EN
Procédures de réglage de
Procedimientos de ajuste
la ponceuse
de la lijadora
DANGER:
Electrocution could occur if maintenance and repairs are
performed on a unit that is not properly disconnected from the
PELIGRO:
power source. Disconnect the power supply before attempting
DANGER:
any maintenance or service.
DANGER:
Moving parts of this machine can cause serious injury and/or
damage. Keep hands, feet and loose clothing away from all
moving parts of the sander.
DANGER:
PELIGRO:
The following information provides details on how to adjust different features/
controls of the sander.
Les informations suivantes détaillent les méthodes de réglages des différ-
entes fonctions/commandes de la ponceuse.
La siguiente información proporciona los detalles sobre cómo ajustar las
Dust Shoe
diferentes funciones y controles de la lijadora.
Patin à poussière
To adjust the dust shoe, follow this procedure:
Suivez cette procédure pour régler le patin à poussière:
Zapata para el polvo
1. Disconnect machine from power supply.
1.
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation.
Para ajustar la zapata para el polvo siga este procedimiento:
1. Desconecte la máquina del suministro eléctrico.
2.
Desserrez les trois (3) vis qui rattachent le patin à poussière au châs-
2. Loosen the three screws fastening the dust shoe to the chassis.
sis.
2. Afloje los tres tornillos que sujetan la zapata para el polvo al
chasis.
3. Adjust the dust shoe down to reduce clearance.
3.
Abaissez le patin à poussière pour réduire le dégagement.
3. Ajuste la zapata para el polvo para reducir los huelgos.
4.
Soulevezle patin à poussière pour augmenter le dégagement.
4. Adjust the dust shoe up to increase clearance.
4. Ajuste la zapata para el polvo para incrementar los huelgos.
5.
Alignez le patin à poussière au châssis puis serrez les vis. (voir figure
15).
5. Align the dust shoe to the chassis and tighten screws. (See Figure 15)
5. Alinee la zapata para el polvo con el chasis y apriete los tornillos.
(Consulte la figura 15)
Pression de ponçage
Sanding Pressure
Vous avez le choix entre trois (3) types de pression: élevé, moyenne et
Presión de lijado
légère. Plus la position est basse et plus la pression est élevée. Pour
There are three pressure settings to select from: heavy, medium and light. The
Hay tres ajustes de presión para seleccionar: alta, media y ligera.
modifier les paramètres, soulevez le levier et déplacez-le dans la position
lower the position the heavier the setting. To change settings, raise the lever and
Cuánto más baja sea la posición, más alto será el ajuste. Para cambiar
désirée. (voir figure 16).
place in desired position. (See Figure 16)
los ajustes, eleve la palanca y colóquela en la posición deseada. (Con-
sulte la figura 16)
Nivellement du tambour
Leveling the Drum
Nivelación del tambor
MISE EN GARDE : Si l'appareil fonctionne sans être au niveau,
CAUTION: The belt tracking may be adversely affected if machine is
PRECAUCIÓN: La alineación de la correa puede verse afectada
operated unleveled.
L'appareil est nivellé en usine et aucun ajustement postérieur ne devrait être
nécessaire. Après tout entretien du système de transport, le pointeur sur le
The machine is leveled at the factory and no adjustments should be necessary.
support de nivellement doit retourner à son point d'origine (voir figure 17).
La máquina se nivela en fábrica y no se necesitan ajustes adicionales.
After any maintenance is performed to the carriage system, the pointer on the
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema de trans-
leveling bracket must be returned to original mark (See Figure 17).
Suivez cette procédure si vous avez besoin de niveller après le remplacement
porte, el indicador en la ménsula de nivelación debe volver a la marca
de celle-ci:
original (Consulte la figura 17)
If it is necessary to reset level after replacing wheels follow this procedure:
1.
Abaisser le tambour au 2. Enfoncez la 2.
Si es necesario reajustar la nivelación después de cambiar las ruedas,
siga este procedimiento:
1. Lower the drum to the floor.
1. Baje la rueda de contacto al nivel del piso.
2. Drive the adjusting screw in, to sand heavier on the left (the drive belt
side). Back the adjusting screw out, to sand heavier on the right (the side
opposite the drive belts). Test the setting on an even surface. Make further
adjustments if necessary.
3. Mark new pointer location on main frame.
Clarke
®
Clarke
American Sanders
Sander Adjustment Procedures
Puede producirse electrocución si se realizan
mantenimiento y reparaciones en una unidad
Il y a risque d'électrocution si vous effectuez un ent-
que no esté adecuadamente desconectada
retien et des réparations sur un appareil qui n'est pas
de la fuente de alimentación. Desconecte el
correctement débranché de la source d'alimentation.
suministro de alimentación antes de intentar
Débranchez l'appareil de la source d'alimentation
tareas de mantenimiento y reparación.
avant d'effectuer tout entretien ou réparations.
Les pièces mobiles de cet appareil peuvent provoquer
Las partes móviles de esta máquina pueden
de graves blessures et/ou des dommages. Tenez les
causar lesiones serias o daños materiales.
mains, pieds et vêtements amples loin de toutes pièc-
Mantenga las manos, los pies y la vestimenta
es mobiles de la ponceuse.
suelta alejados de todas las partes móviles
de la lijadora.
l'alignement de la bande risque d'être négative-
ment affecté.
de manera adversa si la máquina se opera
sin nivelar.
®
American Sanders
Manual del operador (ES) - Floorcrafter
Manuel de l'utilisateur (FR) - Floorcrafter
14
ESPAÑOL
ES
FR
FRANÇAIS
Figure 15
Figura 15
Figure 15
Figura 16
Figure 16
Figure 16
Figure 17
Figura 17
Figure 17
- 35 -
- 55 -