Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN OVERSEAS PERPETUAL CALENDAR ULTRA-THIN
Página 2
MONTRE À REMONTAGE AUTOMATIQUE AVEC QUANTIÈME PERPÉTUEL ET PHASE DE LUNE 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des jours de la semaine 4. Aiguille de date (quantième) 5. Aiguille des mois et des cycles bissextiles 6. Phases de lune Couronne de remontage et de mise à...
Página 3
Instructions de réglage Réglage rapide du quantième perpétuel : Si la montre n’est arrêtée que depuis quelques jours, il est plus Remontage et réglage de l’heure : simple de dévisser et tirer la couronne (I) en position B et d’avancer La couronne de remontage et de mise à...
Página 4
à vous adresser à un agent autorisé Vacheron Constantin ou à prendre contact avec Vacheron Constantin à Genève afin de recevoir assistance et conseils. Étanchéité...
Página 5
À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici : Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
Página 6
Interchangeabilité des boucles déployantes Les bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3). Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).
Página 7
SE L F - WOU N D WATCH WI T H P E R P E T UAL CAL E N DAR AN D P HASE OF T H E MO ON 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Date of the week hand 4.
Página 8
Setting instructions Rapid adjustment of the perpetual calendar: If the watch has been stopped for a few days only, it is simpler Winding and time-setting: to unscrew the winding and time-setting crown (I), pull it out to The winding and time-setting crown (I) can be placed in two position B and advance the hands by the time elapsed since the positions A and B.
A. correctly or fear that something may be amiss, do not hesitate at any time to approach an authorised Vacheron Constantin agent or contact Vacheron Constantin in Geneva to receive assistance and advice.
Página 10
Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here: Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
Página 11
Interchangeable folding clasps Alligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3). Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3). Fig.
Página 12
U H R M I T AU TOMAT I K AU F Z UG M I T E WIG E M K AL E N DE R U N D MON DP HASE 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Zeiger für den Wochentag 4.
Página 13
Anleitung für die Einstellung Schnelle Einstellung des ewigen Kalenders: Stand die Uhr nur einen Tag lang still, ist es am einfachsten, die Aufzug und Zeiteinstellung: Krone (I) loszuschrauben und in Position B zu ziehen und dann Die Krone für Aufzug und Zeiteinstellung (I) kann sich in Position A die Zeiger solange vorwärts zu drehen, bis die seit dem Stillstand oder B befinden.
Página 14
Sie nicht sicher sind, ob Sie die Einstellungen korrekt vornehmen, oder gar einen Defekt befürchten, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler von Vacheron Constantin oder setzen sich direkt mit Vacheron Constantin in Genf in Verbindung. Wasserdichtigkeit Die Wasserdichtigkeit der Uhr ist bis zu einem Druck von 5 bar geprüft.
Página 15
Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier: Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden. Abb.
Página 16
Auswechseln der Faltschließe Die Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe 3) befestigen lässt. Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken. Abb.
Página 17
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON CAL E N DAR IO P E R P E T UO E FASI LU NAR I 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei giorni della settimana 4.
Página 18
Istruzioni di regolazione Regolazione rapida del calendario perpetuo: Se l’orologio è fermo solo da qualche giorno, è più semplice svitare Carica e regolazione dell’ora: e tirare la corona di carica e di messa all’ora (I) in posizione B e far La corona di carica e di impostazione dell’ora (I) può...
Página 19
Vacheron Constantin o a contattare Vacheron Constantin a Ginevra per ricevere assistenza e consigli. Impermeabilità...
Página 20
Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui: Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
Página 21
Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli I cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3). Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).
Página 22
RELOJ DE CARGA AUTOMÁTICA CON CALENDARIO PERPETUO Y FASE LUNAR 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Aguja de los días de la semana 4. Aguja de la fecha (calendario) 5. Aguja de los meses y los años bisiestos 6.
Página 23
Instrucciones de ajuste Ajuste rápido del calendario perpetuo: Si el reloj ha estado parado solo unos días, la forma más simple de Armado y ajuste de la hora: ajustar el calendario es desenroscar y tirar de la corona de armado La corona de remontaje y ajuste de la hora (I) tiene dos posiciones: y ajuste de la hora (I) hasta la posición C y, seguidamente, avanzar A y B.
Página 24
Vacheron Constantin o bien póngase en contacto con Vacheron Constantin en Ginebra para recibir asistencia y consejos.
Página 25
Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí: Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.
Página 26
Intercambiabilidad de los cierres desplegables Los brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3). Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).
Página 27
R E LÓ G IO DE COR DA AU TOMÁT ICA COM CAL E N DÁR IO P E R P É T UO E FASE DA LUA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos dias da semana 4.
Página 28
Instruções para a regulagem Acerto rápido do calendário perpétuo: Se o relógio tiver estado parado apenas alguns dias, é mais fácil Corda e acerto da hora: desenroscar e puxar a coroa de corda e de acerto da hora (I) para a A coroa de corda e de acerto da hora (I) tem duas posições: A e B.
Página 29
Vacheron Constantin ou a entrar em contacto com a Vacheron Constantin em Genebra a fim de receber assistência e conselhos. Resistência à água...
Página 30
As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui: Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
Página 31
Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis As braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3). Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).
Página 32
ЧАСЬ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ, ФУНКЦИЕЙ ВЕЧНОГО КАЛЕНДАРЯ И ИНДИКАЦИЕЙ ФАЗ ЛУНЬ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Стрелка указателя дня недели 4. Стрелка указателя даты (число месяца) 5. Стрелка указателя месяца и високосного года 6. Фаза Луны Головка завода и установки времени Корректор...
Página 33
Инструкции по настройке ПРИМЕЧАНИЕ: если время выставляется после полудня, часовая стрелка (1) должна совершить больше одного полного Завод и установка времени оборота с момента последней смены дня недели, даты и Головка завода и установки времени (I) может быть установ- месяца (3, 4 и 5), чтобы смена даты произошла в полночь. лена...
Página 34
даты и времени. Затем задвинуть головку завода и установки етесь поломки механизма, рекомендуем Вам обратиться к времени (I) в исходное положение A. авторизованному представителю компании Vacheron Constantin или связаться с женевским отделением Vacheron Constantin для получения консультации. Водонепроницаемость Водонепроницаемость часов проверена под давлением...
Página 35
Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей. Для просмотра видео-инструкции нажать здесь: Сменные браслеты Система, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инстру- ментов. Рис. A Рис. B Снять браслет (2): Рис.
Página 36
Сменные раскладывающиеся застежки Ремешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3). Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3): Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю- щейся застежки (3). Рис.
Página 51
フォールディング・バックルの交換 ( ) アリゲーターレザーストラップとラバーストラップ は交換可能な突 ( ) ( ) 起部 を備えており、この突起部をフォールディング・バックル にはめ込んで留めることができます。 フォールディング・バックルの取り付け ( ) : ( ) ( ) 図 :突起部をフォールディング・バックル の穴 にはめ A & B 込みます。 ( ) 図 :時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図 A 図 B フォールディング・バックルの取り外し...
Página 52
ساعة أوتوماتيكية التعبئة مز و ّ دة بتقويم أبدي وأطوار القمر عقرب الساعات عقرب الدقائق عقرب أيام األسبوع )عقرب التاريخ (التقويم عقرب األشهر ودورات السنوات الكبيسة أطوار القمر تاج التعبئة وضبط الوقت مصحح أيام األسبوع مصحح التاريخ، واليوم، والشهر .III الزر...
Página 53
تعليامت الضبط :الضبط الرسيع للتقويم األبدي إذا كانت ساعتك قد توقفت منذ بضعة أيام ٍ فقط، يكون من األسهل سحب تاج :التعبئة وضبط الوقت وتقديم العقربني مبقدار ما مر من وقت إىل الوضع التعبئة وضبط الوقت ميكن أن يأخ ذ َ تاج التعبئة وضبط الوقت و...
Página 54
:ضبط أطوار القمر تصحيح يوم األسبوع بقلم التصحيح املقدم مع الساعة يتم الضبط بالضغط عىل مصحح اليوم (II) بني هام: ال ينبغي إج ر اء أي ضبط ألطوار القمر بالضغط عىل املصحح .ً يوم ا تؤدي كل ضغطة عىل الزر املصحح إىل تقديم مؤرش أيام األسبوع .(VI) .ً...
Página 55
تجدر اإلشارة اىل أن نظامي ْ ضبط ال ر احة و استبدال األساور متوف ر ان يف بعض .املوديالت فقط :ملعرفة طريقة اإلستعامل بالصورة الحية، أنقر هنا إمكانية استبدال األساور فيام بينها .يسمح نظام االستبدال بتغيري السوار برسعة ودون الحاجة إىل أدوات الصورة...