Página 3
Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Installation Установка Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım MID10391 300000010-300000009 Pyro Oven black_R.indd 3 10/05/2017 16:50...
Página 4
Installation Installation Installation Установка Instalare This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. Warning: Danger of electric shock! The power supply must be cut off before the appliance is installed completely. Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons and animals and cause damage.
Página 5
Ten produkt zawiera szkło; podczas montażu i obsługi zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia. Na tym urządzeniu znajduje się tabliczka znamionowa. Tabliczka przedstawia wszystkie informacje dotyczące specyfikacji potrzebne do zamówienia części zamiennych. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki należy oddać tabliczkę lub pozostawić ją na swoim miejscu.
Página 6
Numai o persoană calificată în conformitate cu instrucţiunile furnizate poate instala aparatul. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru instalarea necorespunzătoare, care poate vătăma persoane sau animale şi poate produce daune. Verificaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că aveţi toate piesele specificate. Stabiliţi o locaţie corespunzătoare a produsului. Acest produs conţine sticlă, aveţi grijă...
Página 7
Bu cihaz üreticinin talimatlarına tamamen uyularak uzman bir kişi tarafından doğru şekilde monte edilmelidir. Uyarı: Elektrik çarpabilir! Cihaz tamamen monte edilene kadar güç kaynağı kapalı olmalıdır. Yalnızca uzman bir kişi, belirtilen talimatlara uygun olarak cihazı monte edebilir. Üretici, insanlara ve hayvanlara zarar verebilecek ve hasara neden olabilecek hatalı...
Página 8
Installation of Built-in Ovens For correct installation, this product can be fitted under the work surface in a built under housing unit or in a tall oven housing unit. Caution! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material. In particular the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must be able to withstand temperatures of not less than 120°C to avoid delamination.
Página 9
Installation von Einbauöfen Die korrekte Installation, dieses Produkt angebracht werden unter der Arbeitsfläche in einem integrierten unter Gehäuse-einheit oder bei großen Ofen wieder einsetzen. Achtung! Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere der Klebstoff, mit dem das Kunststofflaminat mit dem Möbel verklebt ist, muss Temperaturen von mindestens 120 °C standhalten.
Página 10
Upper vent ≥25mm at rear The diagram above shows the air circulation requirements including a slot that should be cut into the plinth if fitted. It is essential when installing your oven there is adequate air circulation around the appliance to ensure the correct operation of the appliance.
Página 11
Die Abbildung oben zeigt die Anforderungen an die Luftzirkulation einschließlich eines Schlitzes, der in den Sockel, falls vorhanden, geschnitten werden sollte. Bei der Installation Ihres Ofens muss eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum sichergestellt sein, damit das Gerät ordnungsgemäß betrieben werden kann. Eine unzureichende Luftzirkulation beeinträchtigt die Leistung des Geräts erheblich und kann sich aufgrund des Temperaturanstiegs nachteilig auf die in angrenzenden Schränken eingebauten Geräte auswirken.
Página 12
Cihazın düzgün şekilde çalışmasını sağlamak için fırınınızı monte ederken cihazın çevresinde yeterli hava dolaşımı olması önemlidir. Yetersiz hava dolaşımı cihazın performansını olumsuz yönde etkileyecektir ve sıcaklık artışı nedeniyle yanındaki dolapları etkileyebilir. Fırının yanındaki mutfak ünitesi panelleri ısıya dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır. Kaplamalı ahşaptan yapılan ünitelerin yapıştırıcılarının en az 120ºC sıcaklığa dayanabildiğinden emin olun.
Página 13
Important: Do not lift the oven by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges. Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Important : ne pas soulever le four par la poignée de la porte afin d’éviter des dommages potentiels au verre et aux charnières.
Página 14
Importante: No levante el horno por el tirador de la puerta, para evitar que se dañen el cristal y las bisagras. Precaución: Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante, su distribuidor local u otro personal cualificado para evitar situaciones de peligro. Importante: Não levante o forno pelo puxador da porta para evitar potenciais danos no vidro e nas dobradiças.
Página 15
[F] x2 Once the oven has been lifted into place inside the housing unit, use the 2 holes located within the sides of the metal casing of the oven to secure it. Secure with the 2 screws [F]. Important: Finger tight only, do not use tools to avoid damage to the screws! Une fois que le four est placé...
Página 16
Assim que o forno tiver sido colocado no devido lugar na unidade de cozinha, utilize os 2 orifícios nas laterais do revestimento metálico do forno para o fixar. Fixe com 2 parafusos [F]. Importante: Aperte apenas com os dedos, não utilize ferramentas para evitar danificar os parafusos! Fırın, yerleştirme ünitesinin içine koymak üzere kaldırıldığında, fırını...
Página 17
Adjusting the shelf position Caution! To minimize the risk of burns when handling hot pans, grills or oven dishes, always ensure you place the shelves and grill pan correctly between the side rails. Réglage de la position de la grille Attention ! Pour réduire le risque de brûlure lors de la manipulation de casseroles chaudes, de grilles ou de plats à...
Página 18
Posición de la rejilla Precaución: Para reducir el riesgo de quemaduras al manipular moldes, parrillas o fuentes de horno calientes, asegúrese de colocar siempre las rejillas y bandejas correctamente entre las guías laterales. Ajustar a posição da prateleira Cuidado! Para minimizar o risco de queimadura ao manusear panelas, grelhadores ou tabuleiros de forno quentes, certifique-se de que coloca sempre as prateleiras do forno e a grelha corretamente entre as calhas laterais.
Página 19
Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
Página 20
Connection of the oven MID10391 300000010-300000009 Pyro Oven black_R.indd 20 10/05/2017 16:50...
Página 21
Installation Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. raccordement direct L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
Página 22
Branchement du four MID10391 300000010-300000009 Pyro Oven black_R.indd 22 10/05/2017 16:50...
Página 23
Montaż Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci upewnić się, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie Urządzenie należy bezpośrednio podłączyć do zasilania, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami wynoszącym 3 mm. Monter musi upewnić...
Página 25
Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden.
Página 27
Уcтановка Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора. Прямое подключени Прибор должен быть подключен напрямую к сети через многополюсный автоматический выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. Правильность...
Página 29
Instalarea Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuţa de identificare. Legătură directă Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă de 3 mm între contacte.
Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de tres mm entre los contactos.
Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
Página 35
Montaj Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağını bağlamadan önce ana voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, omnipolar devre kesici kullanılarak kontaklar arasında minimum 3 milimetrelik bir açıklıkla doğrudan ana güç...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Before you start WArnIng: Read the instructions before using the appliance. Function & settings Control panel Door Control panel Door Fixing holes (x2) Handle Fixing holes (x2) Handle Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Oven lamp Mains cable 10 Carrying handles...
Model with button control: CLPYst Display Timer - /+ selector F2 Alarm start button Function selector F1 stop button Models with touch controls: CLPYBL Display Timer - /+ selector F2 Alarm start button Function selector F1 stop button WArnIng: Always switch off the electricity supply before carrying out maintenance work on the oven.
note! To use the timer function, please set the clock first. If the power is disconnected from the appliance, the clock will need to be reset. Use the F1 control to select one of the available operating modes. The corresponding icon illuminates.
Página 40
Icon Function Description The top and bottom work together to provide conventional cooking. Conventional The temperature can be set within the range of 50-250°C in 5°C cooking increments. The default temperature is 220°C. Combination of the fan and both heating elements provides more even heat penetration,saving up to 30-40 % of energy.
Practical cooking advice The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
6. After cooking is completed the oven will beep for 5 seconds and then enter standby. Setting an alarm You can set a timer from 1 minute up to 9 hours 59 minutes. Note: this function can only be used when the oven is in standby. 1.
Checking the remaining time mode Description Working mode If the clock is already set, press to check the current time. If the alarm reminder is already set, press to check the time ofthe alarm reminder, the display changes to a clock and then reverts back to the cooking time after 3 seconds.
Página 45
Soft close door When opened to greater than 30°, the door can be left at any angle. When opened to less than 30°, the door will close slowly using the soft close mechanism. Do not slam the door to avoid damaging the glass and hinges! Pyrolytic Function Important: Before use, ensure you remove all accessories from the oven including the grill, trivet and side ladders.
Página 46
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Cleaning Please clean the oven regularly to ensure safe use and reliability. Before any maintenance and cleaning, disconnect the power. Set all controls in the OFF position. It is recommended to clean the oven when it is still slightly warm; do not clean when hot. Clean the surface of the unit with a damp cloth, soft brush or fine sponge and then wipe dry.
Cleaning the oven cavity 1. Open the door. 2. Clean all oven accessories with warm water or washing up liquid and polish dry with a soft clean cloth. 3. Clean the oven interior with a soft clean cloth. 4. Wipe the front of the appliance with a damp cloth. 5.
Página 48
6. Lift out the inner pane of glass. 7. Lift out the middle pane of glass. 8. After cleaning, reassemble the door in reverse order and re-attach to the oven. WArnIng: Do not force the door during removal to avoid breakage or injury. Only carry the door by its edges, do not use the handle.
Lamp replacement Warning! Ensure the glass is completely cool before removal’ Always disconnect the appliance from the electricity supply before performing maintenance work. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Wait until all parts have cooled down. Important! The bulb in the oven lamp is a special bulb and has high temperature resistance.
shelf placement warning To ensure the oven shelves operate safely, correct placement of the shelves between the side rail is imperative. Shelves and the pan only can be used between the first and fifth layers. ventilation openings When cooking is finished, the cooling fan will operate for a short while until the oven has cooled below 75ºC.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Avant de commencer AvERtIssEMEnt : lire les instructions avant d’utiliser l’appareil. Fonctionnement et réglages Control panel Door Panneau de contrôle Porte Fixing holes (x2) Handle Orifices de fixation (2 trous) Manche Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lampe du four Câble secteur...
Modèle avec boutons de commande : CLPYst Affichage Minuterie Sélecteur F2 « -/ + » Alarme Bouton de démarrage Sélecteur de fonction F1 Bouton d’arrêt modèles avec commandes tactiles : CLPYBL Affichage Minuterie Sélecteur F2 « -/ + » Alarme Bouton de démarrage...
Página 53
remarque ! Pour utiliser la fonction de minuterie, régler l’horloge en premier. Si l’alimentation de l’appareil est débranchée, l’horloge doit être réinitialisée. Utiliser la commande F1 pour sélectionner l’un des modes de fonctionnement disponibles. L’icône correspondante s’allume. Commandes sélecteur F1 sélecteur F2 Comment l’utiliser Appuyer pour afficher ou masquer la commande sur la façade.
Página 54
Icône Fonction Description Un élément non visible sur le bas du four fournit une chaleur plus concentrée à la base des aliments, sans les colorer. Il est idéal pour la cuisson lente de plats tels que des plats mijotés, des Chaleur ragoûts, des pâtisseries et des pizzas, lorsque l’on souhaite obtenir provenant du bas...
Página 55
Icône Fonction Description Un élément de chauffage situé autour du ventilateur de convection fournit une source de chaleur supplémentaire pour une cuisson à convection. En mode de convection, le ventilateur s’allume automatiquement pour améliorer la circulation de l’air à l’intérieur du four et procure une chaleur uniforme pour la cuisson.
Página 56
Position de la grille temps de réglage de la Aliments recommandée à partir cuisson température (ºC) du bas en minutes COnVeCTIOn Petits gâteaux 165 - 170 20 - 23 (un seul étage) Génoise 160 - 165 30 - 40 Pizza 170 - 175 19 - 25 Gâteau aux pommes...
Página 57
Comment cuisiner 1. Tourner la commande F1 dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la fonction de cuisson souhaitée. L’icône correspondante s’allume. 2. Tourner la commande F2 pour régler la température. Puis appuyer sur « »...
Página 58
remarque : Appuyer une fois sur le bouton pause « » pour annuler le rappel lors du réglage, deux fois pour l’annuler une fois qu’il a été réglé. Programmation d’un temps de démarrage automatique Cette fonction est utilisée pour régler le temps de démarrage automatique du four. Avant d’utiliser cette fonction, s’assurer que : •...
vérification du temps restant mode Description Mode de Si l’horloge est déjà réglée, appuyer sur « » pour vérifier fonctionnement l’heure actuelle. Si le rappel d’alarme est déjà réglé, appuyer sur « » pour vérifier l’heure du rappel d’alarme, l’affichage passe à l’horloge puis revient au temps de cuisson après 3 secondes.
Página 60
Porte avec ralentisseur de fermeture Lorsqu’elle est ouverte à plus de 30 , la porte peut rester ouverte à n’importe quel angle. Lorsqu’elle est ouverte à moins de 30 , la porte se ferme lentement à l’aide du mécanisme de fermeture. Ne pas claquer la porte pour éviter d’endommager la vitre et les charnières ! Fonction pyrolyse Important : Avant utilisation, s’assurer d’avoir retiré...
Página 61
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım nettoyage Nettoyer régulièrement le four pour garantir la fiabilité et une utilisation en toute sécurité. Avant toute opération d’entretien et de nettoyage, débrancher l’alimentation. Positionner toutes les commandes en position ARRÊT. Il est recommandé...
nettoyage de l’intérieur du four 1. Ouvrir la porte. 2. Nettoyer tous les accessoires du four avec de l’eau chaude ou du liquide vaisselle et les polir à l’aide d’un chiffon propre. 3. Nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon doux et propre. 4.
Página 63
5. Ouvrir les deux supports de fixation de la vitre. 6. Soulever le panneau de verre intérieur. 7. Soulever le panneau de verre du milieu. 8. Après le nettoyage, remonter la porte dans l’ordre inverse et la remonter sur le four. AVerTISSemenT : ne pas forcer lors du démontage la porte pour éviter de briser la vitre ou de causer des dommages.
Remplacement de la lampe Avertissement ! S’assurer que la vitre est complètement froide avant de la démonter. Toujours couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’effectuer des opérations de maintenance. Au cours de l’utilisation, l’appareil devient chaud. Veiller à éviter tout contact avec les éléments de chauffage à...
Avertissement relatif au remplacement de la grille Pour s’assurer que les grilles du four sont utilisées en toute sécurité, il est impératif de placer correctement les grilles entre les rails latéraux. Les grilles et la plaque ne peuvent être utilisées qu’entre le premier et le cinquième niveau.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Przed rozpoczęciem użytkowania OstRzEżEnIE: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Funkcje i ustawienia Control panel Door Panel sterowania Drzwiczki Fixing holes (x2) Handle Otwory mocujące (x2) Uchwyt Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lampka piekarnika...
Página 67
Model z obsługą za pomocą przycisków: CLPYst Wyświetlacz Regulator czasowy Pokrętło wyboru „-/+” F2 Alarm Pokrętło wyboru funkcji F1 Przycisk uruchamiania Przycisk zatrzymania Modele z obsługą dotykową: CLPYBL Wyświetlacz Regulator czasowy Pokrętło wyboru „-/+” F2 Alarm Przycisk uruchamiania Pokrętło wyboru funkcji F1 Przycisk zatrzymania OstRzEżEnIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy piekarniku należy...
Página 68
Uwaga! Aby móc korzystać z funkcji wyłącznika czasowego, należy najpierw ustawić zegar. W przypadku odłączenia zasilania od urządzenia niezbędne będzie ponowne nastawienie zegara. Za pomocą pokrętła F1 wybrać jeden z dostępnych trybów pracy. Zaświeci się odpowiednia ikona. Elementy sterujące Pokrętło F1 Pokrętło F2 Jak używać...
Página 69
Ikona Funkcja Opis Ukryty element grzejny w dolnej części piekarnika skupia ciepło od spodu potrawy bez jej przyrumienienia. Jest to idealne rozwiązanie do powolnego przyrządzania takich potraw, jak zapiekanki, gulasze, Grzanie od dołu ciasta i pizze, gdyż zapewnia uzyskanie chrupkiego spodu. Temperaturę...
Página 70
Ikona Funkcja Opis Element grzejny wokół wentylatora konwekcyjnego stanowi dodatkowe źródło ciepła do konwekcyjnego przygotowywania potrawy. W trybie konwekcji wentylator automatycznie włącza się w celu usprawnienia obiegu powietrza w piekarniku i zapewnienia równomiernego rozkładu ciepła. Konwekcja/ termoobieg Ten tryb jest odpowiedni do pieczenia ciast i mięs, jeśli mają być wypieczone na zewnątrz i miękkie w środku.
zakres czasu Przyrost czasu 0 - 30 minuty 1 minuta 30 minuty - 9 godziny 5 minuty 5. Rozpoczynając pieczenie potrawy należy obracać pokrętło F2, aby ustawić temperaturę pracy. Nacisnąć przycisk „ ”, aby potwierdzić; rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli przycisk „ ” nie zostanie naciśnięty w ciągu trzech sekund, utrzymana zostanie poprzednia temperatura przygotowywania potraw.
Página 73
Programowanie godziny automatycznego uruchomienia/tryb opóźnionego startu Ta funkcja służy do ustawiania godziny automatycznego uruchomienia piekarnika/opóźnionego startu. Przed użyciem tej funkcji należy upewnić się, że: • potrawę umieszczono w piekarniku, • nastawiono zegar. Uwaga: tej funkcji można używać tylko wówczas, gdy piekarnik działa w trybie gotowości. 1.
sprawdzanie pozostałego czasu tryb Opis Tryb roboczy Jeśli zegar już jest ustawiony, nacisnąć przycisk „ ” w celu sprawdzenia bieżącej godziny. Jeśli alarm już jest ustawiony, nacisnąć przycisk „ ” w celu sprawdzenia godziny alarmu; zostanie wyświetlony zegar, a po 3 sekundach z powrotem czas przygotowywania potrawy.
Página 75
Łagodne zamykanie drzwiczek Jeżeli drzwiczki są otwarte o ponad 30° można pozostawić je pod dowolnym kątem. Przy otwarciu o mniej niż 30° drzwiczki powoli zamkną się dzięki mechanizmowi łagodnego zamykania. Nie należy zatrzaskiwać drzwiczek, gdyż może to spowodować uszkodzenie szyby i zawiasów! Funkcja pyrolizy Ważne: Przed użyciem należy wyjąć...
Página 76
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Czyszczenie Piekarnik należy czyścić regularnie w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania i niezawodności urządzenia. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłączyć zasilanie. Wszystkie pokrętła i przyciski ustawić w pozycji wyłączenia. Zaleca się...
Página 77
Demontaż prowadnic bocznych 1. Wyjąć wszystkie brytfanny i ruszty z wnętrza piekarnika, aby ułatwić dostęp do prowadnic bocznych. 2. Poluzować śruby mocujące. 3. Po dokładnym oczyszczeniu dobrze osuszyć piekarnik i prowadnice boczne. 4. Przykręcić śrubami prowadnice do ścian piekarnika. Czyszczenie komory piekarnika 1.
Czyszczenie drzwiczek piekarnika Przed czyszczeniem należy zdemontować drzwiczki i szybę piekarnika 1 Otworzyć drzwiczki do oporu. 2. Wyciągnąć obie blokady zawiasów do końca w przód. 3. Przymknąć drzwiczki do kąta 30° i unieść w celu zdjęcia. 30° 4. Aby wymontować szybę wewnętrzną, położyć drzwiczki na stole powierzchnią czołową w dół. Użyć...
Página 79
7. Wyjąć szybę środkową. 8. Po czyszczeniu złożyć drzwiczki, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności, po czym przymocować je do piekarnika. OstRzEżEnIE: Przy zdejmowaniu drzwiczek nie używać siły, aby nie spowodować uszkodzenia elementów lub obrażeń ciała. Przy przenoszeniu drzwiczek trzymać je za brzegi, a nie za uchwyt.
Wymiana oświetlenia Ostrzeżenie! Przed wyjęciem należy upewnić się, że szkło całkowicie ostygło. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy zawsze najpierw odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. W trakcie użytkowania urządzenie rozgrzewa się. Należy zachować ostrożność, aby nie dotykać elementów grzejnych wewnątrz piekarnika. Poczekać na ostygnięcie wszystkich elementów. Ważne! Żarówka lampki ma specjalną, żaroodporną...
Página 81
Ostrzeżenie dotyczące wymiany półek Dla bezpiecznego korzystania z półek piekarnika kluczowe znaczenie ma ich prawidłowe umieszczenie między prowadnicami bocznymi. Półki i brytfannę można stosować tylko na poziomach od pierwszego do piątego. Otwory wentylacyjne Po zakończeniu przygotowywania potrawy na krótko włącza się wentylator chłodzący, do osiągnięcia temperatury niższej od 75ºC.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Vor dem Start WArnUng: Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Funktion und Einstellung Control panel Door Bedienfeld Tür Fixing holes (x2) Handle Befestigungsbohrungen (x2) Griff Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Ofenleuchte Netzkabel 10 Carrying handles...
Tasten: CLPYST Auslage Timer „-/+“-Bedienelement F2 Alarm Starttaste Bedienelement zur Funktionswahl F1 Stopptaste modelle mit Touch-Tasten: CLPYBL Auslage Timer „-/+“-Bedienelement F2 Alarm Starttaste Bedienelement zur Funktionswahl F1 Stopptaste WArnUng: Schalten Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten am Ofen die Stromversorgung aus.
Página 84
hinweis! Um die Timer-Funktion nutzen zu können, muss die Uhrzeit eingestellt worden sein. Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verwenden Sie das Bedienelement F1, um einen der verfügbaren Betriebsmodi zu wählen. Das entsprechende Symbol leuchtet.
Página 85
symbol Funktion Beschreibung Ein verborgenes Element im unteren Teil des Ofens ermöglicht eine stärker konzentrierte Erhitzung der Nahrung von unten, ohne das Nahrungsmittel zu bräunen. Diese Methode eignet sich ideal für das langsame Garen von Gerichten wie Aufläufe, Erhitzen Eintöpfe und Pasteten, und welchen, bei denen ein knuspriger von unten Boden gewünscht ist wie Pizza.
Página 86
symbol Funktion Beschreibung Ein um das Heizelement herum angeordnetes Umluftgebläse bietet eine zusätzliche Wärmequelle für konventionelles Garen. Im Umluftmodus schaltet sich das Gebläse automatisch ein, um die Luftzirkulation innerhalb des Ofens zu verbessern und eine gleichmäßige Wärmeverteilung für das Garen sicherzustellen. Umluft Dieser Modus eignet sich für Kuchen und Gebäck und zum Rösten von Braten, wenn Sie möchten, dass diese außen...
Página 88
So Kochen Sie 1. Drehen Sie das Bedienelement F1 im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die gewünschte Garfunktion zu wählen. Das entsprechende Symbol leuchtet. 2. Drehen Sie das Bedienelement F2 zum Einstellen der Temperatur. Drücken Sie zum Starten anschließend „ “. 3.
Página 89
5. Drücken Sie zum Bestätigen „ “. Der Erinnerungsalarm ist eingestellt und der Countdown startet. 6. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, gibt der Ofen einen 10 Sekunden langen Signalton aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu beenden. hinweis: Drücken Sie die Pause-Taste „...
Página 90
Überprüfung der verbleibenden zeit modus Beschreibung Funktionsmodus Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, drücken Sie bitte „ “, um die aktuelle Uhrzeit zu überprüfen. Wenn der Erinnerungsalarm bereits eingestellt ist, drücken Sie bitte „ “, um die Uhrzeit des Erinnerungsalarms zu überprüfen. Auf dem Display wird daraufhin eine Uhr angezeigt und nach 3 Sekunden wird auf dem Display wieder die Garzeit angezeigt.
Página 91
tür mit sanfter soft-Close-schließfunktion Nachdem die Tür in einem Winkel von mehr als 30° geöffnet wurde, bleibt sie in einem beliebigen Winkel geöffnet. Wurde die Tür in einem Winkel von weniger als 30° geöffnet, schließt sie sich langsam und sanft über den Soft-Close-Mechanismus.
Página 92
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım reinigung Reinigen Sie den Ofen bitte regelmäßig, um eine sichere und zuverlässige Verwendung sicherzustellen. Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. Stellen alle Bedienelemente in die Stellung AUS. Es wird empfohlen, den Ofen zu reinigen, solange er noch etwas warm –...
Página 93
reinigen des garraums 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser, das sie ggf. mit Spülmittel versetzen, und trocknen Sie alle Teile mit einem weichen und sauberen Tuch. 3. Reinigen Sie den Innenraum des Ofens mit einem weichen und sauberen Tuch. 4.
Página 94
6. Heben Sie die innere Glasscheibe heraus. 7. Heben Sie die mittlere Glasscheibe heraus. 8. Setzen Sie die Tür nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und bringen Sie sie wieder am Ofen an. WArnUng: Wenden Sie während des Ausbaus keine Gewalt an, damit es nicht zum Bruch oder zu Verletzungen kommt.
Página 95
Leuchtmittel ersetzen Warnung! Achten Sie darauf, dass die Glasscheibe vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie entfernen. Trennen Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung. Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Die Heizelemente innerhalb des Ofens sollten nicht angefasst werden.
Página 96
Warnhinweis zum Einsetzen der Einschübe Um sicherzustellen, dass die Einschübe des Ofens sicher funktionieren, müssen sie unbedingt korrekt in die Seitenschienen eingeschoben werden. Die Einschübe und das Blech können nur auf den Ebenen eins bis fünf verwendet werden. Lüftungsöffnungen Nachdem der Garvorgang abgeschlossen ist, läuft das Gebläse eine kurze Zeit weiter, bis die Ofentemperatur auf 75 ºC gesunken ist.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Перед началом эксплуатации ПРедУПРеждение. Перед использованием прибора ознакомьтесь с инструкцией. Функциональность и настройки Control panel Door Панель управления Дверь Fixing holes (x2) Handle Отверстия для фиксации (2) Рукоятка Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Лампа...
Página 98
Модель с кнопочным управлением: CLPYst Дисплей Таймер Ручка выбора “-/+” F2 Оповещение Кнопка запуска Ручка выбора функций F1 Кнопка остановки Модели с сенсорным управлением: CLPYBL Дисплей Таймер Ручка выбора “-/+” F2 Оповещение Кнопка запуска Ручка выбора функций F1 Кнопка остановки...
Página 99
5. Нажмите “ “ для подтверждения. 6. Часы настроены. Примечание. Чтобы использовать функцию таймера, нужно сначала установить часы. В случае отключения питания необходимо будет затем заново настроить часы. Используйте ручку F1 для выбора одного из доступных режимов работы. Загорится соответствующий символ. Элементы...
Página 100
Значок Функция Описание Скрытый нижний нагревательный элемент обеспечивает более интенсивный нагрев блюда снизу без подрумянивания. Эта функция идеально подходит блюд длительного приготовления, таких как запеканка, рагу, Нижний нагрев мучные и кондитерские изделия и пицца с корочкой. Температуру можно установить в диапазоне от 60 до 120°C с...
Página 101
Значок Функция Описание Нагревательный элемент, расположенный вокруг конвекционного вентилятора, обеспечивает дополнительный источник нагрева при использовании режима конвекции. В режиме конвекции вентилятор включается автоматически для обеспечения более эффективной циркуляции воздуха в духовом шкафу и более равномерного распределения тепла. Конвекция Этот режим подходит для приготовления пирогов, мучных и кондитерских...
Página 102
Время настройка Рекомендуемый уровень Блюдо приготовления температуры (°C) установки решетки в минутах КОнВеКЦиЯ Небольшой пирог 165 - 170 20 - 23 (одноярусный) Бисквитные пироги 160 - 165 30 - 40 Пицца 170 - 175 19 - 25 Яблочный пирог из дрожжевого 170 - 175 60 - 70 теста...
Приготовление пищи 1. Поверните ручку F1 по часовой или против часовой стрелки для выбора необходимой функции. Загорится соответствующий символ. 2. Поверните ручку F2 для выбора нужной температуры. Нажмите “ “, чтобы начать приготовление. 3. Время приготовления по умолчанию составляет девять часов, температура по умолчанию отобразится...
Página 104
3. Нажмите “ “ для подтверждения. Начнут мигать цифры минут. 4. Поверните ручку F2 для выбора нужного значения минут (0-59). 5. Нажмите “ “ для подтверждения. Установка оповещения завершена. Начнется обратный отсчет. 6. По истечении установленного времени духовой шкаф будет в течение 10 секунд воспроизводить...
Проверка оставшегося времени Режим Описание Рабочий режим Если время уже было установлено, нажмите “ “ для проверки текущего времени. Если оповещение уже установлено, нажмите “ “, чтобы проверить время, оставшееся до оповещения. На дисплее в течение 3 секунд будут отображаться часы, а затем вернется время приготовления. Режим...
Página 106
дверца с доводчиком Если дверца открыта под углом более 30°, она фиксируется под любым углом. Если дверца открыта под углом менее 30°, она автоматически закроется с помощью системы мягкого закрывания. Не хлопайте дверцей, чтобы избежать риска повреждения стекла и петель! Функция...
Página 107
Entretien et maintenance Entretien et maintenance inere inere ș ș Cuidados y Mantenimiento Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Bakım ve Onarım Очистка Выполняйте регулярную очистку духового шкафа для обеспечения его безопасной и надежной работы. Отключайте прибор от источника питания перед выполнением любых действий по очистке и техническому...
Página 108
Снятие боковых направляющих 1. Выньте из внутреннего пространства духового шкафа все противни и решетки, чтобы получить свободный доступ к боковым направляющим. 2. Ослабьте винты, крепящие боковые направляющие. 3. Тщательно очистите поверхности и оставьте духовой шкаф и боковые направляющие до полного высыхания. 4.
Очистка внутренних поверхностей духового шкафа 1. Откройте дверцу. 2. Очистите все детали духового шкафа с использованием теплой воды или моющей жидкости и насухо протрите мягкой чистой тканью. 3. Очистите внутренние поверхности духового шкафа с помощью мягкой чистой ткани. 4. Протрите лицевую поверхность прибора влажной тканью. 5.
Página 110
5. Откройте два фиксирующих стекло кронштейна. 6. Поднимите внутреннее стекло. 7. Поднимите среднее стекло. 8. После очистки соберите дверцу, выполнив все действия в обратном порядке, и установите ее на духовой шкаф. ПРедУПРеждение. Не используйте силу при снятии дверцы, чтобы избежать получения...
Página 111
Замена лампочкиt Внимание! Перед снятием убедитесь, что стекло полностью остыло. Всегда отключайте прибор от источника питания перед проведением работ по техническому обслуживанию. Во время эксплуатации прибор нагревается. Следует избегать касания нагревательных элементов внутри духового шкафа. Дождитесь полного остывания всех деталей. Важно.
Página 112
Предупреждение о замене решеток Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию решеток духового шкафа, требуется всегда корректно устанавливать решетки между боковыми направляющими. Решетки и противень могут быть использованы только между первым и пятым уровнями. Вентиляционные отверстия После завершения приготовления вентилятор продолжить работать, пока духовой шкаф не будет...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Înainte de a începe AVerTISmenT: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului. Funcţionare şi setări Control panel Door Panou de control Uşă Fixing holes (x2) Handle Găuri de fixare (x2) Mâner Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lampă...
Página 114
Model cu buton de comandă: CLPYst Afişaj Temporizator Selector F2 „-/+” Alarmă Buton de pornire Selector de funcţie F1 Buton de oprire Modele cu comandă tactilă: CLPYBL Afişaj Temporizator Selector F2 „-/+” Alarmă Buton de pornire Selector de funcţie F1 Buton de oprire AVerTISmenT: ADeconectaţi întotdeauna alimentarea electrică...
Página 115
notă! Pentru utilizarea temporizatorului, setaţi mai întâi ceasul. Dacă aparatul este deconectat de la alimentarea electrică, ceasul trebuie resetat. Folosiţi butonul de comandă F1 pentru a selecta unul dintre modurile de funcţionare disponibile. Pictograma corespunzătoare se aprinde. Comenzi F1 selector F2 selector Cum se foloseşte Apăsaţi pentru a afişa sau a ascunde comanda de pe bandă.
Página 116
Pictogramă Funcţie Descriere Un element încastrat în partea inferioară a cuptorului asigură o căldură mai concentrată către baza alimentelor, fără a le arde. Acest lucru este ideal pentru gătirea la foc încet a preparatelor precum cele în caserole, tocăniţe, Încălzirea produse de patiserie şi pizza, la care se doreşte o bază...
Página 117
Pictogramă Funcţie Descriere Un element de încălzire din jurul ventilatorului de convecţie asigură o sursă suplimentară de căldură pentru prepararea cu convecţie. În modul convecţie, ventilatorul porneşte automat pentru a îmbunătăţi circulaţia aerului în cuptor şi asigură o temperatură uniformă pentru preparare. Convecţie Acest mod este adecvat pentru prăjituri, produse de patiserie şi fripturi dacă...
Setare de Poziţia recomandată a timp de gătire Aliment temperatură (ºC) grilajului, începând de jos în minute COnvECŢIE Prăjituri mici 165 - 170 20 - 23 (cu un singur etaj) Pandişpan 160 - 165 30 - 40 Pizza 170 - 175 19 - 25 Prăjitură...
Página 119
3. Durata implicită de preparare este de nouă ore şi se afişează temperatura implicită. 4. Rotiţi butonul de comandă F1 pentru a regla durata de preparare de la 0,01 la 9,00. Apăsaţi „ ” pentru a confirma. Dacă nu se apasă „ ” în trei secunde, cuptorul va continua prepararea cu durata implicită.
Página 120
Programarea unei ore de pornire automată Această funcţie este folosită pentru a seta o oră de pornire automată a cuptorului. Înainte de utilizarea funcţiei, asiguraţi-vă că: • Alimentele sunt în cuptor. • Ceasul este setat. notă: Această funcţie se poate folosi numai când cuptorul este în modul inactiv. 1.
Funcţia de economisire a energiei În modul inactiv şi de temporizare, ţineţi apăsat „ ” timp de 3 secunde, iar afişajul se stinge. Sau, dacă nu este selectată nicio funcţie în zece minute, cuptorul intră automat în modul de economisire a energiei. Leşirea din modul de economisire a energiei Folosiţi F2 sau butonul de pauză...
Página 122
Funcţia de piroliză Important: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că îndepărtaţi toate accesoriile din cuptor, inclusiv grilajul, trepiedul şi scăriţele laterale. Această funcţie permite curăţarea temeinică a cuptorului. 1. Rotiţi „F1” pentru a selecta funcţia de piroliză. Se afişează „PYA” 2. Apăsaţi „ ” pentru a iniţia funcţia de curăţare. Durata implicită este de 2 ore. 3.
Página 123
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Curăţarea Curăţaţi periodic cuptorul pentru utilizare sigură şi fiabilitate. Înainte de orice operaţiune de întreţinere sau curăţare, deconectaţi alimentarea electrică. Setaţi toate comenzile în modul OFF. Se recomandă curăţarea cuptorului atunci când încă este puţin cald; nu curăţaţi cuptorul când este fierbinte.
Página 124
Curăţarea interiorului cuptorului 1. Deschideţi uşa. 2. Curăţaţi toate accesoriile cuptorului cu apă caldă sau detergent lichid şi ştergeţi cu o lavetă moale şi curată până la uscare. 3. Curăţaţi interiorul cuptorului cu o lavetă moale şi curată. 4. Ştergeţi partea frontală a aparatului cu o lavetă umedă. 5.
Página 125
5. Deschideţi cele două console de susţinere a sticlei. 6. Scoateţi panoul interior de sticlă. 7. Scoateţi panoul median de sticlă. 8. După curăţare, asamblaţi la loc uşa în ordinea inversă a operaţiunilor şi montaţi-o înapoi pe cuptor. AVerTISmenT: Pentru evitarea deteriorării sau a rănirilor, nu forţaţi uşa în timpul demontării.
Página 126
Înlocuirea becului Avertisment! Asiguraţi-vă că sticla este complet rece înainte de îndepărtare. Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică a aparatului înainte de a efectua lucrări de întreţinere. În timpul utilizării, aparatul poate deveni fierbinte. Procedaţi cu grijă pentru a evita atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului. Aşteptaţi până la răcirea tuturor pieselor. Important! Becul din cuptor este unul special şi este rezistent la temperaturi ridicate.
Avertisment privind înlocuirea grilajelor Pentru a asigura faptul că grilajele funcţionează corespunzător, este imperativă amplasarea corectă a grilajelor între şinele laterale. Grilajele vaselor pot fi folosite între primul şi al cincilea nivel. Orificii de ventilare După finalizarea preparării, ventilatorul va mai funcţiona pentru scurt timp, până când cuptorul se răceşte la 75ºC.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de empezar ADVerTenCIA: Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Funcionamiento y ajustes Control panel Door Panel de control Puerta Fixing holes (x2) Handle Orificios de fijación (2) Tirador Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lámpara del horno Cable de alimentación...
Modelo con botones de control: CLPYst Exposición Temporizador Selector F2 “-/+” Alarma Botón de inicio Selector de función F1 Botón de parada modelos com controlos tácteis: CLPYBL Exposición Temporizador Selector F2 “-/+” Alarma Botón de inicio Selector de función F1 Botón de parada...
¡nota! Para utilizar la función de temporizador, primero debe ajustar el reloj. Si se interrumpe la alimentación del aparato, es necesario volver a ajustar el reloj. Utilice el selector F1 para seleccionar uno de los modos de funcionamiento disponibles. Se enciende el icono correspondiente.
Página 131
Icono Función Descripción Las partes superior e inferior funcionan conjuntamente para proporcionar cocción convencional. Cocción convencional La temperatura se puede ajustar de 50 a 250 °C, en incrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 220 °C. El uso conjunto del ventilador y los dos elementos de calor proporciona una penetración del calor más homogénea y puede Cocción ahorrar hasta el 30-40 % de energía.
Consejos de cocción prácticos El horno ofrece muchas opciones que le permiten cocinar cualquier tipo de alimento de forma óptima. Con el tiempo, aprenderá a hacer el mejor uso de este completo aparato de cocina y las indicaciones siguientes son solo instrucciones generales que se pueden cambiar en función de su propia experiencia personal.
Ajuste de Posición de rejilla tiempo de cocción Alimento temperatura (°C) recomendada desde abajo en minutos grILL rADIAnTe Tostada 4 - 5 Bistec 15 + grILL DOBLe Bistec 6 - 8 VenTILADOr DOBLe COn grILL 55 - 65 Pollo (Darle la vuelta a los 35 min) 75 - 88 (Darle la vuelta a...
Funciones Incremento de temperatura Función de grill 30 ºC Otras funciones 5 ºC 6. Cuando termine la cocción, el horno emitirá un pitido durante cinco segundos y pasará al modo de espera. Ajuste de una alarma El temporizador se puede ajustar de 1 minuto a 9 horas y 59 minutos. Nota: Esta función solo puede utilizarse cuando el horno está...
9. Cuando se llega a la hora de inicio automático, el horno emite un pitido y la cocción empieza automáticamente. El icono de temporizador “ ” se apaga. nota! • Esta función no se puede utilizar para descongelar. • La función de alarma no se puede utilizar. •...
Puerta de cierre amortiguado Si se abre más de 30°, la puerta se puede dejar en cualquier ángulo. Si se abre menos de 30°, la puerta se cierra suavemente mediante el mecanismo de cierre amortiguado. No cierre la puerta de golpe para no dañar el cristal y las bisagras. Función pirolítica Importante: Antes de utilizar esta función, asegúrese de sacar todos los accesorios del horno, incluidos el grill, el trípode y los escalones laterales.
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Limpieza Limpie el horno periódicamente para garantizar un uso seguro y satisfactorio. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento y limpieza, desconecte el cable de alimentación. Ponga todos los controles en la posición de apagado, OFF. Se recomienda limpiar el horno cuando todavía esté...
Limpieza del interior del horno 1. Abra la puerta. 2. Limpie todos los accesorios del horno con agua tibia o detergente y séquelos con un paño limpio. 3. Limpie el interior del horno con un paño suave limpio. 4. Limpie la parte frontal del aparato con un paño húmedo. 5.
Página 139
6. Saque el panel de cristal interior. 7. Saque el panel de cristal intermedio. 8. Después de la limpieza, vuelva a montar la puerta en el orden inverso y a ponerla en el horno. ADVerTenCIA: No fuerce la puerta durante la extracción para que no se rompa y evitar lesiones.
sustitución de bombillas ¡Advertencia! Asegúrese de que el cristal que cubre la bombilla está completamente frío antes de quitarlo. Desconecte siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. Cuando está en uso, el aparato se calienta. Debe tenerse cuidado para no tocar los elementos de calor del interior del horno.
Advertencia de sustitución de las rejillas Para garantizar que las rejillas del horno se pueden usar correctamente, es esencial colocarlas correctamente en las guías laterales. Las rejillas y la bandeja solo se pueden usar entre los niveles primero y quinto. Aberturas de ventilación Cuando termina la cocción, el ventilador sigue funcionando durante un breve tiempo, hasta que el horno se ha enfriado por debajo de 75 °C.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de começar AVISO: Leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Função e configurações Control panel Door Painel de controlo Porta Fixing holes (x2) Handle Orifícios de fixação (x2) Cabo Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lâmpada do forno Cabo de alimentação...
Página 143
Modelo sem controlo de botão: CLPYst Apresentação Temporizador Seletor F2 “-/+” Alarme Botão de iniciar Seletor de função F1 Botão de parar modelos com controlos tácteis: CLPYBL Apresentação Temporizador Seletor F2 “-/+” Alarme Seletor de função F1 Botão de iniciar Botão de parar...
Página 144
nota! Para utilizar a função de temporizar, tem de configurar o relógio primeiro. Se o aparelho for desligado da alimentação elétrica será necessário configurar novamente o relógio. Utilize o controlo F1 para selecionar um dos modos de funcionamento disponíveis. O ícone correspondente acende.
Página 145
Ícone Função Descrição A parte inferior e superior funcionam em conjunto para proporcionar uma cozedura convencional. Cozedura convencional A temperatura pode ser definida num intervalo entre 50-250 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 220 °C. A combinação da ventoinha com ambos os elementos de aquecimento proporciona uma maior penetração do calor, permitindo poupar até...
Conselhos práticos para cozinhar O forno disponibiliza uma vasta gama de alternativas que lhe permitem cozinhar qualquer tipo de comida da melhor forma possível. Com o tempo aprenderá a tirar o máximo partido deste versátil aparelho de cozinha e as seguintes indicações são apenas orientações que poderá adaptar de acordo com a sua experiência pessoal.
Página 147
tempo de Configuração da Posição recomendada da Alimentos cozedura temperatura (°C) prateleira a partir do fundo em minutos greLHA DUPLA Bife 6 - 8 VenTOInHA DUPLA COm greLHA 55 - 65 Frango (Virar após: 35 min) 75 - 88 Pato (Virar após: 35 min) Lombo de porco assado 135 - 150...
Página 148
6. Após a cozedura estar concluída o forno emite um sinal sonoro durante 5 segundos e, em seguida, entra em modo de espera. Configurar um alarme Pode configurar um temporizador entre 1 minuto e 9 horas e 59 minutos Nota: apenas é possível utilizar esta função quando o forno está em modo de espera. 1.
nota! • Não é possível utilizar esta função para descongelamento. • Não é possível utilizar a função de alarme. • Prima pausa “ ” uma vez para verificar o estado, duas para cancelar ou prima iniciar “ ” para continuar. verificar o tempo remanescente modo Descrição...
Porta de fecho suave Quando aberta a mais de 30°, a porta pode ser deixada em qualquer ângulo. Quando aberta a menos de 30°, a porta encerra lentamente graças ao mecanismo de fecho suave. Não bata com a porta para evitar danificar o vidro ou as dobradiças! Função pirolítica Importante: antes de utilizar, certifique-se de que remove todos os acessórios do forno incluindo a grelha, o tripé...
Página 151
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Limpeza Limpe o forno com regularidade para garantir um funcionamento seguro e fiável. Antes da manutenção e limpeza, desligue da alimentação elétrica. Coloque todos os controlos na posição OFF. Recomenda-se que limpe o forno quando este ainda está...
Limpar o interior do forno 1. Abra a porta. 2. Limpe todos os acessórios do forno com água ou líquido de lavagem mornos e seque com um pano limpo macio. 3. Limpe o interior do forno com um pano limpo macio. 4.
Página 153
6. Remova o painel de vidro interior. 7. Remova o painel de vidro intermédio. 8. Após a limpeza, volte a montar a porta pela ordem inversa e volte a colocá-la no forno. AVISO: Durante a remoção não force a porta para evitar partir ou provocar ferimentos. Transporte sempre a porta segurando pelas extremidades, nunca utilize o puxador.
Página 154
substituição de lâmpada Aviso! Antes de remover o vidro certifique-se de que este está completamente frio. Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Durante a utilização o aparelho aquece. Tenha cuidado para não tocar nos elementos quentes no interior do forno.
Cuidados com a substituição da prateleira de forno Para garantir que as prateleiras do forno são utilizadas de forma segura, é fundamental colocá-las corretamente entre as calhas laterais. As prateleiras e o tabuleiro apenas podem ser utilizados entre a primeira e a quinta camada. Aberturas de ventilação Após concluir a cozedura, a ventoinha de refrigeração irá...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Çalıştırmadan önce UYArI: Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun. Fonksiyon ve Ayarlar Control panel Door Kontrol paneli Kapı Fixing holes (x2) Handle Tespit delikleri (2 adet) Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Fırın lambası Ana güç...
Página 157
Düğme kontrollü model: CLPYst Vitrin Zamanlayıcı “-/+” seçici F2 Alarm Başlatma düğmesi Fonksiyon seçici F1 Durdurma düğmesi Dokunmatik kontrollü modeller: CLPYBL Vitrin Zamanlayıcı “-/+” seçici F2 Alarm Başlatma düğmesi Fonksiyon seçici F1 Durdurma düğmesi UYArI: Fırında bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman güç kaynağını kapatın. Bir arıza durumunda bakım ve muhafaza bölümünün sonunda yer alan yardım hattından...
Página 158
Dikkat edin! Zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmak için lütfen öncelikle saati ayarlayın. Cihazdan güç bağlantısı kesildiğinde saatin yeniden ayarlanması gerekecektir. Mevcut çalıştırma modlarından birini seçmek için F1 kontrol düğmesini kullanın. İlgili simgenin ışığı yanar. Kontrol düğmeleri F1 seçici F2 seçici nasıl kullanılır? Ön paneldeki kontrol düğmesini göstermek veya gizlemek için basın.
Página 159
Simge Fonksiyon Açıklama Geleneksel pişirme sağlamak için üst ve taban kısmı birlikte çalışır. Geleneksel Sıcaklık, 5°C artışlarla 50-250°C aralığında ayarlanabilir. Varsayılan pişirme sıcaklık 220°C’dir. Fanın ve her iki ısıtma elemanının birleşimi, %30-40’a varan enerji tasarrufu sağlayarak daha dengeli ısı nüfuzu sağlar. Yemeklerin dışı Fan ile hafif kızarır ve içi sulu kalır.
Página 160
Pratik pişirme tavsiyesi Fırın, her türlü yiyeceği mümkün olan en iyi şekilde pişirmenizi sağlayan çok çeşitli alternatifler sunar. Bu çok yönlü pişirme cihazını en iyi şekilde kullanmayı zamanla öğreneceksiniz ve aşağıdaki talimatlar yalnızca, sizin kendi kişisel deneyiminize göre değişiklik gösterebilen bir kılavuzdur. Pişirme sıcaklıkları...
Página 161
sıcaklık Alttan başlayarak Pişirme süresi Yiyecek ayarlama (ºC) önerilen raf konumu (dakika) Biftek 6 - 8 IzGARALI ÇİFt FAn 55 - 65 Tavuk (Arkasını çevirme: 35 dk.) 75 - 88 (Arkasını çevirme: 35 dk.) Kızarmış Büyük Parça 135 - 150 domuz eti nasıl pişirilir? 1.
Página 162
Alarm kurma 1 dakikadan 9 saat 59 dakikaya kadar bir zamanlayıcı ayarlayabilirsiniz. Not: bu fonksiyon yalnızca fırın bekleme durumundayken kullanılabilir. 1. Alarm moduna girmek için “ ” düğmesine basın. Bir saat simgesi görüntülenir ve saat haneleri ekranda yanıp söner. 2. Saat hanelerini (0-9) seçmek için F2 kontrol düğmesini çevirin. 3.
Página 163
Dikkat edin! • Bu fonksiyon buz çözme için kullanılamaz. • Alarm fonksiyonu kullanılamaz. • Durumu kontrol etmek için “ ” durdurma düğmesine bir kez basın, iptal etmek için iki kez basın veya devam etmek için “ ” çalıştırma düğmesine basın. Kalan süreyi kontrol etme Açıklama Çalışma modu...
Página 164
Yavaş kapanan kapak 30°’den fazla açıldığında kapak herhangi bir açıda bırakılabilir. 30°’den az açıldığında kapak yavaş kapama mekanizmasını kullanarak yavaşça kapanacaktır. Camın ve menteşelerin zarar görmesini engellemek için kapağı çarparak kapatmayın! Pirolitik Fonksiyonu Önemli: Kullanmadan önce ızgara, sac ayağı ve yan basamaklar dahil tüm aksesuarları fırından çıkardığınızdan emin olun.
Página 165
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım temizlik Güvenli kullanımı ve emniyeti sağlamak için lütfen fırını düzenli olarak temizleyin. Herhangi bir bakım ve temizlik yapmadan önce güç bağlantısını kesin. Tüm kontrol düğmelerini KAPALI duruma getirin. Fırın hala ılıkken temizlenmesi önerilir; sıcakken temizlemeyin. Ünitenin yüzeyini nemli bir bezle, yumuşak fırçayla veya ince süngerle temizleyin ve ardından silerek kurulayın.
Página 166
Fırın boşluklarını temizleme 1. Kapağı açın. 2. Tüm fırın aksesuarlarını ılık suyla veya bulaşık deterjanıyla temizleyin ve yumuşak, temiz bir bezle kurulayarak parlatın. 3. Fırının iç kısmını yumuşak, temiz bir bezle temizleyin. 4. Cihazın ön kısmını nemli bir bezle silin. 5.
Página 167
6. Camın iç bölmesini çekip çıkarın. 7. Camın orta bölmesini çekip çıkarın. 8. Temizledikten sonra kapağın sökülen parçalarını ters sırada yerine takın ve tekrar fırına takın. UYArI: Kırılmayı veya zarar görmeyi engellemek için kapağı çıkarırken zorlamayın. Kapağı yalnızca kenarlarından taşıyın, kulpu kullanmayın. MID10391 300000010-300000009 Pyro Oven black_R.indd 167 10/05/2017 16:51...
Página 168
Lamba değiştirme Uyarı! Çıkarmadan önce camın tamamen soğuk olduğundan emin olun. Bir bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman cihazdan güç kaynağı bağlantısını kesin. Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının iç kısmındaki ısıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. Tüm parçalar tamamen soğuyana kadar bekleyin. Önemli! Fırın lambasındaki ampul özel bir ampuldür ve yüksek sıcaklık direncine sahiptir.
Página 169
Raf değiştirme uyarısı Fırın raflarının güvenli bir şekilde çalışmasını sağlamak için rafların yan ray arasına doğru şekilde yerleştirilmesi gereklidir. Raflar ve tava yalnızca birinci ve beşinci katlarda kullanılabilir. havalandırma delikleri Pişirme bittiğinde fırının sıcaklığı 75ºC’nin altına inene kadar soğutma fanı kısa bir süre çalışacaktır. Havalandırma delikleri Ventilation openings Müşteri yardım hattı...
Página 170
Kingfisher International Products Limited, Distribuidor: 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, Euro Depot España, S.A.U. c/ La Selva, United Kingdom 10 - Edificio Inblau A 1a Planta 08820-El Distributor: Prat de Llobregat www.bricodepot.es B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, Distribuidor: SO53 3LE United Kingdom www.diy.com Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, SFD Limited, Trade House, Mead Avenue, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa...