Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12
www.bebecar.com
b a s e
easymaxi
‫בסיס‬
instructions
инструкции
instrucciones
pokyny
instruções
instrukcja obsługi
instructions
інструкція
gebruiksaanwijzing
használati utasítás
istruzione
‫הוראות‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bebecar easymaxi base

  • Página 1 ‫בסיס‬ instructions инструкции instrucciones pokyny instruções instrukcja obsługi instructions інструкція gebruiksaanwijzing használati utasítás istruzione ‫הוראות‬...
  • Página 2 Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activodo. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden.
  • Página 3 b a s e ECE 44-04 GROUP 0+ UNIVERSAL 0 - 13 Kg...
  • Página 4 A - EasyMaxi Base A - Base Easymaxi B - Child’s Seat B Asiento de Retención Infantil C - Carrying handle C Asa de Transporte D - Storage compartment D Compartimiento de almacenamiento E - Belt groove E Ranura del cinturón...
  • Página 5 b a s e Wyprodukowano w Europie Зроблено в Європі made in europe ‫תוצאת אירופה‬...
  • Página 9 b a s e b a s e ECE 44-04 UNIVERSAL - 13 kg 04444211...
  • Página 10 Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point retractor safety-belts, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards. Place Easymaxi Base on car seat as shown. 2 Pass car safety waist belt through the groove of Easymaxi Base.
  • Página 11 • Never hold your child on your lap in the car; always use the child's seat (this also applies to short trips). • Make sure that the Easymaxi Base and the child's seat has been set up in such a way that no parts can become caught between the door or between the mechanism of the adjustable child's seat.
  • Página 12 ESPAÑOL IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO Solo se puede acoplar si se colocan en asientos utilizando cinturones de seguridad retractables de 3 puntos, aprobados según la norma UN/ECE 16 u otras normas equivalentes. Coloque la Base Easymaxi (A) encima del asiento del automóvil como se muestra en el dibujo.
  • Página 13: Limpieza

    ADVERTENCIA! • ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. • ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención. • No use la Base Easymaxi si algún componente está roto o se ha perdido. • No use accesorios o piezas de repuesto distintas a las aprobadas por el fabricante.
  • Página 14: Para Retirar O Assento Easymaxi

    PORTUGUÊS IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA Só é utilizável se os veículos homologados dispuserem de cintos de segurança de 3 pontos equipados com retractor homologados nos termos do Regulamento UNECE n.º 16 ou de normas equivalentes. Coloque a Base Easymaxi no banco do automóvel, conforme se mostra na imagem.
  • Página 15: Garantia

    Easymaxi (este procedimento também é válido para viagens curtas). • Certifique-se que a Easymaxi Base e a cadeira auto foi montada de forma a evitar quaisquer acidentes com peças presas na porta da viatura ou no mecanismo de regulação da cadeira.
  • Página 16 Uniquement à placer si fixé avec une ceinture trois points automatique, approuvée sous UN/ECE N° 16 ou équivalent . Insérer l’Easymaxi base au siege de voiture comme indiqué. 2 Faites glisser la ceinture de sécurité à travers la fente de l’EasyMaxi base.
  • Página 17 AVERTISSEMENT ! • AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue. • N’employez pas le base du siège auto si il y a des pièces défectueuses ou manquantes. • N’employez pas des accessoires ou pièces de rechanges autres que celles approuvées par le fabriquant.
  • Página 18 NEDERLANDS BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK Enkel bruikbaar indien ze met een automatische driepuntsgordel worden bevestigd,goedgekeurd onder UN/ECE N° 16 of gelijkwaardige normen. Plaats de EasyMaxi-basis in de autostoel zoals afgebeeld. 2 Schuif de autogordel door de gleuf van de EasyMaxi- basis.
  • Página 19 WAARSHUWING! • WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht in het autostoeltje liggen. • WAARSCHUWING: Gebruik altijd de veiligheidsgordel. • Gebruik de Easymaxi-basis niet indien enig onderdeel ontbreekt of beschadigd is. • Gebruik geen andere toebehoren of vervangonderdelen dan deze goedgekeurd door de fabrikant.
  • Página 20 ITALIANO LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E MANTENERLE SEMPRE PER FUTURE CONSULTAZIONI E' adatto soltanto alle auto omologate che portano cinture di sicurezza con 3 punti di aggancio o con arrotolatore secondo le normative UN/ECE n.16 o altri standard equivalenti.
  • Página 21 Lavare con una spugna, usando acqua, sapone, o detergente neutro. GARANZIA Tutti i prodotti BEBECAR hanno un periodo di garanzia soggetto alla legislazione locale del Paese dove sono venduti partendo dalla data d'acquisto, saranno riparati i problemi meccanici, o sostituti dei pezzi senza costo dentro questo periodo.
  • Página 22 POLSKI PROSIMY PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ Ma to jednak zastosowanie wyłącznie, gdy fotelik mocowany jest za pomocą 3-punktowych pasów bezpieczeństwa posiadających atest wykonany zgodnie z regulacją UN/EEC nr 16 lub równoważnym jej standardem. Umieść bazę Easy Maxi na fotelu samochodowym w sposób prezentowany na rysunku.
  • Página 23: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. • OSTRZEŻENIE: Zawsze stosuj system zabezpieczeń. Nie używaj bazy Easy Maxi, jeśli jakiekolwiek jej elementy są • uszkodzone, lub jeżeli ich brakuje. • Nie używaj akcesoriów lub części zamiennych innych, niż zatwierdzone przez producenta.
  • Página 24 CESKY DULEZITE POZORNE PRECTETE A UCHOVEJTE PRO DALSI POUZITI P o u z i t i p r o s c h v a l e n y s y s t e m t r i b o d o v y c h samonavijecich pasu ve shode s normou UN/ECE c.16, nebo dalsimi podobnymi normami.
  • Página 25 Omyjte mydlovou vodou a otrete do sucha., nebo poskozeny. GARANCE: Všechny vyrobky BEBECAR maji zarucni lhutu s ohledem na místni zakonnou upravu dle zeme prodeje, od data nakupu. Zaruka se vztahuje na vady vyrobni a vyrobniho procesu. Podminkou zaruky je,ze vyrobek je uzivan pro ucel pro ktery byl...
  • Página 26 УКРАЇНСЬКА ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ УВАЖНО ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ЗВЕРНЕННЯ Підходять лише для тих автокрісел, на яких встановлено 3-точечний втягувач для ременів- безпеки, схвалений UN/ECE Regulation No.16 чи іншими еквівалентними стандартами. Розташуйте базу Easymaxi на автомобільному сидінні, як вказано на малюнку. 2 Пропустіть...
  • Página 27 умови, що коляска використовувалася за призначенням, і не поширюється на такі дефекти, як відбілювання матеріалу або дірки, дефекти, що виникли через застосування надмірної сили, недбалого догляду або нещасного випадку. BEBECAR залишає за собою право вносити зміни в специфікацію і дизайн своїх виробів, що вже знаходяться у виробництві.
  • Página 28 MAGYAR FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI TÁJÉKOZTATÓT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ A termék csak akkor helyezhető el a gépjárműben, ha a gépjármű 3 pontos biztonsági övével - mely automata - rögzíthető, valamint az UN/ECE 16-os szaványnak vagy ezzel azonos szabványnak megfelel. 1 Helyezze az EasyMaxi bázistalpat az autósülésre a képen látható...
  • Página 29 FIGYELMEZTETÉS! • Figyelmeztetés: Soha ne hagyja gyermekét felnőtt felügyelet nélkül! • Figyelmeztetés: Mindig használja a biztonsági övet gyermeke rögzítésére! • Ne használja ezt a bázistalpat, ha valamelyik része törött vagy hiányos. • Ne használjon olyan kiegészítőket vagy pótalkatrészeket, amelyeket nem a gyártó hagyott jóvá. •...
  • Página 30 ‫עברית‬ ‫לפני השימוש, קראו הוראות‬ ‫אלה בעיון ושמרו לשימוש עתידי‬ ,‫ממוקם באמצעות חגורת הבטיחות של הרכב‬ Easymaxi -‫·ה‬ ‫או אישור‬ '‫מס‬ ‫בעלת 3 נקודות מגע, והנדרשת לאישור‬ ‫שווה-ערך. אין להשתמש בחגורות בעלות 2 נקודות מגע לחיבור‬ .‫ברכב‬ Easymaxi -‫ה‬ .‫על מושב הרכב כמוצג‬ EasyMaxi -‫הניחו...
  • Página 31 ‫יתוקנו, או חלפים שיסופקו חינם במשך תקופה זאת. אחריות‬ ‫זאת מותנית בשימוש נכון לפי תכנון המוצר ואין היצרן אחראי‬ .‫לפגמים הנגרמים מבלאי טבעי, כוח מוגזם, הזנחה או תאונה‬ ,‫בהמשך למדיניות פיתוח מוצרים מתמשך של היצרן‬ .‫ שומרת על הזכות לשינויים במפרט ובעיצוב‬BEBECAR...
  • Página 32 APARTADO 8 NORFOLK, NR28 0BX 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELE: SALES 01692 408801 TELEF: 256 910400 SERVICE 01692 408807 FAX: 256 911346 FAX: 01692 500176 E-mail: info@bebecar.com E-mail: sales@bebecar.co.uk www.bebecar.com www.bebecar.co.uk FABRICADO EM PORTUGAL MADE IN PORTUGAL FRANCE ESPAÑA BÉBÉCAR FRANCE, S.A.R.L..

Tabla de contenido