INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES:
- Contenu de la confection:
A – Corps du robinet électronique
B – Kit de fixage avec les joints 3/8"
C – Soupape électrique
D – Flexibles d'alimentation
- Principe de fonctionnement :
Au moment où une présence se trouve dans la zone de révélation de la photocellule (voir "réglage de révélation") on commencera la distribution,
à la révélation suivante, l'eau cessera d'être distribuée.
-Avertissement :
Puisque la distribution de l'eau est gérée avec une impulsion électrique de type I/O, la portée du mélangeur au moment de la révélation de
présence est fixe, toutefois il est possible de régler l'intensité du flux en agissant sur les robinets d'arrêt en amont de l'installation.
VORBEREITENDE INFORMATIONEN:
- Inhalt der Konfektion:
A – Elektronischer Armaturenkörper
B – Befestigungssatz mit 3/8" Dichtungen
C – Elektroventil
D – Versorgungsschläuche
- Grundsätze der Funktionstätigkeit:
ab dem Moment, ab dem sich etwas innerhalb des Erfassungsbereiches der Photozelle befindet (siehe Eichen des Erfassungsbereiches") beginnt
die Wasserabgabe, bei einer darauffolgenden Erfassung wird die Wasserabgabe gestoppt.
- Hinweise:
Da die Wasserabgabe durch einen elektrischen Impuls des Typs I/O gesteuert wird, verfügt die Mischbatterie ab dem Moment der Erfassung
einer Präsenz über eine festgelegte Fördermenge, man kann die Durchflussintensität jedoch einstellen, indem man auf die Absperrarmaturen
einwirkt, die der Anlage vorgeschaltet sind.
INFORMACIÓN PRELIMINAR:
- Contenido de estuche:
A - Cuerpo del grifo electrónico
B – Juego de fijación con juntas 3/8"
C – Elevtroválvula
D – Flexibles de alimentación
- Principio de funcionamiento:
Cuando haya una presencia en la zona de detección de la fotocélula (vean "calibración de la detección") empezará la erogación mientras que a
la detección sucesiva la misma erogación se interrumpirá.
- Advertencias:
Ya que la erogación del agua está gestionada por un impulso eléctrico de tipo I/O, el caudal del mezclador en el momento de la detección de la
presencia es fijo; sin embargo es posible regular la intensidad del flujo por medio de las válvulas de cierre alojadas al comienzo de la línea.
E – Boîte porte batteries
F – Batterie 6V type CRP2 G
G – set de fixage pour boîte
H - Robinets filtre
E – Gehäuse für die Unterbringung der Batterien
F – Batterie 6V Typ CRP2
G – Befestigungsset für Gehäuse
H - Filterhähne
E – Caja porta-baterías
F – Batería 6V tipo CRP2
G – Juego de fijación por la caja
H - Grifos filtro
3