emmeti EH Serie Manual De Instalacion Y Uso
Ocultar thumbs Ver también para EH Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EH INVERTER
EH1819T-DC
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
IT
INSTALLATION AND USE MANUAL
GB
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR
INSTALLATIONS - UND WARTUNGSHANDBUCH
DE
MANUAL DE INSTALACION Y USO
ES
EH2519T-DC
EH3019T-DC
H58075/A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para emmeti EH Serie

  • Página 1 EH INVERTER EH1819T-DC EH2519T-DC EH3019T-DC H58075/A MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONS - UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE INSTALACION Y USO...
  • Página 2 EMMETI S.p.A. se reserva el derecho instructions regarding use and maintenance at any time, without notice.
  • Página 3 Fontanafredda (PN), lì 26 giugno 2018 Il direttore generale / General Manager/ Directeur general / Generaldirektor / Director general Mario Martin Emmeti S.p.A. - Sede legale, uffici e stabil.: Via Brigata Osoppo, 166 Frazione Vigonovo 33074 Fontanafredda (Pn) – Italy Tel.+39-0434567911 Fax +39-0434567901 info@emmeti.com www.emmeti.com - Capitale Sociale sottoscritto e versato Euro 1.000.000,00 - Rep.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE SIMBOLOGIA UTILIZZATA Italiano pagina SIMBOLO SIGNIFICATO English page PERICOLO GENERICO! L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per Français page informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono comportare la Deutsch Seite morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente.
  • Página 6: Isezione I: Utente

    Per uscita acqua evaporatore con temperatura inferiore a 5°C rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei contattare il servizio pre-vendita EMMETI prima dell’ordine. limiti di impiego riportati nel presente manuale. Nel campo di lavoro consentito il compressore e l’inverter sono protetti dal controllore con un monitoraggio continuo della corrente assorbita dal compressore, delle pressioni operative e temperatura di scarico.
  • Página 7: Avvertenze Su Sostanze Potenzialmente Tossiche

    SEZIONE I: UTENTE AVVERTENZE SU SOSTANZE Manipolazione POTENZIALMENTE TOSSICHE PERICOLO! Le persone che usano e provvedono alla PERICOLO! manutenzione dell’unità dovranno essere Leggere attentamente le informazioni ecologiche e adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni manipolazione di sostanze potenzialmente utilizzati.
  • Página 8: Informazioni Sui Rischi Residui Epericoli Che Non Possono Essere Eliminati

    SEZIONE I: UTENTE I.3.2 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI IMPORTANTE! Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni poste sulla macchina. Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni adottate, sono state applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto indicato nella norma “ISO 3864”.
  • Página 9: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

    IEC in vigore, munito di apertura e chiusura mediante Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e apposito utensile. accessori originali. EMMETI declina ogni o Completo di: responsabilità per danni causati da manomissioni o cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione 400- interventi eseguiti da personale non autorizzato o 3ph+N-50Hz;...
  • Página 10: Accessori Forniti Separatamente

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.3.2 ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE II.4.2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE EKSA – Supporti antivibranti. PERICOLO! EKRIT – Resistenza elettrica integrativa per pompa di calore. La movimentazione dell’unità deve essere eseguita EKTR – Tastiera remota per comando a distanza, con diaplay LCD, con con cura onde evitare danni alla struttura esterna e funzioni identiche a quelle inserite in macchina.
  • Página 11: Condizioni D'immagazzinamento

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.4.3 CONDIZIONI D’IMMAGAZZINAMENTO II.5.2 SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO Le unità non sono sovrapponibili. I limiti di temperatura di IMPORTANTE! immagazzinamento sono -20÷50°C. Prima di installare l’unità, verificare i limiti di rumorosità ammissibili nel luogo in cui essa dovrà II.5 ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE operare.
  • Página 12: Collegamenti Idraulici

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6 COLLEGAMENTI IDRAULICI II.6.1 COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO IMPORTANTE! L’impianto idraulico ed il collegamento dell’unità all’impianto devono essere eseguiti rispettando la normativa locale e nazionale vigente. IMPORTANTE! È consigliabile l’installazione di valvole d’intercettazione che isolino l’unità dal resto dell’impianto.
  • Página 13: Gestione Pompa Impianto A Risparmio Energetico

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.3 CONTENUTO DEL CIRCUITO IDRAULICO II.6.2 GESTIONE POMPA IMPIANTO A RISPARMIO ENERGETICO Per un regolare funzionamento delle unità, devono essere garantiti dei contenuti minimi di acqua nell’impianto idraulico. Il minimo contenuto L’unità gestisce il gruppo di pompaggio cercando il massimo risparmio d’acqua si determina in funzione della potenza frigorifera nominale delle energetico.
  • Página 14 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE La produzione di ACS è assicurata mediante l’installazione del kit a valle della singola macchina o del gruppo di macchine. La valvola tre vie del kit consente la deviazione del flusso d’acqua dall’impianto all’accumulo di stoccaggio dell’acqua tecnica per il sistema di produzione dell’acqua calda ad uso sanitario.
  • Página 15: Protezione Dell'unità Dal Gelo

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.6.5.3 Fonte termica ausiliaria Per generatore ausiliario si intende un generatore di calore che funziona in modo alternativo alla pompa di calore, tipicamente una caldaia. Quando si attiva il generatore alternativo la pompa di calore e tutti i suoi ausiliari sono spenti seppur alimentati. Il generatore ausiliario è abilitabile solo per il riscaldamento degli impianti.
  • Página 16: Collegamenti Elettrici

    IMPORTANTE! installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico La messa in funzione o primo avviamento della non conforme solleva EMMETI da responsabilità macchina (dove previsto) deve essere eseguito per danni alle cose ed alle persone. Il percorso dei esclusivamente da personale qualificato delle...
  • Página 17: Avviamento Dell'unità

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE La macchina può essere avviata agendo sul tasto ON/OFF posto sulla tastiera a bordo macchina. Tramite il tasto MODE scegliere un modo di Parametri di configurazione Impostazione Standard funzionamento (refrigeratore o pompa di calore). Le eventuali anomalie Set-point temperatura di lavoro estiva 7 °C verranno immediatamente visualizzate dal display della tastiera di...
  • Página 18: Natura E Frequenza Delle Verifiche Programmate

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.9 NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHE II.10.1.2 Circuito idraulico PROGRAMMATE Verifica pressostato differenziale acqua Durante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente la PERICOLO! valvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità. Gli interventi manutentivi anche a carattere Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamente puramente ispettivo vanno eseguiti da tecnici la valvola d’intercettazione senza intervento del pressostato...
  • Página 19: Indicazioni Per Lo Smantellamento Dell'unità E Smaltimento Sostanze Dannose

    II.11 INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ E SMALTIMENTO SOSTANZE DANNOSE SALVAGUARDIA AMBIENTALE! EMMETI da sempre è sensibile alla salvaguardia dell’ambiente. E’ importante che le indicazioni seguenti vengano scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo smantellamento dell’unità Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di una ditta autorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.
  • Página 20: Checklist

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.12 CHECKLIST INCONVENIENTE INTERVENTO CONSIGLIATO 1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria: verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria. Ventilatore non funziona: verificare funzionalità del ventilatore. Carica di fluido frigorigeno eccessiva: scaricare l’eccesso.
  • Página 21: Definitions, Classification And Selection Criteria

    INDEX INDEX SYMBOLS USED Italiano pagina Symbol Meaning English page DANGER! The DANGER sign warns the operator and Français page maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent Deutsch Seite illnesses of any kind. DANGER: LIVE COMPONENTS! Español página...
  • Página 22: Isection I: User

    N.B.: For evaporator outlet water at a temperature below 5°C, please contact the EMMETI pre-sales service before ordering. In the permitted field of operation, the compressor and inverter are protected by a controller by means of continuous monitoring of the current absorbed by the compressor, operating pressure and output temperature.
  • Página 23: Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

    SECTION I: USER WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC Handling SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately informed about the risks of handling Read the following information about the potentially toxic substances. Failure to observe the refrigerants employed carefully. aforesaid indications may cause personal injury or damage the unit.
  • Página 24: Information About Residual Risks That Cannot Be Eliminated

    SECTION I: USER I.3.2 INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE ELIMINATED IMPORTANT! Pay the utmost attention to the signs and symbols located on the appliance. If any risks remain in spite of the provisions adopted, these are indicated by adhesive labels attached to the machine in compliance with standard “ISO 3864”.
  • Página 25: Section Ii: Installation And Maintenance

    -Male threaded hydraulic connections. Only Use original spare parts and accessories. o -Differential pressure switch that protect the unit from any water flow EMMETI shall not be held liable for damage caused interruptions. by tampering with or work carried out by...
  • Página 26: Accessories Supplied Separately

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.3.2 ACCESSORIES SUPPLIED SEPARATELY II.4.2 LIFTING AND HANDLING EKSA - Anti-vibration mountings. DANGER! EKRIT – Supplementary electric heater for heat pump. Movement of the unit must be performed with care, EKTR – Keyboard for remote control with LCD display, with identical in order to avoid damage to the external structure functions to those inserted in the machine.
  • Página 27: Storage Conditions

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.4.3 STORAGE CONDITIONS II.5.2 CLEARANCE AND POSITIONING The units cannot be stacked. The temperature limits for storage are IMPORTANT! -20÷50°C. Before installing the unit, check the noise limits II.5 INSTALLATION INSTRUCTIONS allowed in the place where it will be used. DANGER! IMPORTANT! Installation must only be carried out by skilled...
  • Página 28: Water Connections

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6 WATER CONNECTIONS II.6.1 CONNECTION TO THE SYSTEM IMPORTANT! The layout of the water system and connection of the system to the unit must be carried out in conformity with local and national rules in force. IMPORTANT! It is advisable to install shut-off valves that isolate the unit from the rest of the system.
  • Página 29: Energy Saving System Pump Control

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.3 HYDRAULIC CIRCUIT CONTENT II.6.2 ENERGY SAVING SYSTEM PUMP CONTROL For proper unit operation, a minimum amount of water must be ensured The unit manages the pump unit, striving for the highest energy in the hydraulic system. The minimum water content is established on savings.
  • Página 30 SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE The DHW production is ensured by the kit installed downstrean the single unit or group of units The 3-way valve of the kit deviates water flow from the system to the technical water storage tank for the system producing domestic hot water. Inertial storage tank 3-way valve (optional) Domestic...
  • Página 31: Protecting The Unit From Frost

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.6.5.3 Auxiliary thermal source An auxiliary generator is a heat generator that runs alternatively to the heat pump; typically, it is a boiler. When the alternative generator is activated, the heat pump and all its auxiliaries are off, even if powered. The auxiliary generator can be enabled only for heating the systems. Operation of the auxiliary source The auxiliary generator can be activated according to three modes: - manually;...
  • Página 32: Electrical Connections

    EMMETI, hot parts of the machine (compressor, flow pipe qualified to work on this type of products.
  • Página 33: Unit Start-Up

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE check that flow and return pipes of the hydraulic system are connected in accordance with the arrows next to the machine water Configuration parameters Standard settings inlet/outlet; Summer working temperature set point 7 °C make sure that the air side heat exchanger is well ventilated and Winter working temperature set point 45 °C clean;...
  • Página 34: Nature And Frequency Of The Scheduled Checks

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.9 NATURE AND FREQUENCY OF THE II.10.1.2 Hydraulic circuit SCHEDULED CHECKS Check the operation of the water differential pressure switch With the unit running normally, slowly close the shut-off valve on the DANGER! unit water inlet pipe. If, during a test phase, the shut-off valve is Maintenance operations, even if for inspection completely closed without the differential pressure valve triggering, stop purposes only, must be carried out by skilled...
  • Página 35: Instructions To Dismantle The Unit And Dispose Of Hazardous Substances

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.11 INSTRUCTIONS TO DISMANTLE THE UNIT AND DISPOSE OF HAZARDOUS SUBSTANCES SAFEGUARD THE ENVIRONMENT! EMMETI has always cared about protecting the environment. When the unit is dismantled it is important to adhere scrupulously to the following procedures.
  • Página 36: Ii.12 Checklist

    SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.12 CHECKLIST PROBLEM RECOMMENDED ACTION 1 - HIGH FLOW PRESSURE Insufficient cooling air in air side heat exchanger: check clearances and make sure coil is not obstructed; The fan does not work: check fan operation. Excessive refrigerant charge: drain the excess.
  • Página 37 INDEX INDEX SYMBOLES UTILISÉS Italiano pagina Symbole Definition English page DANGER! L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour Français page informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de dangers exposant à Deutsch Seite des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes.
  • Página 38: Isection I: Utilisateur

    Pour sortie d'eau à l'évaporateur à une température inférieure à 5 °C, contacter le service prévente EMMETI avant de passer la commande. Dans le champ de travail consenti, le compresseur et l'inverseur sont protégés par le contrôleur avecun monitorage constant du courant absorbé...
  • Página 39: Recommandations Concernant Les Substances Potentiellement Toxiques

    SECTION I: UTILISATEUR RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES Manipulation SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES DANGER! Les opérateurs et les personnes chargées de DANGER! l'entretien de l'unité devront être adéquatement Lire attentivement les informations suivantes informés des risques relatifs à la manipulation de relatives aux fluides frigorigènes utilisés. substances potentiellement toxiques.
  • Página 40: Informations Sur Les Risques Résiduels Et Les Dangers Qui Peuvent Pas Être Éliminés

    SECTION I: UTILISATEUR I.3.2 INFORMATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS IMPORTANT! Prêter la plus grande attention aux symboles et aux indications reportées sur l’appareil. En cas de persistance de risques résiduels malgré les dispositions adoptées, des adhésifs d'avertissement ont été...
  • Página 41: Section Ii: Installation Et Entretien

    IMPORTANT! o Équipé de: N'utiliser que des pièces détachées et des câblages électriques prévus pour la tension d'alimentation 400- accessoires d'origine. EMMETI décline toute 3ph+N-50Hz; responsabilité en cas de dommages causés par des altérations ou des interventions effectuées par un alimentation circuit auxiliaire 230V-1ph+N-50Hz dérivée de...
  • Página 42: Accessoires Fournis Séparément

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.3.2 ACCESSOIRES FOURNIS SÉPARÉMENT II.4.2 SOULÈVEMENT ET MANUTENTION EKSA - Supports antivibratoires. DANGER! EKRIT – Résistance électrique complémentaire pour pompe à chaleur. La manutention de l’unité doit être effectuée en EKTR - Clavier à distance pour commande à distance, avec écran prenant soin de ne pas endommager la structure LCD, avec fonctions identiques à...
  • Página 43: Conditions De Stockage

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.4.3 CONDITIONS DE STOCKAGE II.5.2 ESPACES TECHNIQUES ET POSITIONNEMENT Les unités ne sont pas superposables. La température de stockage doit être comprise entre -20÷50°C. IMPORTANT! Avant d’installer l’unité, vérifier les limites de II.5 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION niveau sonore admises dans la zone où...
  • Página 44: Raccordements Hydrauliques

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES II.6.1 RACCORDEEMENT À L'INSTALLATION IMPORTANT! Le circuit hydraulique et le raccordement de l'unité au circuit doivent être réalisés en respectant les normes nationales et locales en vigueur. IMPORTANT! Nous conseillons d'installer des robinets d'arrêt qui isolent l'unité...
  • Página 45: Gestion De La Pompe De L'installationà Économie D'énergie

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.3 CAPACITÉ HYDRAULIQUE DU CIRCUIT II.6.2 GESTION DE LA POMPE DE L'INSTALLATION À ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Pour un fonctionnement régulier des unités, des capacités minimales d'eau doivent être garanties dans le circuit hydraulique. La capacité L'unité gère le groupe de pompage en essayant de maximiser minimale d'eau se détermine en fonction de la puissance frigorifique l'économie d'énergie.
  • Página 46 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN La production d'ECS est assurée par l'installation du kit en aval de chaque machine et du groupe de machines. La vanne trois voies du kit permet la déviation du flux d'eau de l'installation à l'accumulation de stockage de l'eau technique pour le système de production d'eau chaude à usage sanitaire. Ballon tampon inertiel Vanne à...
  • Página 47: Protection De L'unite Contre Le Gel

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.6.5.3 Source thermique auxiliaire L'on entend par générateur auxiliaire un générateur de chaleur qui fonctionne alternativement à la pompe à chaleur ; il s'agit généralement d'une chaudière. Lorsque le générateur alternatif est activé, la pompe à chaleur et tous ses auxiliaires sont éteints bien qu'ils sont alimentés. Le générateur auxiliaire peut être activé...
  • Página 48: Raccordements Électriques

    EMMETI de toute exclusivement par le personnel qualifié des ateliers responsabilité liée à d'éventuels dommages agréés EMMETI, et quoi qu'il en soit habilité à matériels ou corporels. Le parcours des câbles intervenir sur ce type d'appareils.
  • Página 49: Démarrage De L'unité

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Lorsque la durée programmée s'est écoulée, la commande définitive de démarrage de l'appareil est transmise, après un temps de sécurité le Paramètres de configuration Configuration standard compresseur démarre à son tour. Point de consigne de la température de fonctionnement en été 7 °C Le compresseur suit une procédure de démarrage avec des rampes Point de consigne de la température de fonctionnement en...
  • Página 50: Nature Et Fréquence Des Vérifications Programmées

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.9 NATURE ET FRÉQUENCE DES VÉRIFICATIONS laisser dégagées, de tout obstacle, les évacuations de la condensation. PROGRAMMÉES II.10.1.2 Circuit hydraulique DANGER! Les interventions d'entretien, même en cas de Contrôle du pressostat différentiel d'eau simples inspections de routine, doivent être Pendant le fonctionnement ordinaire de l'unité, fermer lentement le effectuées par des techniciens qualifiés et habilités robinet d'arrêt situé...
  • Página 51: Indications Pour L'élimination De L'unité Et Pour L'évacuation Des Substances Dangereuses

    II.11 INDICATIONS POUR L'ÉLIMINATION DE L'UNITÉ ET POUR L'ÉVACUATION DES SUBSTANCES DANGEREUSES PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! EMMETI accorde depuis toujours une grande attention à la protection de l'environnement. Il est important que les indications suivantes soient scrupuleusement respectées par les personnes qui effectuent le démantèlement de l'unité...
  • Página 52: Ii.12 Checklist

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.12 CHECKLIST INCONVENIENT INTERVENTION CONSEILLEE 1 - PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉE Air de refroidissement insuffisant au niveau de l’échangeur côté air : contrôler les espaces techniques et s’assurer que les batteries ne sont pas obstruées. Le ventilateur ne fonctionne pas : vérifier le fonctionnement du ventilateur.
  • Página 53 INHALT INHALT VERWENDETE SYMBOLE Italiano pagina Symbol Bedeutung English page GEFAHR! Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Français page Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu Deutsch Seite dauernden oder latenten Krankheiten führen können.
  • Página 54: Ileitungsquersch I: Benutzer

    Für eine Wassertemperatur am Verdampferaustritt unter 5°C Gebrauchsanweisungen im vorliegenden kontaktieren Sie bitte vor Auftragserteilung die Verkaufsberatung Handbuch, der Einhaltung der für die Aufstellung EMMETI vorgesehenen Freibereiche und des zulässigen Einsatzbereichs ab. Im zulässigen Betriebsbereich sind der Verdichter und der Inverter über den Controller durch eine kontinuierliche Überwachung der...
  • Página 55: Warnhinweise Zu Potenziell Giftigen Substanzen

    LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN Handhabung SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, GEFAHR! müssen ausreichend über die Gefährdung bei der Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen Handhabung von potenziellen Giftstoffen über die verwendeten Kältemittel. unterrichtet werden.
  • Página 56: Hinweise Zu Restgefährdung Und Risiken, Die Nicht Beseitigt Werden Können

    LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER I.3.2 HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN WICHTIGER HINWEIS! Symbole und Hinweise an der Maschine aufmerksam beachten. Sollten trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisiken bestehen bleiben, sind auf der Maschine entsprechend der Norm „ISO 3864“ selbstklebende Warnschilder angebracht.
  • Página 57: Leitungsquersch Ii: Installation Und Wartung

    Schließung ist nur mit einem Spezialwerkzeug möglich. WICHTIGER HINWEIS! o Ausstattung: Ausschließlich Originalersatzteile und vorgerüstete Verkabelungen für die Betriebsspannung 400-3ph+N- Originalzubehör benutzen. EMMETI übernimmt 50Hz; keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. Hilfsspannung 230V-1ph+N-50Hz von der Hauptspannung Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder abgenommen;...
  • Página 58: Zubehör, Separat Geliefert

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.3.2 ZUBEHÖR, SEPARAT GELIEFERT II.4.2 ANHEBEN UND HANDLING EKSA - Schwingungsdämpfer. GEFAHR! EKRIT – Zusatzwiderstand für Wärmepumpe. Die Einheit immer sehr vorsichtig handhaben, um EKTR – Fernbedienung zur Fernsteuerung; mit LCD-Display mit Beschädigungen der Verkleidung sowie der innen denselben Funktionen wie denen am Gerät.
  • Página 59: Lagerbedingungen

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.4.3 LAGERBEDINGUNGEN II.5.2 FREIRÄUME UND AUFSTELLUNG Die Einheiten sind nicht stapelbar. Der zulässige Temperaturbereich für WICHTIGER HINWEIS! die Lagerung beträgt -20÷50°C. Vor der Installation der Einheit die zulässigen II.5 INSTALLATIONSANLEITUNG Geräuschpegel des Standortes überprüfen. GEFAHR! WICHTIGER HINWEIS! Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen Bei der Aufstellung der Einheit sind die...
  • Página 60: Wasseranschlüsse

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6 WASSERANSCHLÜSSE Ausstattung Pump P0 o Die Einheiten sind mit einem elektronischen Umwälzer mit 3 II.6.1 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE Drehzahlstufen ausgestattet, die über den integrierten Wahlschalter eingegeben werden können. Werkseitig wurde die höchste Drehzahl WICHTIGER HINWEIS! eingestellt.
  • Página 61: Steuerung Der Anlagenpumpe Mit Energieeinsparung

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.3 WASSERMENGE IM KREISLAUF II.6.2 STEUERUNG DER ANLAGENPUMPE MIT ENERGIEEINSPARUNG Für einen ordnungsgemäßen Betrieb der Einheiten müssen Mindestwassermengen in der Wasseranlage gewährleistet sein. Der Die Einheit steuert die Pumpengruppe im Hinblick auf die höchste Mindestinhalt wird berechnet, indem man die Nennkühlleistung der Energieeinsparung.
  • Página 62 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Die Produktion von Brauchwarmwasser wird durch die Installation des Bausatzes, der der einzelnen Maschine oder einer Maschinengruppe nachgelagert ist, gewährleistet. Das 3-Wege-Ventil des Bausatzes ermöglicht die Umleitung des Wasserflusses von der Anlage zum Speicher für die Lagerung des technischen Wassers für das Erzeugungssystem des Brauchwarmwassers.
  • Página 63: Frostschutz Der Einheit

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.5.3 Zusätzliche Wärmequelle Unter Hilfsgenerator versteht man einen Wärmegenerator, der alternativ zur Wärmepumpe betrieben wird, typischerweise ein Heizkessel. Wird der alternative Generator in Betrieb genommen, sind die Wärmpumpe und ihr gesamtes Zubehör ausgeschaltet, werden aber versorgt. Der Hilfsgenerator kann nur zum Heizen der Anlagen aktiviert werden.
  • Página 64: Elektrische Anschlüsse

    Geräts ausgeführt werden. Ein nicht durch fachlich qualifiziertes Personal der von der übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit Firma EMMETI autorisierten Vertragswerkstätten die EMMETI von einer Haftung bei Sach- und erfolgen, das eine Zulassung für Arbeiten an Personenschäden. Die Anschlusskabel des solchen Geräten besitzt.
  • Página 65: Anlauf Der Einheit

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Prüfen, dass die Vor- und Rücklaufleitungen der Anlage entsprechend den am Wassereintritt/Austritt des Geräts angegebenen Konfigurationsparameter Standardeinstellung Pfeilrichtungen angeschlossen sind; Betriebstemperatur-Sollwert Sommerbetrieb 7 °C Sicherstellen, dass der luftseitige Wärmetauscher über Betriebstemperatur-Sollwert Winterbetrieb 45 °C ausreichenden Luftdurchsatz verfügt und sauber ist. Differenz Betriebstemperatur 2 °C Temperatur-Sollwert Frostschutz...
  • Página 66: Art Und Häufigkeit Der Planmäßigen Prüfungen

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.9 ART UND HÄUFIGKEIT DER PLANMÄßIGEN II.10.1.2 Wasserkreislauf PRÜFUNGEN Funktionsprüfung Differenzdruckschalter Wasser Während des normalen Betriebs der Einheit langsam das Absperrventil GEFAHR! an der Wassereintrittsleitung der Einheit schließen. Falls während Die Wartungsarbeiten einschließlich der dieser Prüfung das Absperrventil völlig geschlossen wird, ohne dass Sichtkontrollen dürfen ausschließlich durch der Differenzdruckschalter anspricht, die Einheit sofort mit der Taste Fachpersonal durchgeführt werden, das eine...
  • Página 67: Hinweise Zur Verschrottung Der Einheit Und Schadstoffentsorgung

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.11 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG DER EINHEIT UND SCHADSTOFFENTSORGUNG UMWELTSCHUTZ! EMMETI ist seit jeher auf den Umweltschutz bedacht. Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden Anweisungen befolgen. Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgung derartiger Produkte/Geräte autorisierten Betrieb verschrottet werden.
  • Página 68: Ii.12 Checklist

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.12 CHECKLIST STÖRUNG EMPFOHLENE ABHILFE 1 - ZU HOHER VORLAUFDRUCK Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend: Freiräume prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse das Register verstellen. Ventilator defekt: Funktionsprüfung des Ventilators. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablaufen lassen. 2 - ZU NIEDRIGER VORLAUFDRUCK 1 - Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;...
  • Página 69 ÍNDICE ÌNDICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA Italiano pagina Símbolo Significado English page ¡PELIGRO! La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se Français page utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento sobre los riesgos que Deutsch Seite pueden causar la muerte, daños físicos y enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o Español página latente.
  • Página 70: Isección I: Usuario

    Para la salida del agua del evaporador con una temperatura inferior a 5 indicados en este manual. °C, póngase en contacto con el servicio pre-venta de EMMETI antes de hacer el pedido. En el campo de trabajo permitido el compresor y el inverter están...
  • Página 71: Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

    SECCIÓN I: USUARIO ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS Manipulación POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente las siguientes informaciones informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionadas con los fluidos frigorígenos utilizados. sustancias potencialmente tóxicas.
  • Página 72: Información Sobre Los Riesgos Residuales Y Peligros Que No Se Pueden Eliminar

    SECCIÓN I: USUARIO I.3.2 INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR ¡IMPORTANTE! Preste la máxima atención a los símbolos y a las indicaciones puestos en la máquina. Si subsisten riesgos a pesar de todas las precauciones tomadas, en la máquina se han aplicado etiquetas adhesivas según lo dispuesto por la norma “ISO 3864”.
  • Página 73: Sección Ii: Instalación Ymantenimiento

    El cuadro eléctrico, al que se accede abriendo el panel frontal, Utilice única y exclusivamente repuestos y cumple con las normas IEC vigentes, y se abre y se cierra con la accesorios originales. EMMETI declina toda herramienta correspondiente. responsabilidad por daños causados por...
  • Página 74: Accesorios Suministrados Por Separado

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.3.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR II.4.2 ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO SEPARADO ¡PELIGRO! El desplazamiento de la unidad se debe realizar con EKSA - Soportes anti-vibraciones cuidado para evitar daños a la estructura externa y EKRIT – Resistencia eléctrica de apoyo para la bomba de calor. a las partes internas mecánicas y eléctricas.
  • Página 75: Almacenamiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.4.3 ALMACENAMIENTO II.5.2 ESPACIO NECESARIO Y COLOCACIÓN Las unidades no son apilables. Los límites de la temperatura de ¡IMPORTANTE! almacenamiento son -20÷50°C. Antes de instalar la unidad, compruebe los límites de ruido admisibles en el lugar en el que debe II.5 INTRUCCIONES DE INSTALACIÓN funcionar.
  • Página 76: Conexiones Hidráulicas

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6 CONEXIONES HIDRÁULICAS Montaje Pump P0 o Las unidades tienen una bomba electrónica de 3 velocidades, que II.6.1 CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN se pueden seleccionar con el selector montado en esta. De fábrica viene configurada la velocidad máxima. El circuito hidráulico de la ¡IMPORTANTE! unidad tiene un vaso de expansión, una válvula de seguridad, grifos de La instalación hidráulica y la conexión de la unidad...
  • Página 77: Contenido Hidráulico Del Circuito

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.3 CONTENIDO HIDRÁULICO DEL CIRCUITO II.6.2 GESTIÓN DE LA BOMBA DE LA INSTALACIÓN DE AHORRO ENERGÉTICO Para un funcionamiento correcto de las unidades, deben garantizarse unos contenidos mínimos de agua en la instalación hidráulica. El La unidad controla el grupo de bombeo buscando el máximo ahorro contenido mínimo de agua se calcula en función de la potencia energético.
  • Página 78: Fuente Térmica De Apoyo (Accesorio Ekrit)

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO La producción de ACS se asegura mediante la instalación del kit instalado en un punto sucesivo respecto a la máquina individual o al grupo de máquinas. La válvula de tres vías del kit permite desviar el flujo de agua de la instalación al acumulador del agua técnica para el sistema de producción del agua caliente sanitaria.
  • Página 79: 6.5.3 Fuente Térmica Auxiliar

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.6.5.3 Fuente térmica auxiliar Por generador auxiliar se entiende un generador de calor que funciona alternándose con la bomba de calor, que suele ser una caldera. Cuando se activa el generador alternativo, la bomba de calor y todos sus equipos auxiliares se apagan si bien estén recibiendo alimentación. El generador auxiliar puede ser habilitado solo para calefaccionar las instalaciones.
  • Página 80: Conexiones Eléctricas

    La puesta en marcha o el primer arranque de la de instalación de la unidad. Una conexión eléctrica máquina (cuando previsto) debe ser efectuado no conforme exime a EMMETI de responsabilidades exclusivamente por personal cualificado del por daños a las cosas y a las personas. El recorrido servicio técnico EMMETI y, en cualquier caso,...
  • Página 81: Puesta En Marcha De La Unidad

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO compruebe que las tuberías de impulsión y retorno de la instalación hidráulica estén conectadas como indican las flechas que se Parámetros de configuración Configuración estándar encuentran junto a la entrada y salida de la máquina; Punto de consigna temperatura de trabajo en verano 7 °C asegúrese de que el intercambiador del lado aire se encuentre en...
  • Página 82: Tipo Y Frecuencia De Los Controles Programados

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.9 TIPO Y FRECUENCIA DE LOS CONTROLES realice un lavado ligero con agua y cepille suavemente; seque con aire; PROGRAMADOS mantenga las descargas de la condensación libres de posibles ¡PELIGRO! obstrucciones. Las operaciones de mantenimiento, incluso las de simple control, deben ser efectuadas por técnicos II.10.1.2 Circuito hidráulico expertos, habilitados para actuar sobre productos...
  • Página 83: Indicaciones Para El Desguace De La Unidad Y La Eliminación De Sustancias Dañinas

    II.11 INDICACIONES PARA EL DESGUACE DE LA UNIDAD Y LA ELIMINACIÓN DE SUSTANCIAS DAÑINAS ¡PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! EMMETI desde siempre se preocupa por la protección del medio ambiente. Es importante que quien efectúa la eliminación de la unidad siga meticulosamente las siguientes indicaciones.
  • Página 84: Ii.12 Checklist

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.12 CHECKLIST PROBLEMA INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 - PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADA compruebe los espacios técnicos y posibles obstrucciones de las Insuficiente aire de enfriamiento en el intercambiador lado aire: baterías. El ventilador no funciona: controle el funcionamiento del ventilador. Carga excesiva de fluido refrigerante: descargue el exceso.
  • Página 85: Allegati A1 Dati Tecnici

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATI TECNICI Modello EH EH1819 EH2519 EH3019 Applicazione con ventilconvettore Potenza frigorifera MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018 (1) (*) 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,98 2,84 2,97...
  • Página 86: Enclosed Documents A1 Technical Data

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 TECHNICAL DATA EH model EH1819 EH2519 EH3019 Fan coil application Cooling capacity MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Nominal cooling capacity (1) (*) EN 14511:2018 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,98 2,84 2,97...
  • Página 87: Allegati Données Techniques

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 DONNÉES TECHNIQUES Modèle EH EH1819 EH2519 EH3019 Application ventile-convecteur Puissance frigorifique MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Puissance frigorifique nominale (1) (*) EN 14511:2018 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,98 2,84 2,97...
  • Página 88: A1 Technische Daten

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 TECHNISCHE DATEN Modell EH EH1819 EH2519 EH3019 Anbringung Klimatruhe Kühlleistung MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Nennkühlleistung (1) (*) EN 14511:2018 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,98 2,84 2,97 ESEER EN 14511:2018...
  • Página 89: A1 Datos Técnicos

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATOS TÉCNICOS Modelo EH EH1819 EH2519 EH3019 Aplicación ventiloconvector Potencia frigorífica MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Potencia nominal frigorífica (1) (*) EN 14511:2018 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,98 2,84 2,97...
  • Página 90: A2 Dimensioni Ed Ingombri

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A2 DIMENSIONI E INGOMBRI / DIMENSIONS AND VOLUME / DIMENSIONS HORS TOUT ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF / DIMENSIONES Y VOLÚMENES Model 1493 1522 1284 1448 Pannello di controllo; Control panel; Sezionatore; Isolator;...
  • Página 91: A3 Circuito Idraulico

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A3 CIRCUITO IDRAULICO / WATER CIRCUITS / CIRCUITS HYDRAULIQUES / WASSERKREISLÄUFE CIRCUITOS HIDRÁULICOS EKRIT EKRIT PU (P0) VSM/S Circuito frigorifero Refrigerant circuit Evaporatore a piastre Plate evaporator Resistenza antigelo evaporatore Evaporator anti-freeze resistance Pressostato differenziale acqua Water differential pressure switch...
  • Página 92: Certificato Di Garanzia

    - Compilare in modo chiaro e leggibile in tutte le sue parti il Certificato di Garanzia. - Spedire all’Emmeti Spa in una busta la parte “C” del Certificato di Garanzia entro 10 gg dalla data di installazione/prima accensione. La mancata spedizione del Certificato di Garanzia o l’errata compilazione dello stesso comporta la decadenza della Garanzia.
  • Página 93: Condizioni Di Garanzia

    A titolo esemplificato: pannelli esterni, parti in plastica, filtri, cavi elettrici, ecc. Per rendere operante la garanzia è necessario compilare in modo chiaro e leggibile tutte le parti del presente certificato e inviare in una busta all’Emmeti Spa casella postale nr. 74 Fontanafredda (PN) la parte “C” entro 10 giorni dalla data di installazione/prima accensione.
  • Página 94: Guarantee Certificate

    - Fill in the Certificate of Guarantee in a clear and readable way. - Send to Emmeti Spa in a separate envelope the “C” part of the Certificate of Guarantee. The missing consignment of the Certificate of Guarantee or the wrong filling in of it involves the loss of the guarantee.
  • Página 95: Guarantee Conditions

    Guarantee conditions Emmeti Spa guarantees the quality of manufacture and of the materials used. The Guarantee is valid for a period of 2 years and runs from the date of first startup as recorded on the certificate and corroborated by the Service Centre which carried out the operation, for the models for which this is specified, and for other models from the date of installation as corroborated by the personnel who installed it, provided always that not more than 12 months have passed from the date of purchase from Emmeti Spa;...
  • Página 96: Certificat De Garantie

    - Remplir intégralement de manière claire et lisible le certificat de garantie. - Retourner à Emmeti Spa sous enveloppe la partie “C” du Certificat de garantie dans un délai de 10 jours à compter de la date d’installation/premier alluma- La non-expédition du Certificat de garantie ou l’indication sur celui-ci d’informations erronées entraîne l’annulation de la garantie.
  • Página 97: Condition De Garantie

    12 mois à compter de la date d’achat auprès chez Emmeti Spa; dans ce cas la garantie doit être accordée par le vendeur. Le certificat doit être timbré par le personnel ayant procédé à l’installation. Durant la période de validité de la garantie Emmeti Spa s’engage à réparer et/ou à changer gratuitement les parties dont la défectuosité...
  • Página 98 - Den Garantieschein klar und lesbar ausfüllen. - Die Teile “C” des Garantiescheines innerhalb 10 (zehn) Tagen von der Installation/Erstinbetriebnahme an Emmeti Spa zurückschicken. Die ausstehende Sendung oder die unrichtige Aufstellung des Garantiescheines bringt mit sich die Verwirkung der Garantie.
  • Página 99: Garantiebedingungen

    Der Garantieschein soll vom Fachpersonal abgestempelt werden, das die Installation durchgeführt hat. Während der Garantielaufzeit verpflichtet sich die Firma Emmeti Spa dazu, die Teile kostenlos – Arbeitslohn ausgenommen - zu reparieren bzw. auszutauschen, die nach ihrem freien Ermessen defekt sind.
  • Página 100: Certificado De Garantía

    - Rellenar de forma clara y legible todas las partes del certificado de garantía. - Enviar en un sobre la parte “C” del certificado de garantía a Emmeti Iberica, SLU dentro de los 10 dias de la fecha de instalación o primera puesta en marcha.
  • Página 101: Condiciones De Garantia

    Para que la garantía sea efectiva es necesario rellenar de forma clara y legible todas las partes del presente certificado y enviar en un sobre a Emmeti Iberica, SLU. Apartado de correos, Nº 124 30169 San Ginés - MURCIA. la...
  • Página 102 NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………...
  • Página 103 NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………...
  • Página 104 ¡Respeta el ambiente! Para un correcto desecho de los materiales, deben ser separados según la normativa vigente. EMMETI Spa Via B. Osoppo, 166 - 33074 Fontanafredda frazione Vigonovo (PN) Italy Tel. 0434-567911 - Fax 0434-567901 Internet: http://www.emmeti.com - E-mail: info@emmeti.com...

Este manual también es adecuado para:

Eh1819t-dcEh2519t-dcEh3019t-dc

Tabla de contenido