Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12
FIX
system
E
0 - 13 Kg
instructions
instrucciones
instruções
instructions
gebruiksaanwijzing
istruzioni
www.bebecar.com
b a s e
инструкции
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
pokyny
‫הוראות‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bebecar Base Easymaxi Fix

  • Página 1 0 - 13 Kg instructions инструкции instrucciones pokyny instruções instrukcja obsługi instructions інструкція gebruiksaanwijzing használati utasítás istruzioni ‫הוראות‬...
  • Página 2 Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activado. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden.
  • Página 3 b a s e system ECE 44-04 SEMI-UNIVERSAL 0 - 13 kg Support Leg...
  • Página 4 b a s e Wyprodukowano w Europie Зроблено в Європі ‫תוצאת אירופה‬...
  • Página 5 A - Easymaxi Base FIX A - Base Easymaxi FIX B - Bebecar Easymaxi infant car seat B - Cadeira Auto Easymaxi C – Support Leg C - Pé de Apoio D - ISOFIX child restraint system attachment D - Conector ISOFIX E - Adjusting Leg Button E - Botão de Regulação do Pé...
  • Página 9 to remove para extraer para retirar retrait verwijderen per rimuovere vyjmuti aby wyjąć...
  • Página 10 ENGLISH ISOFIX READ THESE INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE The Easymaxi Base FIX (ISOFIX size class - E - CRF Fixture: ISO/R1) fitted with the Auto Seat is suitable for children up to a weight of 13 kg (Group 0+).
  • Página 11 WARNINGS ISOFIX • WARNING: Never leave the child unattended. • WARNING: Always use the restraint system. • Make sure that the belt fits snugly around the body of the child. • Do not use this base if any components are broken or missing. •...
  • Página 12: Para Extraer La Silla De Auto Bebecar Easymaxi

    Asegúrese que el botón de regulación de la pata no esté apretado hacía dentro. 5 - Ajuste el nivel de la Base Easymaxi Fix con la ruleta de la base localizada en la parte superior de la base (ver dibujo nº 5).
  • Página 13: Limpieza

    Easymaxi (esto también se aplica para trayectos cortos). • Asegúrese de que la Base Easymaxi Fix se ha puesto de tal manera que no pueden quedar atrapadas piezas en la puerta o en el mecanismo del asiento del niño.
  • Página 14 ISOFIX (como indicado no manual do veículo), dependendo da categoria da cadeira auto e da fixação. A Base Easymaxi FIX só deve ser utilizada se os airbags estiverem desactivados. 1 - Baixe os conectores ISOFIX para a posição horizontal.
  • Página 15: Garantia

    Pode também guardar o Manual de Instruções neste compartimento . • Pode retirar a cadeira auto sem tirar a Base Easymaxi FIX do automóvel. • Nunca transporte a criança ao colo no automóvel; utilize sempre a cadeira auto Easymaxi (este procedimento também é...
  • Página 16 La base Easymaxi Fix ne doit être utilisée que lorsque les airbags sont déconnectés 1 Placez les bras ISOFIX sur la position horizontale 2 Placez la Base Easymaxi Fix dans la voiture comme indiqué sur la photo. 3 Placez les bras ISOFIX dans le système ISOFIX de la voiture...
  • Página 17 • AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Utiliser toujours le système de retenue. • N’employez pas la Base Easymaxi FIX s' il y a des pièces défectueuses ou manquantes. • N’employez pas des accessoires ou pièces de rechanges autres que celles approuvées par le fabriquant.
  • Página 18 NEDERLANDS ISOFIX BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK FIX SYSTEEM Dit is een ISOFIX kinderzitje voor kinderen. Het werd goedgekeurd bij Verordening N° 44, 04, amendementen voor algemeen gebruik in voertuigen die uitgerust zijn met ISOFIX bevestigingspunten systemen. Het past in voertuigen waarvan de bevestigingspunten goedgekeurd zijn als ISOFIX bevestigingspunten (zoals beschreven in het voertuig handboek), afhankelijk van de categorie van het kinderzitje en de...
  • Página 19 WAARSHUWING! ISOFIX • WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht in het autostoeltje liggen. • WAARSCHUWING: Gebruik altijd de veiligheidsgordel. • Gebruik de Easymaxi-basis niet indien enig onderdeel ontbreekt of beschadigd is. • Gebruik geen andere toebehoren of vervangonderdelen dan deze goedgekeurd door de fabrikant.
  • Página 20: Per Rimuovere Il Seggiolino Auto

    PRIMA DELL'USO E CONSERVARLE PER LE FUTURE CONSULTAZIONI La base Easymaxi FIX (classe di peso ISOFIX - E – versione CRF: ISO/R1) per uso con seggiolino auto è adatta per i bambini fino a un peso massimodi 13 kg (Gruppo 0 +).
  • Página 21 In compimento della politica di sviluppo continuo dei suoi prodotti, BEBECAR si riserva i diritti di fare cambiamenti nelle specifiche e nel design.
  • Página 22 РУССКИЙ ISOFIX ВАЖНО - ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ Перед Вами дитяче сидіння “ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM”. Воно схвалене сертифікатом N∨ dm;. 44, 04 series of amendments для загального використання у транспортних засобах, що обладнані системами застібок ISOFIX. Проте, переконайтеся, що в інструкції виробника транспортногол засобу вказано, що...
  • Página 23 Это при условии, что коляска использовалась по назначению, и не распространяется на такие дефекты, как отбеливания материала или дыры, дефекты, возникшие по причине применения чрезмерной силы, небрежного обращения или несчастного случая. Bebecar оставляет за собой право вносить изменения в спецификации и дизайн своих изделий, которые уже находятся в производстве.
  • Página 24 POLSKI ISOFIX PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ DOKŁADNIE TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Easymaxi Base FIX (ISOFIX klasa - E - CRF Mocowanie: ISO/R1) z zamocowanym fotelikiem samochodowym jest rozwiązaniem odpowiednim dla dzieci o wadze do 13 kg (Grupa 0+). Jest to system mocowania zabezpieczającego dzieci ISOFIX. Został on zatwierdzony rozporządzeniem nr 44,04 z późniejszymi poprawkami dla ogólnego stosowania w samochodach wyposażonych w system mocowania ISOFIX.
  • Página 25: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA ISOFIX • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. • OSTRZEŻENIE: Zawsze stosuj system mocowania. • Upewnij się, że pas ściśle przylega do ciała dziecka. • Nie stosuj bazy jeżeli brakuje lub jest uszkodzony jakikolwiek jej element. • Nie stosuj akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzonych przez producenta.
  • Página 26 CESKY ISOFIX DULEZITE POZORNE PRECTETE A UCHOVEJTE PRO DALSI POUZITI FIX SYSTEM Vahova skupina a trida znaceni ISOFIX pro kterou je toto zarizeni navrzeno je : 0-13 kg (ISOFIX size class - E). Toto je zadrzny system ISOFIX. Je ve shode se Smernici c. 44,04 se smyslu zmen pro vseobecne pouziti ve vozech vybavenych kotevnim systemem ISOFIX.
  • Página 27 CISTENI: Omyvejte houbickou a mydlovou vodou. ZARUKA: Vsechny vyrobky Bebecar maji zarucni lhutu ve shode mistnim ustanovenim zeme, kde jsou prodavany, od data prodeje ,kde je zahrnuta vada materialu, nebo vyrobniho procesu.V pripade vyskytnuti vady vyrobku je tento opraven, dil vymenen bezplatne.
  • Página 28 УКРАЇНСЬКА ISOFIX ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ УВАЖНО ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ЗВЕРНЕННЯ Easymaxi Base FIX (ISOFIX розмір – Е – CRF Застосування: ISO/R1) пристосований до автокрісла може використовуватися для дітей вагою до 13 кг (Група 0+). Має запобіжну систему для дитини ISOFIX. Вона затверджена згідно правил...
  • Página 29 призначенням, згідно якого була створена, обов'язки за нею не виникають за таких дефектів, як звичайний знос, застосування надмірної сили, недбалий догляд або нещасний випадок. У підтримку своєї політики постійного розвитку продукції BEBECAR залишає за собою право вносити зміни в специфікацію і дизайн своїх виробів.
  • Página 30 MAGYAR ISOFIX OLVASSE EL EZT A TÁJÉKOZTATÓT FIGYELMESEN MIELŐTT HASZNÁLATBA VESZI A TERMÉKET ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBEN Ez az ISOFIX gyermekbiztonsági rendszer. Az előírás alapján jóváhagyott 44,04-es sorszámmal ellátott termék, általánosan alkalmas olyan gépjárműben, amely rendelkezik ISOFIX rendszerrel. Illeszkedik a gépjármű kialakításához, mely által az ISOFIX pozíciók beállíthatók (lásd a használati utasításban), ez függ a gyermekülés kategóriájától, illetve annak felépítésétől.
  • Página 31 FIGYELMEZTETÉS! ISOFIX • Figyelmeztetés: Soha ne hagyja gyermekét felnőtt felügyelet nélkül! • Figyelmeztetés: Mindig használja a biztonsági övet gyermeke rögzítésére! • Ne használja ezt a bázistalpat, ha valamelyik része törött vagy hiányos. • Ne használjon olyan kiegészítőket vagy pótalkatrészeket, amelyeket nem a gyártó hagyott jóvá. •...
  • Página 32 ‫עברית‬ ISOFIX ‫קראו הוראות אלה בעיון לפני‬ ‫השימוש, ושמרו לשימוש עתידי‬ ‫ – מקבע‬E – ‫)סיווג גודל‬ Easymaxi Base FIX -‫הבסיס של ה‬ ‫ק"ג‬ ‫, מתאים לילדים עד משקל של‬ Auto Seat ‫( המותקן עם‬ISO/R1 .(+0 ‫)קבוצה‬ ‫. המערכת מאושרת בהתאם לסדרת‬ISOFIX ‫זוהי מערכת ריסון ילדים‬ ‫...
  • Página 33 .‫רחצו עם ספוג תוך שימוש במים, סבון או חומר ניקוי עדין‬ :‫ניקוי‬ ‫אחריות‬ ‫יש אחריות לתקופה על פי התקנות של ארץ‬ BEBECAR ‫לכל מוצרי‬ ‫המכירה, מיום הרכישה, כנגד פגמים מכנים אשר יתוקנו, או חלפים‬ ‫שיסופקו חינם במשך תקופה זאת. אחריות זאת מותנית בשימוש‬...
  • Página 34 APARTADO 8 NORFOLK, NR28 0BX 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELE: SALES 01692 408801 TELEF: 256 910400 SERVICE 01692 408807 FAX: 256 911346 FAX: 01692 500176 E-mail: info@bebecar.com E-mail: sales@bebecar.co.uk www.bebecar.com www.bebecar.co.uk FABRICADO EM PORTUGAL MADE IN PORTUGAL FRANCE ESPAÑA BÉBÉCAR FRANCE, S.A.R.L..

Tabla de contenido