Página 1
IMPORTANT WARNING! IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE.
Página 2
DO NOT LOAD THE BOX ONTO THE CAR YET. INSIDE THE BOX: MEASURE THE DISTANCE BETWEEN THE CROSSBARS ON YOUR RACKS. Push plugs into unused holes. FOR BARS THAT CAN’T MOVE: FOR BARS (INCLUDING Q TOWERS) THAT MOVE OR SLIDE: Measure from bar to Bars should be bar to determine...
Tighten the knobs until the box NEVER REPOSITION YOUR LOCK T-BOLTS: Swing brackets into position under bars. cannot slide on the bars. YAKIMA Q TOWERS! Attach brackets to T-bolts. T-bolt is locked when “T” is parallel to the crossbars. DO NOT OVERTIGHTEN!
Página 4
Fit List and instructions are followed and the products are used properly. If a customer believes that a Yakima product is defective, the customer must return it to an authorized Yakima dealer with proof of purchase.
AVERTISSEMENT IMPORTANT! IL EST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGES ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXÉS AU VÉHICULE. UN MONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT, À VOUS OU À D’AUTRES PERSONNES.
NE PAS PLACER LA CAISSE SUR LA VOITURE TOUT DE SUITE. À L’INTÉRIEUR DE MESURER LA DISTANCE ENTRE LES BARRES TRANSVERSALES DE VOTRE LA CAISSE: Enfoncer des bouchons dans PORTE-BAGAGES les trous qui ne serviront pas. POUR LES BARRES FIXES: POUR LES BARRES QUI SE DÉPLACENT (Y COMPRIS LES PIEDS Q)
VERROUILLER LES BOULONS Amener les étriers en place sous les barres. caisse ne glisse plus sur les barres. PIEDS Q YAKIMA! À TÊTE EN T: Enfiler les boulons à tête en T dans les Le boulon à tête en T est étriers.
Página 8
(“Fit List”) ont été respectées et si les produits UTILISATION. ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé, accompagné de la preuve SI LE VÉHICULE EST DOTÉ D’UN HAYON: d’achat.
DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR ELLO DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS. SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ...
NO COLOQUE LA CAJA SOBRE EL VEHÍCULO TODAVÍA. DENTRO DE LA CAJA: MIDA LA DISTANCIA ENTRE LOS TRAVESAÑOS DE LA PARRILLA. Coloque los tacos en los agujeros que no utilice. PARA TRAVESAÑOS PARA TRAVESAÑOS QUE NO PUEDEN MOVERSE: QUE SE MUEVEN O DESLIZAN: (INCLUYENDO SOPORTES Q-TOWERS)
Coloque las piezas curvas bajo no pueda deslizarse sobre los travesaños. POSICIÓN LOS SOPORTES los travesaños y en los tornillos T. El tornillo queda ajustado Q TOWERS YAKIMA! cuando la “T” está paralela al travesaño. ¡NO ajuste de más! PARA CERRAR CON...
Página 12
(Fit List) y si el producto se ha usado en la forma debida. ANTES DE CADA USO. Si un cliente cree que un producto Yakima es defectuoso, el cliente debe devolver dicho producto a un representante autorizado de Yakima, adjuntando prueba de compra.