Descargar Imprimir esta página

JBM 52643 Manual De Instrucciones

Máquina para rallar neumáticos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MÁQUINA PARA RALLAR NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
TYRE BRANDER MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
RESCULPTEUR DE PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
REIFENMARKIERER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MACCHINA PER MARCARE LO PNEUMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
MÁQUINA PARA RALAR PNEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
APARAT PENTRU REGROVAT ANVELOPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
BANDEN-MARKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MÁRKAJELET ABRONCSRA ÉGŐ GÉP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
МАКРИРОВЩИК ШИН
PRZYRZĄD DO OPON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
52643
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JBM 52643

  • Página 1 52643 MÁQUINA PARA RALLAR NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 TYRE BRANDER MACHINE .
  • Página 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 2. ESPECIFICACIONES Esta máquina de rallar pneumáticos digital Voltaje 220V, 50/60HZ permite volver a trazar el dibujo de los neu- máticos, alargando así su vida útil. Salida Máxima potencia 350W Tamaño del mango 20 x 3,8 cm 3.
  • Página 3 6. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el voltaje del producto (utilice solo enchufes con toma de tierra). • Ponga el producto en una superficie seca y plana. • Si necesita mover la máquina, use solo el mango para cogerla •...
  • Página 4 3. COMPONENTS Motor fan Voltage adjust knob Lift handle Pilot lamp Air intake grid Output wire Power switch Voltage display Power cable Grab handle Power plug Blade holder Fuse 4. BLADE SIZES 5. CONTENTS Product Quantity Tire re-grooving machine Blade Fuse Screwdriver 6.
  • Página 5 • Do not touch blade handle and blades until they cool down. • Unplug the product when not using the product. 7. OPERATING INSTRUCTIONS • Make sure the tyre you want to re-groove is REGROOVABLE. • Choose the suitable blade and put it on the blade holder. •...
  • Página 6 Ventilateur Manche de réglage de tension Manche Voyant lumineux Grille du canal d’admission d’air Fil de sortie Interrupteur d’alimentation Indicateur de tension Câble d’alimentation Manche de service Fiche d’alimentation Porte-lame Fusible 4. DIMENSIONS DES LAMES 5. ÉTAN COMPLET Article Quantité Machine à...
  • Página 7 • Après avoir terminé le travail ou s’il faut remplacer la lame, attendez 10 minutes pour qu’elle se refroidisse. • Quand les travaux sont terminés, avec le manche correspondant, réglez la tension minimale et débranchez le dispositif. 8. DÉPANNAGE PANNE MOYEN DE DÉPANNAGE L’écran fonctionne, mais la lame ne se chauffe pas.
  • Página 8 4. ABMESSUNGEN DER KLINGEN 5. INHALTSVERZEICHNIS Position Anzahl Reifenprofilschneider Klinge Sicherung Schraubendreher 6. SICHERHEITSHINWEISE • Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Geräts übereinstimmt (verwenden Sie zum Anschluss nur geerdete Steckdosen). • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Oberfläche. •...
  • Página 9 MANUALE D’USO 1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 2. CARATTERISTICHE TECNICHE La presente macchinetta permette di riscolpi- Tensione 220 V, 50/60 Hz re il battistrada, il che aumenta la durata del pneumatico. Uscita Potenza massima 350 W Dimensioni dell’impugnatura 20 x 3,8 cm 3.
  • Página 10 6. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Controllare che la tensione della rete corrisponda alla tensione d’esercizio del dispositivo (usa- re esclusivamente le prese di alimentazione con messa a terra). • Appoggiare il dispositivo su una superficie asciutta e piana. • Per spostare il dispositivo in un altro luogo, sollevarlo usando l’apposito manico. •...
  • Página 11 3. COMPONENTES Ventilador do motor Regulador de tensão Punho Luz piloto Grelha para a entrada de ar Cabo de saída Botão de acendido Indicador de voltagem Cabo de alimentação Punho Ligar a corrente Suporte para lâminas Fusível 4. TAMANHO DAS LÂMINAS 5.
  • Página 12 • Não toque o suporte da lâmina nem as lâminas até tenha arrefecido. • Desligue a alimentação quando não utilizar o produto. 7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO • Certifique-se de que o pneu que você deseja ralar é do tipo “regravável” (REGRAVÁVEL). •...
  • Página 13 Ventilator Mâner de reglare a tensiunii Mâner Indicator luminos Grilă a canalului de aer Fir de ieșire Întrerupător de rețea Indicator de tensiune Cablu de rețea Mâner de lucru Conector de rețea Suportul lamei Siguranță fuzibilă 4. DIMENSIUNILE LAMELELOR 5. SETUL DE LIVRARE Poziția Cantitatea Mașina de debitare protector...
  • Página 14 8. DEPANARE DEFECȚIUNE REMEDIU Afișajul funcționează, dar lama nu se încălzește. Înlocuiți siguranța fuzibilă. Mutarea lamei este dificilă Majorați temperatura Miros de cauciuc Micșorați temperatura GEBRUIKSAANWIJZING 1. BESCHRIJVING VAN HET APPA- 2. TECHNISCHE KENMERKEN RAAT Spanning 220 V, 50/60 Hz Met deze machine kunt u de loopvlakpatroon Uitgangsspanning herstellen, waardoor de levensduur van de...
  • Página 15 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Positie Aantal Snijmachine voor loopvlak van de band Blad Zekering Schroevendraaier 6. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer of de netspanning overeenkomt met de werkspanning van het apparaat (gebruik alleen een geaard stopcontact om aan te sluiten). • Plaats het apparaat op een droge en vlakke ondergrond. •...
  • Página 16 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK Ez a gép lehetővé teszi a futófelület helyreá- Feszültség 220 V, 50/60 Hz llítását, meghosszabbítva a gumiabroncsok élettartamát. Kimeneti feszültség Max teljesítmény 350 W Fogantyúméretek 20 x 3,8 cm 3. ÖSSZETEVŐK Ventilátor Feszültségszabályozó...
  • Página 17 6. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék működési feszültségével (csak földelt aljzatot használjon a csatlakoztatáshoz). • A készüléket száraz és egyenletes felületre állítsa. • A készülék másik helyre történő áthelyezéshez emelje a fogantyúnál tartva. • Ne helyezze a tápkábelt nedves padlóra.
  • Página 18 Вентилятор Рукоятка регулировки напряжения Ручка Контрольная лампа Решетка воздуховпускного канала Выходной провод Сетевой выключатель Индикатор напряжения Сетевой кабель Рабочая ручка Сетевая вилка Держатель лезвия Предохранитель 4. РАЗМЕРЫ ЛЕЗВИЙ 5. КОМПЛЕКТНОСТЬ Позиция Количество Машинка для нарезания протектора Лезвие Предохранитель Отвертка 6. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ •...
  • Página 19 8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Дисплей работает, но лезвие не нагревается. Замените предохранитель. Сложно перемещать лезвие Увеличьте температуру Дым резины Понизьте температуру INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. OPIS URZĄDZENIA 2. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA To urządzenie pozwala przywrócić prote- Napięcie 220 V, 50/60 Hz ktor, przedłużając żywotność...
  • Página 20 Wyświetlacz działa, ale nóż nie nagrzewa się. Wymień bezpiecznik. Nóż trudnie się przesuwa Zwiększ temperaturę Dym z gumy Obniż temperaturę 52643 www.jbmcamp.com CIM La Selva - Ctra. de l’Aeroport Km. 1,6 Nave 2.2 17185 Vilobí d’Onyar (Girona) jbm@jbmcamp.com Tel. +34 972 405 721...