VACHERON CONSTANTIN 6500T/000P-9949 44 MM PLATINUM Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN 6500T/000P-9949 44 MM PLATINUM

  • Página 2 MON T R E À R E MON TAG E MAN U E L AVE C R É P É T I T ION M I N U T E S, TOU R B I L LON E T I N DICAT ION DE R É...
  • Página 3 Affichages D’une manière générale, il est préférable d’effectuer la mise à l’heure en avançant les aiguilles des heures et des minutes (1 et 2) dans le Outre les fonctions de base (heure et minutes), votre montre sens horaire. Cependant il est possible de les reculer à condition de possède un affichage : terminer le réglage en avançant.
  • Página 4 Étanchéité Afin de privilégier la sonorité du système de répétition minutes, le boîtier de la montre ne comporte pas de joint d’étanchéité. Il convient donc de la préserver des aspersions de liquides, de ne jamais l’immerger et d’éviter de l’exposer à la poussière (y compris celle générée par certains textiles comme la laine).
  • Página 5 MAN UAL - WOU N D WATCH WI T H M I N U T E R E P E AT E R, TOU R B I L LON AN D P OWE R - R E SE RVE I N DICATOR 1.
  • Página 6: Setting Instructions

    Displays B: Time setting position. When pulled out to this position, rotation of the winding and time- In addition to the basic functions (hour and minutes), your watch has setting crown (I) enables the time to be set. Afterwards push the a number of displays: winding and time-setting crown (I) back to position A to restart the Tourbillon with indication of the seconds (3):...
  • Página 7: Water-Resistance

    Water-resistance To enhance the timbre of the minute-repeater system, the case of the watch does not contain any gaskets. It should therefore be protected from splashes of liquid, never immersed, and protected from exposure to dust (including that generated by certain textiles such as wool).
  • Página 8 U H R M I T HAN DAU F Z UG, M I N U T E N R E P E T I T ION, TOU R B I L LON U N D G ANG R E SE RVE AN Z E IG E 1.
  • Página 9 Anzeigen Es empfiehlt sich generell, die Zeiteinstellung so vorzunehmen, dass die Stunden- und Minutenzeiger (1 und 2) im Uhrzeigersinn gedreht Zusätzlich zu den Grundfunktionen (Anzeige der Stunden und werden. Sie können zwar auch zurückgedreht werden, müssen dann Minuten) ist die Uhr mit einer Anzeige ausgestattet: jedoch am Ende des Einstellvorgangs nochmals ein wenig vorwärts Tourbillon mit Sekundenanzeige (3): gedreht werden.
  • Página 10 Vor dem Aufziehen des Schlagwerks sicherstellen, dass sich die Krone (I) nicht in Zeiteinstellungsposition befindet. Um durch Be- rühren des Schlagwerkhebels der Minutenrepetition das Schlag- werk auszulösen, muss sich die Krone (I) in Position A befinden. Wasserdichtigkeit Zugunsten eines schönen Klangs der Minutenrepetition ist das Uhrgehäuse nicht abgedichtet.
  • Página 11 OROLO G IO A CAR ICA MAN UAL E CON R I P E T I Z ION E M I N U T I, TOU R B I L LON E R ISE RVA DI CAR ICA 1. Lancetta delle ore 2.
  • Página 12 Indicazioni In generale, è preferibile effettuare l'impostazione dell'ora facendo In aggiunta alle funzioni fondamentali (ore e minuti), l’orologio vanta avanzare le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) in senso orario. un’indicazione: È anche possibile farle andare all'indietro ma è necessario terminare l'impostazione sempre facendole avanzare.
  • Página 13 Impermeabilità Per migliorare la sonorità del sistema della ripetizione minuti, la cassa dell’orologio non prevede alcuna guarnizione di tenuta. Per questa ragione, è opportuno non esporlo a spruzzi di liquidi, evitare di immergerlo in acqua e proteggerlo dalla polvere (compresa quella prodotta da determinati tessuti quali la lana).
  • Página 14 R E LOJ DE C U E R DA MAN UAL CON R E P E T ICIÓN DE M I N U TOS, TOU R B I L LON E I N DICACIÓN DE R E SE RVA DE MARCHA 1.
  • Página 15: Indicaciones

    Indicaciones En general, es preferible ajustar la hora haciendo avanzar las agujas Además de las funciones básicas (horas y minutos), su reloj posee de las horas y los minutos (1 y 2) en sentido horario. No obstante, es una indicación: posible hacer retroceder las agujas siempre y cuando el ajuste se termine avanzando.
  • Página 16: Estanqueidad

    Estanqueidad Para favorecer la sonoridad del sistema de la repetición de minutos, la caja del reloj no tiene junta de estanqueidad. Por tanto, debe proteger su reloj de las salpicaduras, no sumergirlo nunca en líquidos y evitar exponerlo al polvo (incluso el generado por ciertos materiales textiles como la lana).
  • Página 17: Carg A Man Ual

    CARG A MAN UAL COM R E P E T IÇÃO DE M I N U TOS, T U R B I L HÃO E I N DICAÇÃO DA R E SE RVA DE MARCHA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3.
  • Página 18: Indicadores

    Indicadores De uma maneira geral, é preferível acertar a hora fazendo avançar Além das funções de base (hora e minutos), o relógio possui uma o ponteiro das horas e dos minutos (1 e 2) no sentido horário. No indicação: entanto, é possível fazê-los recuar desde que o acerto termine com um movimento de avanço.
  • Página 19 Resistência à água Para salientar a sonoridade do sistema de repetição de minutos, a caixa do relógio não possui juntas estanques. Convém, portanto, protegê-lo de aspersão de líquidos e nunca mergulhá-lo, assim como evitar a sua exposição ao pó (incluindo o que é libertado por certos têxteis, como a lã).
  • Página 20 ЧАСЫ С РУЧНЫМ ПОДЗАВОДОМ, МИНУТНЫМ РЕПЕТИРОМ, ТУРБИЙОНОМ И ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Турбийон с указателем секунд 4. Стрелка индикатора запаса хода Головка завода и установки времени II. Ползунок завода репетира...
  • Página 21: Инструкции По Настройке

    Указатели B: Положение для установки времени. Настройку показаний времени можно выполнить, выдвинув Помимо основных функций – часов и минут, часы снабжены головку завода и установки времени (I) в это положение рядом указателей: и поворачивая ее. После этого задвинуть головку завода Турбийон с указателем секунд (3) и установки времени (I) в исходное положение A для Чтобы компенсировать влияние гравитации на систему баланс- возобновления хода часов.
  • Página 22 Ни в коем случае не производить настройку времени во время рабочего цикла минутного репетира. Перед заводом механизма боя убедитесь, что головка завода и установки времени (I) не находится в положении для установки времени. Головка завода и установки времени (I) должна быть в положении A, чтобы запустить механизм боя при помощи заводного ползунка минутного репетира. Водонепроницаемость Для обеспечения высокого качества звучания минутного репетира корпус часов не имеет герметичных уплотнений. Поэтому часы следует защищать от брызг, ни в коем случае не погружать в воду и предохранять от пыли (в том числе выделяемой некоторыми тканями, такими как шерсть).
  • Página 23 手动上链三问腕表配备陀飞轮和 动力储存显示 时针 分针 带有小秒针显示的陀飞轮 动力储存指针 上链和时间调校表冠 报时滑片...
  • Página 24 显示功能 三问报时功能的使用 除了时针和分针这些基本显示以外,这款腕表更具备多项 该腕表具备三问功能,可根据要求进行整点、整刻和整分 高复杂显示功能 : 钟报时,必须顺时针拨动表壳上的报时滑片(II) 。 上紧报时发条后,释放报时滑片(II)以滑回初始位置并 带有小秒针显示的陀飞轮( ) : 开始敲击报时。首先是单锤音簧以较低沉的音色敲响报 秒针置于陀飞轮框架的轴上。陀飞轮装置每分钟自转一周 时,然后以两锤交替音簧以两种不同音色报刻,最后是单 以抵消地球重力对游丝的影响。 锤音簧以高音色报分。 tout ou rien 三问功能的 “全或无”( )机制,即如果报时发 调校说明 条没有完全上满,报时滑片( )会滑回初始位置而不作 上链和时间调校 : 敲击报时,不会在机制没有完全准备好的情况下敲击部分 时间,以免报时不准。 上链和时间调校表冠( )可处于 A 和 B 两个位置。 重要事项 : 请务必等到三问装置完成报时之后,再重新操 : 推回至表壳,上链位置。 作报时滑片,否则可能会干扰、甚至是损坏报时装置。...
  • Página 25 陀飛輪和動力儲存顯示 手動上鏈三問腕錶 時針 分針 帶有小秒針顯示的陀飛輪 動力儲存指針 上鏈和時間調校錶冠 報時滑片...
  • Página 26 顯示功能 三問報時功能的使用 除了時針和分針這些基本顯示以外,這款腕錶更具備多項 該腕錶具備三問功能,可根據要求進行整點、整刻和整分 高複雜顯示功能: 鐘報時,必須順時針撥動錶殼上的報時滑片( ) 。 上緊報時發條後,釋放報時滑片( )以滑回初始位置並 帶有小秒針顯示的陀飛輪( ) : 開始敲擊報時。首先是單鎚音簧以較低沉的音色敲響報 秒針置於陀飛輪框架的軸上。陀飛輪裝置每分鐘自轉一周 時,然後以兩鎚交替音簧以兩種不同音色報刻,最後是單 以抵消地球重力對遊絲的影響。 鎚音簧以高音色報分。 三問功能的「全或無」 ( )機制,即如果報時發 tout ou rien 條沒有完全上滿,報時滑片( )會滑回初始位置而不作 調校說明 敲擊報時,不會在機制沒有完全準備好的情況下敲擊部分 上鏈和時間調校: 時間,以免報時不準。 上鏈和時間調校錶冠( )可處於 和 兩個位置。 重要事項:請務必等到三問裝置完成報時之後,再重新操 推回至錶殼,上鏈位置。 作報時滑片,否則可能會干擾、甚至是損壞報時裝置。 A: 這是佩戴腕錶時錶冠的正常位置。 在三問報時的過程中,請勿進行時間調校。 如動力儲存指針(...
  • Página 27 手巻き, ミニット ・ リピーター, トゥールビヨン, パワーリザーブ 表示 時針 分針 秒表示が備わったトゥールビヨン パワーリザーブ針 巻上げと時刻調整のリューズ ミニット ・ リピーターのスライドレバー...
  • Página 28 表示 ミニット・リピーターの使い方 お買い上げのウォッチは 基 本 機 能 (時・分 表 示)に加え、 お買い上げのウォッチは時、 分、分にチャイムが鳴るよう いくつかの表示をします。 にセットすることができます。セットするにはスライドレバー (II) を時計回りに押します。 秒表示が備わったトゥールビヨン ( ): 巻き上がったらスライドレバー ( )を放します。するとスラ 秒針は、テンプとヒゲゼンマイヘの重力の影響を補正するた イドは元の位置に戻り、 低音で時、 続いて低音と高音でクォー め、 分で一回転するトゥールビヨンキャリッジの軸上に位置 ター ( 分) 、そして高音で分の順にチャイムが鳴ります。 しています。 このミニット・リピーターは 「鳴るか鳴らないか」どちらかの システムです。つまり巻上げが足りない時には チャイムを全 調整の方法 く鳴らさずにスライドレバーが戻ります。これは巻上げが足 巻上げと時刻調整: りないために誤ったチャイムを鳴らすことを避けるためです。...
  • Página 29 ،‫ساعة يدوية التعبئة مع جرس تك ر ار الدقائق‬ ‫توربيون و مؤرش ّ احتياطي الطاقة‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫توربي ـ ـون مع مؤرش للثانية‬ ‫عقرب احتياطي الطاقة‬ ‫تاج التعبئة وضبط الوقت‬ ‫برغي تهيئة دقاق دقائق‬...
  • Página 30 ‫استخدام دقاق الدقائق‬ ‫عرض البيانات‬ ،)‫تشتمل ساعتك، فض ال ً عن الوظيفة األساسية (بيان الوقت بالساعة والدقيقة‬ ‫تدق الساعة حسب الطلب، عند متام الساعة وكل ربع ساعة وكل دقيقة. وليك‬ :‫عىل عدد من البيانات‬ .‫يف اتجاه دوران عقارب الساعة‬ ‫تدق، يجب أن ي ُ دفع برغي التهيئة‬ (II) ‫يعود...
  • Página 31 www.vacheron-constantin.com...

Tabla de contenido