Página 1
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES Desideriamo innanzitutto We wish to thank you, first Nous souhaitons tout d’abord ringraziarVi per aver deciso di of all, for purchasing an air- vous remercier d’avoir accordé accordare la vostra preferenza conditioner produced by our votre préférence à...
ALLGEMEINE INFORMACIONES INFORMATIONEN GENERALES Wir bedanken uns dafür, Antes que nada deseamos dass Sie einem Gerät aus agradecerles por haber elegido unserer Produktion den Vorzug un acondicionador de nuestra gegeben haben. producción. Vertrauliches Dokument in Documento reservado según la ley Übereinstimmung mit dem con prohibición de reproducción Gesetz.
Página 4
LA DITTA COSTRUTTRICE THE MANUFACTURER IS C O N S T R U C T E U R NOT RESPONSIBLE FOR D E C L I N E T O U T E N O N A S S U M E DAMAGES TO PERSONS R E S P O N S A B I L I T É...
Página 5
DIE HERSTELLERFIRMA E M P R E S A ÜBERNIMMT KEINERLEI CONSTRUCTORA NO ASUME VERANTWORTUNG FÜR NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN COSAS QUE DERIVEN DE LA A U F G R U N D D E R FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS...
Página 6
Il mancato rispetto può - danger pour la sécurité des Failure to comply with them comportare: may result in: opérateurs - pericolo per l’incolumità degli - danger of injury to the - p e r t e d e l a g a r a n t i e operatori operators contractuelle...
Página 7
Sicherheit. La falta de observación de los Die Nichtbeachtung kann mismos puede comportar: folgende Auswirkungen haben: • peligro para la incolumidad de - Gefahr für die Unversehrtheit los operadores der Bediener • pérdida de la garantía de contrato - die vertragliche Garantie verfällt •...
prodotto i n modo appropriato, si façon appropriée, on contribue reducing the negative effects on contribuisce a evitare potenziali the environment and health that à éviter des conséquences conseguenze negative per could derive from inadequate négatives potentielles pour l’ambiente e per la salute, disposal of the product.
Página 9
Weise entsorgen, tragen Sie producto, protegerá el medio dazu bei, möglichen negativen ambiente y la salud de sus Folgen für die Gesundheit und prójimos . Con un desguace die Umwelt vorzubeugen. die erróneo, se pone en riesgo el aus einer nicht fachgerechten medio ambiente y la salud.
Página 10
Se il cavo di alimentazione Si le câble d’alimentation est If the power cord is damaged, è danneggiato deve essere it must be replaced by the endommagé, il doit être remplacé sostituito dal costruttore o manufacturer, his technical par le constructeur ou par son dal suo servizio di assistenza service or a similarly qualified service d’assistance technique...
Página 11
Para prevenir cualquier riesgo, Wenn das Stromkabel beschädigt en caso de deterioro del cable ist, muss dieses zur Vermeidung de alimentación, éste debe ser von Gefahren vom Hersteller sustituido por el fabricante, oder von dessen Technischem por su servicio de asistencia Kundendienst beziehungsweise técnica o por una persona d u r c h...
Página 12
nell’apparecchio. Rimuovere manuel. Le constructeur are removed regularly by r e g o l a r m e n t e q u e s t i unplugging the appliance and déconseille toute autre a c c u m u l i s c o l l e g a n d o vacuum cleaning air vents utilisation car cela pourrait...
Página 13
industriellen Gebrauch ausgelegt. r e c a l e n t a m i e n t o - Verwenden Sie das Gerät nur es el depósito de polvo unter Befolgung der Anweisungen o pelusas en el aparato. in dieser Betriebsanleitung. Der Elimine periódicamente Hersteller rät von jedem anderen e s t a s...
Página 14
di ricovero cavo. appliance while it affaiblir ou détériorer - N o n r i p o r r e is still hot. l’isolation. S’assurer l’apparecchio fintanto toujours que tout le - D o n o t u s e che è...
Página 15
und beschädigen haya sido extraído könnte. Beachten de su alojamiento. Sie, dass immer - No guarde el aparato das ganze Kabel cuando aún está aus dem Kabelfach caliente. h e r a u s g e n o m m e n - No utilice el aparato wird.
Página 16
esserepotenziale reduced physical, d’emballage car il fonte di pericolo. s e n s o r i a l peut être une source - L’apparecchio può potentielle de danger. mental capacities, essere utilizzato da o r w i t h o u t t h e - L’...
Página 17
dieses eine mögliche - El aparato puede G e f a h r e n q u e l l e ser utilizado por darstellt. niños mayores de 8 - Kindern ab 8 Jahren años y por personas s o w i e P e r s o n e n con capacidades m i t k ö...
Página 18
r i d o t t e c a p a c i t à - Children should be motrices, sensorielles motorie, sensorie s u p e r v i s e d ou mentales réduites o mentali o senza o u n ’...
Página 19
- Das Gerät darf nicht o sin la experiencia v o n P e r s o n e n y conocimientos (einschließlich Kindern) necesarios, salvo mit eingeschränkten en el caso de que m o t o r i s c h e n , sean supervisadas sensorischen oder o instruidas sobre...
Página 20
wall socket. immédiatement sous immediatamente sotto une prise de courant fixe. una presa di corrente - Pull the power cable or the appliance itself to - T i r e r c â b l e fissa. remove the plug from d ’...
Página 21
- Nicht unmittelbar unter de una toma de corriente einer festen Steckdose fija. aufstellen. - Tirar del cable de - Ziehen Sie nicht am a l i m e n t a c i ó n Stromkabel oder am Gerät del aparato para selbst, um den Stecker aus desenchufarlo.
Página 22
- Collegare il cavo ad una presa - Brancher le câble à une prise - Plug the cord into a power di alimentazione. outlet. d’alimentation. - Premere la manopola per - Press the knob to pull it out - Enfoncer la poignée pour estrarla e rendere possibile and allow it to be turned to l’extraire et rendre possible la...
Página 23
- Stecken Sie das Kabel in - Conecte el cable a una toma einen Netzstecker ein. de alimentación. - Drücken Sie auf den Drehgriff, - Pulse el mando para extraerlo damit er aus der Ruhestellung y gírelo para seleccionar el herauskommt und zu Auswahl modo de funcionamiento.
- Per attivare la funzione - To a c t i v a t e F R O S T- - Pour activer la fonction A N T I G E L O r u o t a r e PROTECTION function, turn ANTIGEL, tourner la poignée de sorte que la référence “...
- Z u r A k t i v i e r u n g d e r - Para activar la función FROSTSCHUTZFUNKTION ANTICONGELACIÓN, gire drehen Sie den Drehgriff so, el mando de tal forma que la dass der Anhaltspunkt “I” auf referencia "...
PULIZIA CLEANING NETTOYAGE - Regolate l’apparecchio - Set the appliance in stand- - Régler l’appareil en mode nella modalità stand-By " by mode “ “, and let the veille “ “, et laisser l’appareil “,e lasciare raffreddare appliance cool down. refroidir.
REINIGUNG LIMPIEZA - Stellen Sie das Gerät auf - R e g u l e a p a r a t o Stand-by “ ” und lassen Sie m o d o s t a n d - b y es abkühlen.
Página 28
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di finestre aperte Con opzione di controllo a distanza Con controllo di avviamento adattabile Con limitazione del tempo di funzionamento Con termometro globo nero Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy...
Página 29
Room temperature control, with presence detection Room temperature control, with open window detection With distance control option With adaptive start control With working time limitation With black bulb sensor Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy...
Página 30
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l’activation Imitation de la durée d’activation Capteur à globe noir Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy...
Página 31
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung Sonstige Regelungsoptionen Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Mit Betriebszeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy...
Página 32
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable con limitación de tiempo de funcionamiento con sensor de lámpara negra Olimpia Splendid SpA info@olimpiasplendid.it Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy...