Página 2
Don´t use safety seat when airbag is active. No use la sillita si el airbag se ha disparado. Não utilize a cadeira se o airbag estiver activodo. Ne pas utiliser le siège auto lorsque l’airbag est activé. Bei aktiviertem Airbag den Kindersitz nicht verwenden.
Página 3
b a s e ECE 44-04 GROUP 0+ UNIVERSAL 0 - 13 Kg...
Página 4
A - EasyMaxi Base A - Base Easymaxi B - Child’s Seat B Asiento de Retención Infantil C - Carrying handle C Asa de Transporte D - Storage compartment D Compartimiento de almacenamiento E - Belt groove E Ranura del cinturón...
Página 5
b a s e Wyprodukowano w Europie Зроблено в Європі made in europe תוצאת אירופה...
Página 9
b a s e b a s e ECE 44-04 UNIVERSAL - 13 kg 04444211...
Página 10
Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point retractor safety-belts, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards. Place Easymaxi Base on car seat as shown. 2 Pass car safety waist belt through the groove of Easymaxi Base.
Página 11
• Never hold your child on your lap in the car; always use the child's seat (this also applies to short trips). • Make sure that the Easymaxi Base and the child's seat has been set up in such a way that no parts can become caught between the door or between the mechanism of the adjustable child's seat.
Página 12
ESPAÑOL IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO Solo se puede acoplar si se colocan en asientos utilizando cinturones de seguridad retractables de 3 puntos, aprobados según la norma UN/ECE 16 u otras normas equivalentes. Coloque la Base Easymaxi (A) encima del asiento del automóvil como se muestra en el dibujo.
ADVERTENCIA! • ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. • ADVERTENCIA: Utilizar siempre el sistema de retención. • No use la Base Easymaxi si algún componente está roto o se ha perdido. • No use accesorios o piezas de repuesto distintas a las aprobadas por el fabricante.
PORTUGUÊS IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA Só é utilizável se os veículos homologados dispuserem de cintos de segurança de 3 pontos equipados com retractor homologados nos termos do Regulamento UNECE n.º 16 ou de normas equivalentes. Coloque a Base Easymaxi no banco do automóvel, conforme se mostra na imagem.
Easymaxi (este procedimento também é válido para viagens curtas). • Certifique-se que a Easymaxi Base e a cadeira auto foi montada de forma a evitar quaisquer acidentes com peças presas na porta da viatura ou no mecanismo de regulação da cadeira.
Página 16
Uniquement à placer si fixé avec une ceinture trois points automatique, approuvée sous UN/ECE N° 16 ou équivalent . Insérer l’Easymaxi base au siege de voiture comme indiqué. 2 Faites glisser la ceinture de sécurité à travers la fente de l’EasyMaxi base.
Página 17
AVERTISSEMENT ! • AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant dans le siège auto sans surveillance. • AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue. • N’employez pas le base du siège auto si il y a des pièces défectueuses ou manquantes. • N’employez pas des accessoires ou pièces de rechanges autres que celles approuvées par le fabriquant.
Página 18
NEDERLANDS BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK Enkel bruikbaar indien ze met een automatische driepuntsgordel worden bevestigd,goedgekeurd onder UN/ECE N° 16 of gelijkwaardige normen. Plaats de EasyMaxi-basis in de autostoel zoals afgebeeld. 2 Schuif de autogordel door de gleuf van de EasyMaxi- basis.
Página 19
WAARSHUWING! • WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht in het autostoeltje liggen. • WAARSCHUWING: Gebruik altijd de veiligheidsgordel. • Gebruik de Easymaxi-basis niet indien enig onderdeel ontbreekt of beschadigd is. • Gebruik geen andere toebehoren of vervangonderdelen dan deze goedgekeurd door de fabrikant.
Página 20
ITALIANO LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E MANTENERLE SEMPRE PER FUTURE CONSULTAZIONI E' adatto soltanto alle auto omologate che portano cinture di sicurezza con 3 punti di aggancio o con arrotolatore secondo le normative UN/ECE n.16 o altri standard equivalenti.
Página 21
Lavare con una spugna, usando acqua, sapone, o detergente neutro. GARANZIA Tutti i prodotti BEBECAR hanno un periodo di garanzia soggetto alla legislazione locale del Paese dove sono venduti partendo dalla data d'acquisto, saranno riparati i problemi meccanici, o sostituti dei pezzi senza costo dentro questo periodo.
Página 22
POLSKI PROSIMY PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ Ma to jednak zastosowanie wyłącznie, gdy fotelik mocowany jest za pomocą 3-punktowych pasów bezpieczeństwa posiadających atest wykonany zgodnie z regulacją UN/EEC nr 16 lub równoważnym jej standardem. Umieść bazę Easy Maxi na fotelu samochodowym w sposób prezentowany na rysunku.
OSTRZEŻENIA • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. • OSTRZEŻENIE: Zawsze stosuj system zabezpieczeń. Nie używaj bazy Easy Maxi, jeśli jakiekolwiek jej elementy są • uszkodzone, lub jeżeli ich brakuje. • Nie używaj akcesoriów lub części zamiennych innych, niż zatwierdzone przez producenta.
Página 24
CESKY DULEZITE POZORNE PRECTETE A UCHOVEJTE PRO DALSI POUZITI P o u z i t i p r o s c h v a l e n y s y s t e m t r i b o d o v y c h samonavijecich pasu ve shode s normou UN/ECE c.16, nebo dalsimi podobnymi normami.
Página 25
Omyjte mydlovou vodou a otrete do sucha., nebo poskozeny. GARANCE: Všechny vyrobky BEBECAR maji zarucni lhutu s ohledem na místni zakonnou upravu dle zeme prodeje, od data nakupu. Zaruka se vztahuje na vady vyrobni a vyrobniho procesu. Podminkou zaruky je,ze vyrobek je uzivan pro ucel pro ktery byl...
Página 26
УКРАЇНСЬКА ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ УВАЖНО ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ЗВЕРНЕННЯ Підходять лише для тих автокрісел, на яких встановлено 3-точечний втягувач для ременів- безпеки, схвалений UN/ECE Regulation No.16 чи іншими еквівалентними стандартами. Розташуйте базу Easymaxi на автомобільному сидінні, як вказано на малюнку. 2 Пропустіть...
Página 27
умови, що коляска використовувалася за призначенням, і не поширюється на такі дефекти, як відбілювання матеріалу або дірки, дефекти, що виникли через застосування надмірної сили, недбалого догляду або нещасного випадку. BEBECAR залишає за собою право вносити зміни в специфікацію і дизайн своїх виробів, що вже знаходяться у виробництві.
Página 28
MAGYAR FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI TÁJÉKOZTATÓT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ A termék csak akkor helyezhető el a gépjárműben, ha a gépjármű 3 pontos biztonsági övével - mely automata - rögzíthető, valamint az UN/ECE 16-os szaványnak vagy ezzel azonos szabványnak megfelel. 1 Helyezze az EasyMaxi bázistalpat az autósülésre a képen látható...
Página 29
FIGYELMEZTETÉS! • Figyelmeztetés: Soha ne hagyja gyermekét felnőtt felügyelet nélkül! • Figyelmeztetés: Mindig használja a biztonsági övet gyermeke rögzítésére! • Ne használja ezt a bázistalpat, ha valamelyik része törött vagy hiányos. • Ne használjon olyan kiegészítőket vagy pótalkatrészeket, amelyeket nem a gyártó hagyott jóvá. •...
Página 30
עברית לפני השימוש, קראו הוראות אלה בעיון ושמרו לשימוש עתידי ,ממוקם באמצעות חגורת הבטיחות של הרכב Easymaxi -·ה או אישור 'מס בעלת 3 נקודות מגע, והנדרשת לאישור שווה-ערך. אין להשתמש בחגורות בעלות 2 נקודות מגע לחיבור .ברכב Easymaxi -ה .על מושב הרכב כמוצג EasyMaxi -הניחו...
Página 31
יתוקנו, או חלפים שיסופקו חינם במשך תקופה זאת. אחריות זאת מותנית בשימוש נכון לפי תכנון המוצר ואין היצרן אחראי .לפגמים הנגרמים מבלאי טבעי, כוח מוגזם, הזנחה או תאונה ,בהמשך למדיניות פיתוח מוצרים מתמשך של היצרן . שומרת על הזכות לשינויים במפרט ובעיצובBEBECAR...
Página 32
APARTADO 8 NORFOLK, NR28 0BX 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELE: SALES 01692 408801 TELEF: 256 910400 SERVICE 01692 408807 FAX: 256 911346 FAX: 01692 500176 E-mail: info@bebecar.com E-mail: sales@bebecar.co.uk www.bebecar.com www.bebecar.co.uk FABRICADO EM PORTUGAL MADE IN PORTUGAL FRANCE ESPAÑA BÉBÉCAR FRANCE, S.A.R.L..