Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

SCALDASONNO
SCALDALETTO
ELECTRIC BLANKET
CALIENTACAMAS
CHAUFFE-LIT
ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ
VYHŘÍVACÍ PODLOŽKA DO POSTELE
ÁGYMELEGÍTŐ
ЭЛЕКТРОПРОСТЫНЬ
VYHRIEVACIA PODLOŽKA DO POSTELE
ГРЕЙКА
GRIJAČ KREVETA
POSTELJNA GRELNA BLAZINA
ELEKTRISCH DEKEN
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instructions pour l'emploi
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Használati utasítás
Инструкции по применению
Návod na použitie
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Gebruiksinstructies
TYPE L1601 L1605

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Imetec L1601

  • Página 1 Návod na použitie Инструкции за употреба Upute za uporabu Navodila za uporabo Gebruiksinstructies SCALDASONNO SCALDALETTO ELECTRIC BLANKET CALIENTACAMAS CHAUFFE-LIT ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ VYHŘÍVACÍ PODLOŽKA DO POSTELE ÁGYMELEGÍTŐ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНЬ VYHRIEVACIA PODLOŽKA DO POSTELE ГРЕЙКА GRIJAČ KREVETA POSTELJNA GRELNA BLAZINA ELEKTRISCH DEKEN TYPE L1601 L1605...
  • Página 2 220-240 V 50 Hz 2X80-85 W 220-240 V 50 Hz 100-120 W MADE IN ITALY MADE IN ITALY www.imetec.com www.imetec.com L1601 L1605 TENACTA GROUP S.p.A. VIA PIEMONTE 5 IT - 24052 AZZANO S.P. TENACTA GROUP S.p.A. VIA PIEMONTE 5 IT - 24052 AZZANO S.P.
  • Página 3: Avvertenze Sulla Sicurezza

    DELLO SCALDALETTO Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato redatto in conformità...
  • Página 4 corrispondano quelli della rete elettrica disponibile. La targhetta di identificazione si trova sull’apparecchio. • Il presente apparecchio deve essere destinato esclusivamente come scaldaletto per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e pertanto pericoloso. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità...
  • Página 5: Legenda Simboli

    • Esaminare frequentemente l’apparecchio per accertare eventuali segni di usura o deterioramento. Se vi sono tali segni, o se l’apparecchio è stato usato male, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato prima di qualsiasi ulteriore uso. • Si raccomanda che i portatori di pacemaker non utilizzino l’apparecchio per tutta la notte.
  • Página 6: Pulizia E Manutenzione

    UTILIZZO COLLEGAMENTO O RIMOZIONE DEL COMANDO DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA FIG. (B) ATTENZIONE! Lo scaldaletto è utilizzabile esclusivamente con il comando fornito in dotazione. Il modello relativo è specificato sull’etichetta cucita sul pannello. • Inserire la presa del comando (7) nella spina (6) per collegare il comando di regolazione della temperatura allo scaldaletto.
  • Página 7: Verifiche Periodiche

    In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, portare l’apparecchio presso uno dei Centri Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC. Le consigliamo comunque di far controllare il Suo scaldaletto, da un Centro autorizzato Imetec, almeno una volta ogni 3 anni.
  • Página 8: Smaltimento

    ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produttore.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079.
  • Página 10 other use is considered not compliant and therefore dangerous. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 11: Symbols

    • DO NOT use on an adjustable bed: if so, ensure that the blanket or its cable cannot get trapped or stuck. • DO NOT tuck in. • This appliance is not intended for medical use in hospitals. • DO NOT use if wet. •...
  • Página 12: Use

    CONNECTING AND REMOVING THE TEMPERATURE ADJUSTMENT CONTROL FIG. (B) ATTENTION! The electric blanket must only be used with the control unit supplied. The relative model is specified on the label sewn on the panel. • Insert the plug (7) in the socket (6) to connect the temperature control unit to the electric blanket. •...
  • Página 13: Storing The Electric Blanket

    Check the appliance and the flexible cord often for signs of wear and tear. Should this be noted or in the case of malfunction, take the appliance to an authorised IMETEC Technical Assistance Centre. However, we recommend having your electric blanket checked by an authorised Imetec Centre at least once every 3 years.
  • Página 14: Disposal

    ASSISTANCE AND WARRANTY To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached warranty sheet.
  • Página 15: Instrucciones Importantes Consérvelas Para Usos Futuros

    DEL CALIENTACAMAS Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
  • Página 16 La placa de identificación está aplicada en el aparato. • El presente aparato debe ser destinado exclusivamente como calientacamas para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera impropio y por tanto peligroso. • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca experiencia o conocimiento, solo bajo supervisión de un adulto o si han recibido instrucción en cuanto al uso en condiciones de seguridad e...
  • Página 17: Referencia De Símbolos

    desgaste o deterioro. Si detecta estos signos, o si el aparato ha sido mal utilizado, diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado antes de volver a utilizarlo. • Se recomienda que los portadores de marcapasos no usen el aparato durante toda la noche.
  • Página 18: Limpieza Y Mantenimiento

    CONEXIÓN O EXTRACCIÓN DEL MANDO DE REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA FIG. (B) ¡ATENCIÓN! El termóforo puede utilizarse exclusivamente con el mando suministrado. El modelo relativo está especificado en la etiqueta cosida en el panel. • Introduzca la toma del mando (7) en el enchufe (6) para conectar el mando de regulación de la temperatura al calientacamas.
  • Página 19: Conservación Del Calientacamas

    Ante estos signos o en caso de mal funcionamiento, lleve el aparato a uno de los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC. Recomendamos hacer controlar su calientacamas a un Centro autorizado Imetec, al menos una vez cada 3 años.
  • Página 20: Eliminación

    Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al número que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante. Consulte la hoja de garantía adjunta para conocer los detalles. El incumplimiento de las instrucciones de este manual para el uso, cuidado y mantenimiento del producto, comporta la pérdida de validez...
  • Página 21: Instructions Importantes Conserver En Vue De Futures Utilisations

    DU CHAUFFE-LIT Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme européenne EN 62079.
  • Página 22 l’appareil correspondent bien à celles du réseau électrique disponible. La plaque d’identification se trouve sur l’appareil. • Le présent appareil doit être utilisé exclusivement comme chauffe-lit à usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et donc dangereuse. •...
  • Página 23: Légende Des Symboles

    indiqués sur son étiquette. • NE PAS placer la commande sous l’oreiller, entre les draps ou sous les couvertures quand l’appareil est branché. • Examiner fréquemment l’appareil afin de détecter d’éventuels signes d’usure ou de détérioration. Si de tels signes sont constatés ou si l’appareil a été...
  • Página 24: Utilisation

    UTILISATION BRANCHEMENT OU RETRAIT DE LA COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE FIG. (B) ATTENTION ! Le chauffe-lit ne peut être utilisé qu’avec la commande fournie. Le modèle concerné est spécifié sur l’étiquette cousue sur le panneau. • Insérer la prise de la commande (7) dans la fiche (6) pour brancher la commande de réglage de la température au chauffe-lit.
  • Página 25: Conservation Du Chauffe-Lit

    • En cas de problèmes avec les câbles après avoir étendu le chauffe-lit, ou bien si celui-ci ne reprend pas sa forme et ses dimensions originales, le remettre à un centre agréé Imetec pour un contrôle de sécurité. CONSERVATION DU CHAUFFE-LIT ATTENTION ! Au moment de ranger l’appareil, attendre qu’il refroidisse avant de le plier.
  • Página 26: Élimination

    Pour les réparations et l’achat de pièces de rechange, s’adresser au service agréé d’assistance pour les clients IMETEC, en contactant le Numéro indiqué ci-dessous ou en consultant notre site internet. L’appareil est couvert par une garantie du fabricant. Pour plus de détails, consulter la feuille de garantie ci-jointe. Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel quant à...
  • Página 27: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΤΟΥ ΚΛΙΝΟΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο...
  • Página 28 της τάσης του δικτύου που αναγράφονται στην πινακίδα αναγνώρισης αντιστοιχούν με εκείνα της τάσης του δικτύου. Η πινακίδα αναγνώρισης βρίσκεται πάνω στη συσκευή. • Η παρούσα συσκευή προορίζεται για αποκλειστική χρήση ως οικιακός κλινοθερμαντήρας Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη σύμφωνη και επομένως...
  • Página 29: Λεζαντα Συμβολων

    • ΜΗΝ τοποθετείτε τον εντολέα κάτω από το μαξιλάρι ή μεταξύ των σεντονιών ή στις κουβέρτες όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη. • Ελέγξατε τακτικά τη μονάδα για σημάδια φθοράς ή αλλοίωσης. Εάν υπάρχουν τέτοιες ενδείξεις, ή αν η συσκευή έχει υποστεί κατάχρηση, επικοινωνήστε με...
  • Página 30: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΕΙΚ. (B) ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο κλινοθερμαντήρας χρησιμοποιείται αποκλειστικά με τον έλεγχο που παρέχεται. Το σχετικό μοντέλο καθορίζεται στην ετικέτα ραμμένη στο ύφασμα του κλινοθερμαντήρα. • Βάλτε το βύσμα ελέγχου (7) στην πρίζα (6) για να συνδέσετε τον έλεγχο ρύθμισης της θερμοκρασίας με τον κλινοθερμαντήρα.
  • Página 31 στο φως, είναι πιο εύκολο να επιθεωρήσετε τα καλώδια του κλινοθερμαντήρα. • Σε περίπτωση προβλημάτων με τα καλώδια αφού απλώσετε τον κλινοθερμαντήρα ή αν ο κλινοθερμαντήρας δεν επανέρχεται στην αρχική φόρμα και διαστάσεις, παραδώστε τον σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Imetec για έναν έλεγχο ασφαλείας.
  • Página 32 αλλοίωσης. Αν υπάρχουν τέτοιου είδους σημάδια ή σε περίπτωση δυσλειτουργίας, παραδώστε τη συσκευή σε ένα από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης της IMETEC. Σας συνιστούμε να ελέγχετε τον κλινοθερμαντήρα σας σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Imetec τουλάχιστον μια φορά κάθε 3 χρόνια.
  • Página 33: Bezpečnostní Varování

    VYHŘÍVACÍ PODLOŽKY Vážený zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme přesvědčeni, že oceníte kvalitu a spolehlivost tohoto přístroje, navrženého a vyrobeného s prvořadým ohledem na uspokojení zákazníka. Tento návod k použití byl sestaven ve shodě s evropskou normou EN 62079.
  • Página 34 Identifikační štítek najdete na samotném přístroji. • Tento přístroj je určen výhradně pro použití jako elektrická vyhřívací podložka do postele pro domácí použití. Jakékoli jiné použití je považováno za nesprávné, a proto nebezpečné. • Tento spotřebič můžou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými a mentálními schopnostmi, nebo osoby bez patřičných zkušeností...
  • Página 35: Vysvětlivky Symbolů

    noc. Přístroj lze použít k předehřívání posteli, ale před spaním musí být vypnutý a odpojený od napájení. • NEPOUŽÍVEJTE na polohovatelném lůžku: v opačném případě se ujistěte, zda přikrývka nebo kabel nemůže zůstat zachyceny nebo zablokovány. • NEZASTRKUJTE. • Tento přístroj není určen pro lékářské použití v nemocnicích. •...
  • Página 36: Čištění A Údržba

    POUŽITÍ ZAPOJENÍ NEBO ODPOJENÍ OVLÁDAČE REGULACE TEPLOTY OBR. (B) POZOR! Elektrickou vyhřívací podložku do postele lze použít pouze s dodávaným ovladačem. Příslušný model je specifikován na etiketě, přišité na panelu. • Zasuňte zásuvku ovladače (7) do zástrčky (6) pro připojení ovladače regulace teploty k elektrické vyhřívací podložce do postele.
  • Página 37: Pravidelné Kontroly

    • V případě problémů s kabely po vyvěšení vyhřívací podložky do postele; anebo v případě, že vyhřívací podložka do postele nenabyde původní formu a rozměry, vraťte ji do autorizovaného servisního střediska IMETEC na kontrolu.
  • Página 38: Servisní Služba A Záruka

    životní prostředí. Pro bližší informace se obraťte na místního likvidátora odpadů nebo na prodejce přístroje. SERVISNÍ SLUŽBA A ZÁRUKA Pro opravy anebo zakoupení náhradních dílů se obracejte na autorizované servisní středisko IMETEC kontaktováním zeleného čísla, uvedeného níže anebo konzultováním internetové stránky. Na přístroj se vztahuje záruka výrobce.
  • Página 39: Biztonsági Tudnivalók

    AZ ÁGYMELEGÍTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁSA Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. A használati kézikönyv az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
  • Página 40 hogy azonosító táblán lévő hálózati feszültség adatai megfelelnek helyi elektromos hálózat értékeinek. Az azonosító adattábla a készüléken található. • A jelen készüléket kizárólag ágymelegítőként, otthoni használatra tervezték. Minden egyéb használati mód nem szabályos, ennél fogva veszélyesnek minősül. • Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési, vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Página 41 • Gyakran ellenőrizni kell a készüléket az esetleges elhasználódás vagy állapotromlás felderítése érdekében. Állapotromlásra utaló jelek esetén, illetve akkor, ha a készüléket helytelenül használták, a további használatot megelőzően egy műszaki asszisztencia szolgálathoz kell fordulni. • Pacemakert hordók lehetőleg ne használják az ágymelegítőt egész éjszaka. A készüléket ágymelegítésre kell használni, de az ágyba fekvés előtt le kell kapcsolni és le kell választani az elektromos hálózatról.
  • Página 42: Tisztítás És Karbantartás

    HASZNÁLAT A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÓ KEZELŐEGYSÉG CSATLAKOZTATÁSA VAGY LEVÁLASZTÁSA ÁBR. (B) FIGYELEM! Az ágymelegítőt csak a mellékelt kezelőegységgel szabad használni. Az adott modell a panel címkéjén van meghatározva. • Helyezze be a kezelőegység (7) csatlakozóját a dugóba (6) a kezelőegység ágymelegítőhöz való csatlakoztatásához.
  • Página 43 ágymelegítő kábeleit. • Amennyiben az ágymelegítő kiterítése után probléma van a tápkábelekkel, vagy ha az ágymelegítő nem szerzi vissza eredeti alakját vagy méretét, vigye vissza egy Imetec asszisztencia központhoz biztonsági ellenőrzésre. AZ ÁGYMELEGÍTŐ TÁROLÁSA FIGYELEM! Az ágymelegítő összehajtása és elrakása előtt hagyja azt lehűlni.
  • Página 44: Szerviz És Garancia

    üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. SZERVIZ ÉS GARANCIA Javításhoz vagy pótalkatrész vásárlásához forduljon az IMETEC ügyfélszolgálatához az internetes weboldalon található telefonszámon keresztül. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók. A jelen használati, kezelési és karbantartási kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása a gyártói jótállás megszűnését vonja maga után.
  • Página 45: Предупреждения По Безопасности

    РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по применению было подготовлено в соответствии с европейским стандартом EN 62079.
  • Página 46 сети электропитания соответствует напряжению, указанному в технических данных на идентификационной табличке прибора. Идентификационная табличка находится на приборе. • Настоящий прибор предназначен только для домашнего использования в качестве электропростыни. Любое другое использование следует считать ненадлежащим и, следовательно, опасным. • Настоящий прибор может быть использован подростками возрастом свыше 8 лет, людьми...
  • Página 47: Легенда Условных Обозначений

    когда прибор подключен к электросети. • Производите частый осмотр прибора, в целях обнаружения следов износа или повреждения. При их наличии, или при неудовлетворительной эксплуатации прибора, обратитесь в авторизованный сервисный центр для ремонта, не используя больше прибор. • Прибор не должен использоваться носителями электрокардиостимуляторов в...
  • Página 48 ПРИМЕНЕНИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ ИЛИ ОТСОЕДИНЕНИЕ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ РЕГУЛИРОВКИ ТЕМПЕРАТУРЫ РИС. (B) ВНИМАНИЕ! Электропростынь должна использоваться только с поставляемым вместе с ней пультом управления. Модель пульта соответственно указана на этикетке на нагревательной панели. • Вставьте вилку пульта управления (7) в гнездовой разъём (6), чтобы подключить пульт управления регулировки...
  • Página 49: Уход И Чистка

    УХОД И ЧИСТКА Электропростынь можно стирать. Проверьте по табличке с условными обозначениями стирки на электропростыне, чтобы правильного выполнить стирку. Сушить во вращающемся Стирать при барабане при низкой не подвергать температуре температуре, не сухой чистке 40°C превышающей 40°C не отбеливать не гладить ИНСТРУКЦИИ...
  • Página 50: Периодические Проверки

    Периодически проверяйте прибор и гибкий электрошнур на отсутствие следов износа и повреждений. При наличии следов износа или неисправностей, обращайтесь в авторизованные сервисные центры IMETEC. Рекомендуем проверять Вашу электропростынь, по крайней мере, раз в 3 года в авторизованном сервисном центре Imetec.
  • Página 51: Bezpečnostné Upozornenia

    VYHRIEVACEJ PODLOŽKY DO POSTELE Vážený zákazník, IMETEC Vám ďakuje za zakúpenie tohto výrobku. Sme si istí, že oceníte kvalitu a spoľahlivosť tohto prístroja, navrhnutého a vyrobeného s prvotným cieľom dosiahnuť spokojnosť zákazníka. Tento návod na použitie bol zostavený v súlade s európskou normou EN 62079.
  • Página 52 postele pre domáce použitie. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné, a teda nebezpečné. • Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokova starńie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiče bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom.
  • Página 53: Vysvetlivky Symbolov

    • Nositeľom kardiostimulátora sa neodporúča používať prístroj po celú noc. Prístroj je možné použiť na predohrievanie postele, ale pred spaním ho treba vypnúť a odpojiť od napájania. • NEPOUŽÍVAJTE na polohovateľnom lôžku: v opačnom prípade sa ubezpečte, či podložka alebo kábel nemôžu zostať zastrčené alebo uviaznuté.
  • Página 54: Čistenie A Údržba

    POUŽITIE ZAPOJENIE ALEBO ODPOJENIE OVLÁDAČA REGULÁCIE TEPLOTY OBR. (B) UPOZORNENIE! Elektrická vyhrievacia podložka do postele sa môže používať iba s dodávaným ovládačom. Príslušný model je špecifikovaný na etikete, prišitej na paneli. • Zasuňte zásuvku ovládača (7) do zástrčky (6) pre zapojenie ovládača regulácie teploty k vyhrievacej podložke do postele.
  • Página 55 Prístroj a flexibilný kábel často kontrolujte, aby ste zistili, či neexistujú nejaké známky opotrebovania alebo poškodenia. Pokiaľ na prístroji zistíte takéto stopy, alebo v prípade zlého fungovania, odneste prístroj do autorizovaného servisného strediska IMETEC. Odporúčame Vám nechať preveriť Vašu vyhrievaciu podložku do postele autorizovaným strediskom Imetec aspoň raz za 3 roky.
  • Página 56: Likvidácia

    SERVISNÁ SLUŽBA A ZÁRUKA Pre opravy alebo zakúpenie náhradných dielov sa obracajte na autorizované servisné stredisko IMETEC kontaktovaním Zeleného čísla, uvedeného nižšie; alebo konzultovaním internetovej stránky. Na prístroj sa vzťahuje záruka výrobcu. Podrobnejšie informácie nájdete v priloženom záručnom liste. Nedodržiavanie pokynov, uvedených v tomto návode na použitie, starostlivosť...
  • Página 57: Предупреждения За Безопасност Стр

    НАРЪЧНИК ЗА УПОТРЕБА ЗА ГРЕЙКАТА Уважаеми клиенте, IMETEC Ви благодари за закупуването на този продукт. Сигурни сме, че ще оцените качеството и надеждността на този уред, проектиран и произведен с основна цел удовлетворение на клиента. Този наръчник с указания е изготвен съгласно...
  • Página 58 Обозначителната табелка се намира на уреда. • Този уред трябва да се използва само като грейка за домашна употреба. Всяко друго приложение се смята за неправилно и затова опасно. • Този уред може да се използва от деца, на възраст 8г и повече и от лица...
  • Página 59: Легенда Символи

    неправилно използване на уреда, се обърнете към оторизиран технически сервизен център, преди понататъшно използване. • Препоръчва се носителите на пейсмейкър да не използват уреда през цялата нощ. Уреда може да се използва за предварително загряване на леглото, но трябва да се изключи и извади щепсела от електрическото захранване...
  • Página 60: Употреба

    УПОТРЕБА СВЪРЗВАНЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УПРАВЛЕНИЕТО ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА СХ. (B) ВНИМАНИЕ! Грейката се използва само с управлението, включено в доставката. Съответният модел е посочен на етикета, зашит на панела. • Вкарайте щепсела на управлението (7) в контакта (6), за свързване на управлението, за регулиране на температурата...
  • Página 61: Съхранение На Грейката

    Преглеждайте често уреда и гъвкавият кабел, за наличие на следи от износване или повреда. При наличие на такива следи или при лоша работа, занесете уреда в Технически Сервизен център оторизиран от IMETEC. Препоръчваме Ви да проверите грейката, в оторизиран център на Imetec, поне веднъж на 3 години.
  • Página 62: Изхвърляне

    За ремонти или закупуване на резервни части, се обръщайте към оторизиран сервиз за обслужване на клиенти на IMETEC, като се свържете на номера посочен по-долу или направeте справка на интернет сайта. Уредът има гаранция на производителя. За повече информация, направете справка на приложеният...
  • Página 63: Sigurnosna Upozorenja

    GRIJAČA KREVETA Štovani korisniče, tvrtka IMETEC vam zahvaljuje što ste kupili ovaj proizvod. Sigurni smo da ćete znati cijeniti kvalitetu i pouzdanost ovog aparata jer je dizajniran i proizveden stavljajući u prvi plan korisnikovo zadovoljstvo. Ovaj priručnik s uputama je sastavljen u skladu s europskim propisom EN 62079.
  • Página 64 uporabu. Svaka druga vrsta uporabe se smatra neprikladnom i stoga opasnom. • Ovim aparatom smiju se koristiti djeca koja imaju 8 godina ili više, kao i osobe smanjenih tjelesnih, senzornih ili mentalnih mogućnosti ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili imaju upute za siguran način uporabe te ako shvaćaju moguće opasnosti.
  • Página 65: Tumač Simbola

    se može koristiti za prethodno zagrijavanje kreveta ali se mora isključiti i iskopčati iz strujne mreže prije spavanja. • NE koristite na podesivom krevetu: u suprotnom slučaju se uvjerite da se pokrivač ili kabel nisu zaglavili ili blokirali. • NE pokrivajte. •...
  • Página 66: Uporaba

    UPORABA POVEZIVANJE ILI SKIDANJE NAPRAVE ZA PRILAGODBU TEMPERATURE SL. [B] POZOR! Grijač kreveta se može koristiti isključivo uz pomoć kontrolne naprave kojom ste opremljeni. Odgovarajući model je naveden na etiketi zašivenoj na ploči. • Ukopčajte utikač kontrolne naprave (7) u utičnicu (6) da biste povezali napravu za prilagodbu temperature s grijačem kreveta.
  • Página 67: Čuvanje Grijača Kreveta

    Često pregledavajte aparat i savitljivi kabel kako biste se uvjerili da na njemu nema tragova istrošenosti ili uništavanja. Ako primijetite takve znakove ili u slučaju kvara, odnesite aparat u Tehnički servis tvrtke IMETEC. U svakom slučaju vam savjetujemo da odnesete na kontrolu vaš grijač kreveta u Ovlašteni servis tvrtke Imetec...
  • Página 68: Odlaganje

    Vam je prodao aparat. SERVISIRANJE I JAMSTVO U svezi s popravkama ili nabavljanju rezervnih dijelova, obratite se ovlaštenom serviseru tvtke IMETEC i to na način da kontaktirate dolje navedeni Broj telefona ili konzultirate web stranicu. Aparat je pokriven jamstvom proizvođača.
  • Página 69: Opozorila Glede Varnosti

    POSTELJNE GRELNE BLAZINE Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so sestavljena v skladu z evropskim standardom EN 62079.
  • Página 70 • To napravo se lahko uporablja izključno kot grelno blazino za domačo uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba velja za neprimerno in zatorej nevarno. • Ta izdelek lahko uporabljajo otroci, stari nad 8 let, osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj in znanja, če jih pri uporabi kdo nadzoruje ali jim da navodila za varno uporabo ter razumevanje možnih nevarnosti.
  • Página 71: Legenda Simbolov

    • Izdelka NE uporabljajte na postelji z nastavljivo višino: če to počnete, se prepričajte, da se posteljna grelna odeja ali kabel ne moreta nikjer zatakniti ali zagozditi. • NE zatikajte grelne blazine. • Ta naprava ni zasnovana za medicinsko uporabo v bolnišnicah. •...
  • Página 72: Uporaba

    UPORABA PRIKLOP ALI ODKLOP UPRAVLJALNIKA ZA NASTAVITEV TEMPERATURE SL. (B) POZOR! Blazina za ogrevanje postelje se lahko uporablja le s priloženim upravljalnikom. Kupljeni model je naveden na etiketi, ki je prišita na blazini. • Vtič upravljalnika (7) vstavite v priključek (6), da upravljalnik za nastavitev temperature povežete z grelno blazino.
  • Página 73: Shranjevanje Posteljne Grelne Blazine

    • V primeru težav s kabli po tem, ko ste obesili posteljno grelno blazino ali v primeru, da blazina po pranju ni obdržala svoje originalne oblike in mer, jo lahko vrnete v Pooblaščeni center Imetec, kjer bo izvedena varnostna kontrola izdelka.
  • Página 74: Odstranjevanje

    POMOČ IN GARANCIJA Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC, ki je dosegljiv na spodaj navedeni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran proizvajalca. Za aparat velja garancija proizvajalca.
  • Página 75 VAN HET ELEKTRISCH DEKEN Geachte klant, IMETEC dankt u voor de aankoop van dit product. We zijn er zeker van dat u de kwaliteit en betrouwbaarheid van dit apparaat zult waarderen. Het is geproduceerd om in de eerste plaats de klant tevreden te stellen. Deze handleiding met instructies is opgesteld in overeenstemming met de Europese norm EN 62079.
  • Página 76 staan, overeenkomen met die van het beschikbare elektriciteitsnet. Het identificatieplaatje bevindt zich op het apparaat. • Dit apparaat mag uitsluitend worden aangewend als elektrisch deken voor huishoudelijk gebruik. Ieder ander gebruik wordt als niet conform en dus gevaarlijk beschouwd. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaaren door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis als zij onder supervisie staan of van tevoren uitleg hebben gekregen over het op een veilige manier gebruiken van dit toestel en...
  • Página 77: Legende Symbolen

    dekens wanneer het apparaat is aangesloten. • Controleer het apparaat regelmatig om eventuele tekenen van slijtage of aftakeling op te sporen. Indien er dergelijke tekenen zijn, of als het apparaat slecht wordt gebruikt, moet men zich wenden tot een bevoegd technisch assistentiecentrum vooraleer het apparaat verder te gebruiken.
  • Página 78: Schoonmaak En Onderhoud

    GEBRUIK AANSLUITING OF VERWIJDERING VAN HET COMMANDO VOOR DE TEMPERATUURREGELING AFB. (B) LET OP! Het elektrisch deken kan uitsluitend worden gebruikt met het meegeleverde commando. Het betreffende model staat vermeld op het etiket dat op het paneel is genaaid. • Steek de aansluiting van het commando (7) in de stekker (6) om het commando voor regeling van de temperatuur op het elektrische deken aan te sluiten.
  • Página 79 • Bij problemen met de kabels na het ophangen van het elektrisch deken of als het elektrisch deken niet opnieuw de oorspronkelijke vorm en afmetingen aanneemt, moet men die terugbezorgen aan een erkend centrum van Imetec voor een veiligheidscontrole. HET ELEKTRISCH DEKEN OPBERGEN LET OP! Wanneer men het apparaat opbergt, moet men die eerst laten afkoelen alvorens op te plooien.
  • Página 80: Periodieke Controles

    Indien er dergelijke tekenen zijn, of als het apparaat slecht werkt, moet men het apparaat naar een bevoegd technisch assistentiecentrum van IMETEC brengen. Niettemin raden wij u aan om uw elektrisch deken minstens een keer iedere 3 jaar door een erkend Imetec-centrum te laten controleren.

Este manual también es adecuado para:

L1605

Tabla de contenido