originale ale producătorului. JBM Campllong S.L. nu duce responsabilitate pentru modificările instrumentului sau pentru nerespectarea reglementărilor generale de siguranță privind utilizarea aerului comprimat.
  • Página 16: Veiligheidsinstructies

    REF. 53460 INSTRUCTIEHANDLEIDING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP Deze instructies en aanbevelingen zijn uniek voor een bepaald gereedschap en moeten ter referentie aan gebruikers worden verstrekt. Voordat u gereedschappen gebruikt, onderhoudt of repareert, moet u deze instructies aandachtig lezen en begrijpen. Ze zijn niet uitputtend en moet worden vernieuwd. Het is noodzakelijk om deze instructies te bewaren en ervoor te zorgen dat ze aanwezig zijn.
  • Página 17 Gebruik alleen de originele onderdelen van de fabrikant voor het onderhoud van gereedschappen. JBM Campllong S.L. kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele wijzigingen aan het ge- reedschap of voor het niet naleven van algemene veiligheidsregels met betrekking tot het gebruik van perslucht.
  • Página 18 REF. 53460 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM Ezek az utasítások és ajánlások egyediek egy adott eszközhöz, és a felhasználókat megismeréshez kell megadni. Az eszközök üzemeltetése, karbantartása vagy javítása előtt ezeket az utasításokat figyelmesen el kell olvasni és meg kell érteni.
  • Página 19: Karbantartás

    és a kompresszor tartályát. Kövesse a kompresszor nyomáspróbájának dátumát. A szerszámok karbantartásához csak a gyártó eredeti alkatrészeit használja. A JBM Campllong S.L. nem vállal felelősséget a készülékek bármilyen módosításáért vagy a sűrített leve- gő működésére vonatkozó általános biztonsági előírások be nem tartásáért.
  • Página 20: Инструкции По Технике Безопасности

    REF. 53460 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ Данные инструкции и рекомендации уникальны для конкретного инструмента, и должны быть предоставлены пользователям для ознакомления. Перед началом эксплуатации, техническим обслуживанием или ремонтом инструментов необходимо внимательно изучить и понять настоящие инструкции. Они не являются исчерпывающими, и требуют обновления. Необходимо сохранить...
  • Página 21 используйте только оригинальные детали изготовителя. JBM Campllong S.L. не несет ответственность ни за изменения инструментов, ни несоблюдение общих правил по технике безопасности, касающихся эксплуатации сжатого воздуха. Гарантийные обязательства: Гарантия не распространяется на случаи, связанные с естественным износом, перегрузкой, неправильным обращением или использованием не по назначению. Для применения гарантийных...
  • Página 22: Instrukcja Obsługi

    REF. 53460 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA UWAGA Dane instrukcje i zalecenia są unikalne dla konkretnego urządzenia i powinny być udostępnione użytkow- nikom w celach informacyjnych. Przed uruchomieniem, konserwacją lub naprawą narzędzi, niniejsze ins- trukcje należy uważnie przeczytać i zrozumieć.
  • Página 23 Upewnij się, że mufty, rury i nasadki są w dobrym stanie. Regularnie czyść rury i zbiornik sprężarki. Zwra- caj uwagę na datę ponownego sprężenia kompresora. Do konserwacji narzędzi używaj tylko oryginalnych części od producenta. JBM Campllong S.L. nie ponosi odpowiedzialności ani za zmiany w narzędziach, ani za nieprzestrzeganie ogólnych zasad bezpieczeństwa dotyczących stosowania sprężonego powietrza. Zobowiązania gwarancyjne: Gwarancja nie obejmuje przypadków naturalnego zużycia, przeciążenia, niewłaściwej obsługi, niewłaś-...
  • Página 24 SPRING 218017 INLET BUSHING 218033 218013 THROTTLE BUSHING 218030 STEEL BALL 218014 。 VALVE STEM 218031 RETAINER 53460 218015 SPRING 218032 GRIP 218016 EXHAUST DEFLECTOR MUFFLER COTTON 218017 INLET BUSHING 218033 。 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) jbm@jbmcamp.com...

Tabla de contenido