PRECAUCIÓN: Antes de realizar el montaje o mantenimiento asegurese de que los
elementos de corte (válvula de escuadra o llave de paso) están en posicion de
CERRADO para evitar inundaciones y que las conexiones y las tuberias estén limpias,
ya que la presencia de particulas extrañas en los conductos podrían inutilizar la
electroválvula. Al finalizar la instalación y antes de poner la válvula en marcha quitar el
protector del sensor.
CAUTION: Before mounting or maintenance, make sure that the closing elements (angle
valve or stopcock) are in the CLOSED position to avoid flooding and that the
connections and pipes are clean, as the presence of strange particles in the pipes they
could make the solenoid valve unusable. At the end of the installation and before turn on
the valve, remove the sensor protector.
A
A.
Empotrar la caja metálica en la pared
junto con la galga de montaje de plásti-
co, quitando previamente los tapones de
plástico laterales si fuera necesario. Para
ello se ha de prever un hueco en la pared de
las dimensiones aproximadas de la caja, y
también para los tubos de entrada y salida
de agua.
Embed the metal box into the wall together
with the plastic mounting gauge, previously
removing the side plastic plugs if necessary.
For this, a hole must be provided in the wall
of the approximate dimensions of the box,
and also for the water inlet and outlet pipes.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
B
0 mm to 25 mm
B.
Para fijar la caja, tener en cuenta las
medidas en profundidad de 0 mm a 25 mm
entre la caja metálica y las baldosas.
To fix the box, take into account the depth
measurements from 0 mm to 25 mm be-
tween the metal box and the tiles.