Contents Contenu Zawartość RO Cuprins Contenido Conteúdo Installation Installation Instalacja Instalare Instalación Instalação Product description Description du produit Opis produktu Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do produto Utilisation Użytkowanie Utilizare Utilização Care and Maintenance Entretien et Maintenance Czyszczenie i konserwacja Îngrijire şi întreţinere Cuidado y mantenimiento Cuidados e manutenção...
Página 3
EN IMPORTANT - Please read FR IMPORTANT - Lire attentivement PL WAŻNE - Przed użyciem proszę carefully the separate safety guide le guide de sécurité séparé avant dokładnie zapoznać się z instrukcją before use. utilisation. bezpieczeństwa. RO IMPORTANT - Vă rugăm să citiţi cu ES IMPORTANTE - Lea atentamente la PT IMPORTANTE - Leia atentamente o atenţie ghidul de siguranţă...
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Before you start This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. WARNING: Danger of electric shock! The power supply must be cut off before the appliance is installed completely. Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance.
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Przed rozpoczęciem użytkowania Urządzenie musi być prawidłowo zainstalowane przez wykwalifikowaną osobę, ściśle według instrukcji producenta. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed zainstalowaniem urządzenia należy wyłączyć zasilanie. Urządzenie może być instalowane wyłącznie przez wykwalifikowaną osobę zgodnie z dołączonymi instrukcjami.
Página 6
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Antes de empezar Este aparato debe ser instalado correctamente por una persona cualificada y que siga estrictamente las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. La alimentación debe permanecer cortada hasta que el dispositivo esté completamente instalado. Solo debe instalar el aparato una persona cualificada que debe, además, seguir las instrucciones suministradas.
Página 7
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação [01] [01] x 1 For correct installation, this appliance can be fitted under the work surface in a built under housing unit or in a tall oven housing unit. Caution! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material.
Página 8
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Pentru o instalare corectă, acest aparat trebuie poziționat sub suprafața de lucru, într-o carcasă special creată, sau într-un corp înalt pentru cuptoare încorporabile. Atenție! Panourile corpurilor de bucătărie învecinate trebuie să fie fabricate din material termorezistent.
Página 9
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação ≥ 45 mm ≥ 2 mm Upper vent / Ventilation supérieure / Nawiew górny / Ventilație superioară / Ventilación superior / Ventilação superior ≥ 45 mm The diagram above shows the air circulation requirements including a slot that should be cut into the plinth if fitted.
Página 10
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Powyższy rysunek przedstawia wymagania dotyczące obiegu powietrza, w tym szczelinę, którą należy wyciąć w cokole, jeśli jest zamontowany. Podczas montażu piekarnika konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza, aby urządzenie działało prawidłowo. Niedostateczna cyrkulacja powietrza znacznie pogorszy działanie piekarnika, a wzrost temperatury może mieć...
Página 11
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação Important: Do not lift the appliance by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges. Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Página 12
Installation Installation Instalacja RO Instalare Instalación Instalação [05] x 2 [07] [05] [06] [06] x 2 [07] x 2 Once the oven has been lifted into place inside the appliance housing, locate the two holes in the casing of the oven and fix it into place using [05], [06] and [07]. Caution: Do not over tighten the screws [05] to avoid damage to the oven or appliance housing - use a screwdriver only! Une fois que le four est placé...
Installation Electrical installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3 mm between the contacts.
Installation Installation électrique Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
Instalacja Podłączenie elektryczne Montaż musi zostać wykonany przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę lub elektryka. Przed podłączeniem zasilania upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Podłączenie bezpośrednie Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci zasilającej, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami 3 mm. Monter powinien upewnić...
Página 16
Instalare Conectarea la alimentarea electrică Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau de un electrician calificat. Înainte de conectarea la rețeaua electrică, asigură-te că tensiunea rețelei corespunde cu tensiunea de pe plăcuța de identificare. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la rețea cu un disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă...
Instalación Instalación eléctrica Toda la instalación debe realizarla una persona con los debidos conocimientos o un electricista formado. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una separación mínima de 3 mm entre los contactos.
Instalação Instalação elétrica A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho tem de ser ligado diretamente à...
Product description Description du produit Opis produktu RO Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do produto 1. Control panel 2. Fixing holes (x 2) 3. Oven lamp 4. Shelf level markings 5. Fan 6. Door 7. Door handle 8. Mains cable (at rear, not shown) 9. Carrying handles (x 2) 1.
Product description Description du produit Opis produktu RO Descrierea produsului Descripción del producto Descrição do produto 1. Left Control Knob (Function) 2. Right Control Knob (Temperature) 3. Temperature Indicator 1. Bouton de commande gauche (fonction) 2. Bouton de commande droit (température) 3.
Before you start WARNING: Read the instructions before using the appliance. Switch on the power to the appliance at the mains consumer unit, the appliance is ready for use. Using your oven Before first use • Remove all stickers, surface protection foils and packing materials. •...
Página 22
Icon Mode Description Use for illuminating the cavity when cleaning. The lamp will also operate Oven lamp for all cooking modes with the exception of ECO. Circulates air at room temperature with no heat to assist the thawing of Defrost frozen foods.
Página 23
Accessories Always ensure all accessories are safely fixed to the side rails and level before use. To attach the side rails to the internal racks, follow these steps and ensure they are fully secure before attaching the grill tray or wire racks. [02] [02] x 1 [04] x 1...
Página 24
Utilisation Avant de commencer AVERTISSEMENT : Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil. Mettre l’appareil sous tension au niveau du tableau électrique principal ; l’appareil est prêt à l’emploi. Utilisation du four Avant la première utilisation • Retirer tous les autocollants, films de protection et emballages. •...
Página 25
Utilisation Icône Mode Description Permet d’éclairer la cavité lors du nettoyage. La lampe fonctionne Lampe du four également pour tous les modes de cuisson, à l’exception du mode ECO. Fait circuler l’air à température ambiante sans apport de chaleur pour Décongélation faciliter la décongélation des aliments surgelés.
Página 26
Utilisation Accessoires Toujours s’assurer que tous les accessoires sont bien fixés aux rails latéraux et aux gradins avant toute utilisation. Pour fixer les rails latéraux aux supports internes, suivre ces étapes et s’assurer qu’ils sont bien fixés avant de placer la grille ou les gradins métalliques. [02] [02] x 1 [04] x 1...
Página 27
Użytkowanie Przed rozpoczęciem użytkowania OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Podłączyć urządzenie do zasilania, włączając zasilanie w rozdzielnicy. Urządzenie jest gotowe do użytku. Korzystanie z piekarnika Przed pierwszym użyciem • Usunąć wszystkie nalepki, folie ochronne i elementy opakowaniowe. •...
Página 28
Użytkowanie Ikona Tryb Opis Służy do oświetlania komory piekarnika podczas czyszczenia. Oświetlenie Oświetlenie będzie również działać we wszystkich trybach pieczenia, piekarnika z wyjątkiem trybu ECO. Obieg powietrza o temperaturze pokojowej bez podgrzewania, aby Rozmrażanie przyspieszyć rozmrażanie mrożonej żywności. Do energooszczędnego pieczenia. Zakres temperatur termostatu jest szerszy, a temperatura spada do niższej wartości, co pozwala oszczędzić...
Página 29
Użytkowanie Akcesoria Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że wszystkie akcesoria są pewnie zamocowane do prowadnic bocznych i wypoziomowane. Aby przymocować prowadnice boczne do wewnętrznych prowadnic (drabinek), należy wykonać poniższe czynności i przed zamocowaniem blachy do pieczenia lub rusztu upewnić się, że są one całkowicie zabezpieczone.
Página 30
Utilizare Înainte de a începe AVERTISMENT: Citește instrucțiunile înainte de a utiliza aparatul. Pornește alimentarea aparatului de la panoul electric principal; aparatul este gata de utilizare. Utilizarea cuptorului Înainte de prima utilizare • Îndepărtează toate autocolantele, foliile de protecție a suprafețelor și ambalajele. •...
Página 31
Utilizare Pictogramă Mod Descriere Se folosește pentru iluminarea interiorului cuptorului în timpul curățării. Bec cuptor Becul va funcționa și pentru toate modurile de gătire, cu excepția ECO. Recirculă aerul la temperatura camerei fără căldură, pentru a ajuta la Decongelare dezghețarea alimentelor congelate. Pentru gătit cu economie de energie.
Página 32
Utilizare Accesorii Asigură-te întotdeauna că toate accesoriile sunt fixate în siguranță pe șinele laterale și drepte înainte de utilizare. Pentru a prinde șinele laterale de grilajele interne, urmează acești pași și asigură-te că sunt fixate bine înainte de a așeza tava grătarului sau grătarele de sârmă. [02] [02] x 1 [04] x 1...
Antes de empezar ADVERTENCIA: Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Conecte la alimentación del aparato a la unidad de consumo principal; el aparato estará listo para su uso. Uso del horno Antes del primer uso • Retire todas las pegatinas, las láminas de protección de la superficie y los materiales de embalaje. •...
Página 34
Icono Modo Descripción Bombilla del Se utiliza para iluminar la cavidad durante la limpieza. La bombilla horno también funciona en todos los modos de cocción, a excepción de ECO. Hace circular el aire a temperatura ambiente sin calor para ayudar a Descongelar descongelar los alimentos.
Accesorios Asegúrese siempre de que todos los accesorios están bien fijados a las guías laterales y nivelados antes del uso. Para fijar las guías laterales a los soportes internos, siga estos pasos y asegúrese de que están perfectamente fijadas antes de acoplar la bandeja de parrilla o las rejillas. [02] [02] x 1 [04] x 1...
Utilização Antes de começar ATENÇÃO: Leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Ligue o aparelho na unidade de consumo da rede elétrica.; o aparelho está pronto a ser utilizado. Utilizar o forno Antes da primeira utilização • Remova todos os autocolantes, protetores de superfície e materiais de embalagem. •...
Página 37
Utilização Ícone Modo Descrição Lâmpada do Utilize para iluminar a cavidade durante a limpeza. A lâmpada também forno funciona para todos os modos de utilização, à exceção do ECO. Circula o ar à temperatura ambiente sem calor para ajudar a Descongelar descongelar alimentos congelados.
Utilização Acessórios Certifique-se sempre de que todos os acessórios estão fixos de forma segura às calhas laterais e nivelados antes de os utilizar. Para fixar as calhas laterais aos suportes internos, siga estes passos e certifique-se de que estão bem seguros antes de fixar a bandeja para grelhar ou as grelhas.
Care and Maintenance General WARNING! Always switch off the power at the main circuit breaker before cleaning and maintenance. • Clean the appliance regularly to ensure its safe use and reliability. • It is recommended to clean the appliance when it is still slightly warm. Do not clean when hot. •...
Página 40
Care and Maintenance 2. Close the door to an angle approximately 15°. Lift up and slowly pull the door out from the oven. 15° 3. Place the door handle down on a flat soft surface to avoid damage. Push the internal glass downwards and lift carefully up to 25°.
Página 41
Care and Maintenance Replacing bulb WARNING! Let the bulb cover cool before replacing bulb. Note: Replace only with bulbs resistant to high temperatures with the following specification: 25-40 W 220-240 V, T300 °C halogen bulb. Replacing the bulb 1. Disconnect power from the mains outlet or switch off the RCD at the consumer unit. 2.
Entretien et Maintenance Généralités AVERTISSEMENT ! Toujours couper l’alimentation au niveau du tableau électrique principal avant de procéder au nettoyage et à l’entretien. • Nettoyer régulièrement l’appareil pour garantir une utilisation fiable et en toute sécurité. • Il est recommandé de nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore légèrement chaud. Ne pas le nettoyer à chaud.
Página 43
Entretien et Maintenance 2. Fermer la porte en laissant un angle d’ouverture d’environ 15°. Soulever et sortir lentement la porte du four. 15° 3. Placer la poignée de porte sur une surface plane et souple pour éviter tout dommage. Pousser la vitre intérieure vers le bas et la soulever avec précaution jusqu’à...
Página 44
Entretien et Maintenance Remplacement de l’ampoule AVERTISSEMENT ! Laisser refroidir le cache de l’ampoule avant de la remplacer. Remarque : Remplacer uniquement avec des ampoules résistantes aux températures élevées présentant les caractéristiques techniques suivantes : ampoule halogène T300°C 220-240V 25-40W. Remplacement de l’ampoule 1.
Czyszczenie i konserwacja Informacje ogólne OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy zawsze pamiętać o wyłączeniu zasilania, korzystając z wyłącznika instalacyjnego. • Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i niezawodność urządzenia, należy je regularnie czyścić. • Zaleca się czyszczenie urządzenia, gdy jest ono jeszcze lekko ciepłe. Nie czyścić, gdy urządzenie jest gorące.
Página 46
Czyszczenie i konserwacja 2. Przymknij drzwi pod kątem około 15°. Podnieś i powoli wyciągnij drzwi. 15° 3. Ustaw drzwi uchwytem w dół na płaskiej, miękkiej powierzchni, aby uniknąć uszkodzenia. Pchnij wewnętrzną szybę w dół i ostrożnie podnieś do kąta 25°. 25°...
Czyszczenie i konserwacja Wymiana żarówki OSTRZEŻENIE! Przed wymianą żarówki odczekać, aż jej obudowa ostygnie. Uwaga: Należy stosować wyłącznie żarówki odporne na wysokie temperatury, zgodne z następującą specyfikacją: Żarówka halogenowa 25 – 40W, 220 – 240V, T 300°C. Wymiana żarówki 1. Odłącz zasilanie od gniazda sieciowego lub wyłącz bezpiecznik różnicowo-prądowy w rozdzielnicy. 2.
Îngrijire şi întreţinere General AVERTISMENT! Oprește întotdeauna alimentarea de la disjunctorul principal înainte de curățare și întreținere. • Curăță periodic aparatul, pentru a asigura utilizarea în siguranță și fiabilitatea acestuia. • Se recomandă să cureți aparatul atunci când încă este puțin cald. Nu-l curăța atunci când este fierbinte. •...
Página 49
Îngrijire şi întreţinere 2. Închide ușa la un unghi de aproximativ 15°. Ridică și apoi trage încet ușa către exterior. 15° 3. Așază mânerul ușii pe o suprafață plană și moale, pentru a evita deteriorarea. Împinge sticla interioară în jos și ridic-o până la 25° cu atenție. 25°...
Página 50
Îngrijire şi întreţinere Înlocuirea becului AVERTISMENT! Lasă capacul becului să se răcească înainte de a înlocui becul. Notă: Înlocuiește doar cu becuri rezistente la temperaturi înalte, cu următoarele specificații: Bec cu halogen de 25-40 W, 220-240 V, T300 °C. Înlocuirea becului 1. Deconectează alimentarea de la priză sau oprește dispozitivul de protecție la curent rezidual de la panoul electric.
Cuidado y mantenimiento General ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación del disyuntor principal antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento. • Limpie el aparato con regularidad para garantizar un uso seguro y fiable. • Se recomienda limpiar el aparato cuando aún esté templado. No limpiar cuando esté caliente. •...
Página 52
Cuidado y mantenimiento 2. Cierre la puerta con un ángulo de aproximadamente 15°. Levante la puerta y tire lentamente hacia fuera del horno. 15° 3. Coloque el tirador de la puerta sobre una superficie plana y suave para evitar daños. Empuje el cristal interno hacia abajo y levántelo con cuidado hasta 25°.
Cuidado y mantenimiento Sustitución de la bombilla ADVERTENCIA: Deje que la tapa de la bombilla se enfríe antes de sustituirla. Nota: Utilice únicamente bombillas resistentes a altas temperaturas con la siguiente especificación: Bombilla halógena de 25-40 W, 220-240 V, T300 °C. Sustitución de la bombilla 1.
Cuidados e manutenção Geral AVISO! Desligue sempre a alimentação do disjuntor principal antes de proceder à limpeza e manutenção. • Limpe regularmente o aparelho para garantir a sua utilização segura e fiabilidade. • Recomenda-se que limpe o aparelho quando este ainda estiver ligeiramente quente. Não limpe quando estiver quente.
Página 55
Cuidados e manutenção 2. Feche a porta a um ângulo de aproximadamente 15°. Levante e puxe lentamente a porta para fora do forno. 15° 3. Coloque o puxador da porta numa superfície plana e macia para evitar danos. Empurre o vidro interno para baixo e levante-o cuidadosamente até...
Cuidados e manutenção Substituição da lâmpada AVISO! Deixe a tampa da lâmpada arrefecer antes de a substituir. Nota: Substitua apenas por lâmpadas resistentes a temperaturas elevadas com a seguinte especificação: Lâmpada de halogéneo de 25-40 W, 220-240 V, T300 °C. Substituição da lâmpada 1.
Página 57
Addresses Manufacturer • Fabricant • Producent • RO www.bricodepot.ro Producător • Fabricante: Asistență clienți (apel gratuit): UK Manufacturer: 0800 895 099 romania@kingfisherservice.com Kingfisher International Products Limited, Pentru a consulta manualele de instrucţiuni 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, online, vizitaţi www.kingfisher.com/products United Kingdom ES www.bricodepot.es EU Manufacturer:...