Página 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES GENERAL La pistola de medición digital con tubo rígido, y extremidad manual, con su apropiada conexión establece un control de medición de caudal. MEDIDOR • Pantalla de cristal líquido con 5 dígitos. • 4 unidades de medición: L, GAL, PT y QT. •...
Página 3
• Atornille ambas piezas juntas. Tenga precaución en no apretar demasiado la conexión. De lo contrario, el eslabón giratorio del medidor podría ser dañado. DATOS TÉCNICOS Descripción América Europa Caudal 0-9.2gpm 0-35L/m Máxima presión en function: 1500 psi/100 bar 1500 psi/100 bar Temperatura de trabajo: 14°F-+122°F -10°C-+50°C...
Página 4
• Total + Reset < 5sec. → Show current correction factor. • Modify Correction Factor → 0.00. ■ “1” for 1sec. → Into Correction Factor Change mode. • Total → Choose the digit wanted to change. • Reset → Add 1 on the digit, until reach the right number. ■...
Página 5
Par exemple, les connexions, la pression, le débit et le milieu utilisé. Utilisez la formule : facteur de correction demandé = (valeur réelle / valeur affichée) x facteur de correction courant pour déterminer le facteur de connexion demandé, et puis donner le facteur de correction corres- pondant (consultez le point consacré...
Página 6
Description Amérique Europe Viscosité admissible du liquide 8-5000mPas 8-5000mPas Écran LCD à 5 chiffres Quarts, Pints, Gallons Liters Raccordements intérieurs et extérieurs ½” BSP ½” NPT BEDIENUNGSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN Digitales Gerät mit einem starren und einem flexiblen Schläuchen. Eine Spitze mit manueller oder automatischer/manueller Steuerung und einem entsprechenden Anschluss zur Überwachung des Durchflusses durch das Gerät.
Página 7
■ Halten Sie “1” innerhalb i Sekunden gedrückt → Den Modus der Änderung des Korrekturfak- tors verlassen. ■ Die Maßeinheit ändern. ■ Halten Sie “1” innerhalb i Sekunden gedrückt → In den Modus der Änderung der Maßeinheiten eingehen. • Total → Wählen Sie die Ziffer, die Sie ändern möchten. •...
Página 8
1. Prima di usare il dispositivo: • Controllare che le caratteristiche tecniche per l’installazione siano conforme a quelle del dispo- sitivo. Ad esempio, connessioni, pressione, portata e fluido. Usare la seguente formula: fattore di correzione proprio = (valore effettivo / valore visualizzato) x fattore di correzione corrente, per definire il corretto fattore di connessione, dopodiché...
Página 9
Descrizione America Europa Tolleranza (versione non approvata) ±0.5% ±0.5% Tolleranza (versione ap-provata) ±0.3% ±0.3% Viscosità di liquido 8-5000mPas 8-5000mPas Schermo a cristalli liquidi a 5 cifre Quarti, Pinte, Galloni Litri Connessioni in entrata e in uscita ½” BSP ½” NPT MANUAL DE INSTRUÇÕES DADOS GERAIS Medidor digital com um tubo rígido ou flexível.
Página 10
• Total → Escolher a unidade que deseja mudar. • Reset → Alternar entre as quatro unidades (L (litros), GAL (galões), PT (pintas) e QT (quar- tos)). ■ “1” para isec. → saída do modo de alteração da unidade de medida. PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO Uma válvula digital está...
Página 11
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI NOȚIUNI GENERALE Aparat digital cu tuburi rigide și flexibile. Vârful cu comandă manuală sau automată/manuală și racord respectiv pentru controlul debitului prin aparat. APARATUL • 5-bit LCD- display. • 4 unități de măsură: L (litri), GAL (galoane), PT (pinte) și QT (quarte).
Página 12
PROCEDURA DE INSTALARE Supapa digitală se competează cu canal de admisie cu filet interior ½” (BSP/NPT). Pentru a exclude scurgerea din aparat în furtun ultimul trebuie să posede filet exterior ½” (BSP/NPT)). • Eliminați depunerile de grasime de pe ambele suprafețe filetate. •...
Página 13
INSTRUCTIEHANDLEIDING ALGEMENE INFORMATIE Digitaal apparaat met een stijve en een flexibele buizen. Het eindstuk met handmatige of automatis- che/handmatige bediening en een geschikte aansluiting voor het controleren van de doorstroming door het apparaat. APPARAT • 5-cijferige LCD-scherm • 4 meeteenheden: L (liters), GAL (gallons), PT (pinten) en QT (kwartjes).
Página 14
INSTALLATIEPROCEDURE De digitale klep is uitgerust met een ½” (BSP/NPT) inlaatkanaal met een interne schroefdraad. Om lekkage van het apparaat naar de slang te voorkomen, moet dit een ½” buitendraad (BSP/NPT) hebben. • Verwijder vetophopingen van beide oppervlakken van schroefdraad. •...
Página 15
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ÁLTALÁNOS ADATOK Digitális készülék merev és hajlékony csövekkel. Végdarab kézi vagy automatikus vezérléssel és megfelelő csatlakozással a készüléken keresztüli ellátás szabályozásához. KÉSZÜLÉK • 5-Digit LCD kijelző. • 4 mérőegység: L (liter), GAL (gallon), PT (pint) en QT (kvarc). •...
Página 16
BEÁLLÍTÁSI FOLYAMAT A digitális szelep egy ½“(BSP / NPT) bemenettel rendelkezik, belső menettel. Annak érdekében, hogy a szivárgás ne kerüljön a készülékből a tömlőbe, az utóbbinak ½ “-os menetet (BSP / NPT) kell tartalmaznia. • Távolítsa el a zsírlerakódásokat mindkét menetes felületről. •...
Página 17
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Цифровой прибор с жесткой и гибкой трубками. Наконечник с ручным или автоматическим/ ручным управлением и соответствующим подключением для контроля расхода через прибор. ПРИБОР • 5-разрядный ЖК-дисплей. • 4 единицы измерения: L (литры), GAL (галлоны), PT (пинты) и QT (кварты). •...
Página 18
ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ Цифровой клапан комплектуется ½” (BSP/NPT) впускным каналом с внутренней резьбой. Чтобы исключить утечки от прибора к шлангу последний должен иметь наружную резьбу ½” (BSP/NPT). • Удалите жировые отложения с обеих резьбовых поверхностей. • Протрите наружную резьбу ½” на шланге жидкостным уплотнением. Будьте осторожны, чтобы...
Página 19
INSTRUKCJA OBSŁUGI DANE OGÓLNE Urządzenie cyfrowe ze sztywną i elastyczną rurkami. Końcówka z ręcznym lub automatycznym / ręcznym sterowaniem i odpowiednim podłączeniem do monitorowania przepływu przez przyrząd. URZĄDZENIE • 5-cyfrowy wyświetlacz LCD. • 4 jednostki miary: L (litry), GAL (galony), PT (kufle) i QT (kwarty).
Página 20
Litry Połączenia wewnętrzne i zewnę- ” BSP ½ ” NPT ½ trzne 50917 www.jbmcamp.com CIM La Selva - Ctra. de l’Aeroport Km. 1,6 Nave 2.2 17185 Vilobí d’Onyar (Girona) jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721 Fax. +34 972 245 437...