Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Dehumidifier
EN
User Manual
Read and save these instructions before use
Déshumidificateur
FR
Mode d'emploi
Lire ces instructions avant l'utilisation et
les conserver
Deshumidificador
ES
Manual de Instrucciones
Lea y guarde estas instrucciones antes
de usar la unidad
Ontvochtiger
NL
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
bewaar deze goed
Luftentfeuchter
DE
Benutzerhandbuch
Lesen sie die anleitung vor dem gebrauch
und heben sie sie auf
Deumidificatore
IT
Manuale Utente
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo dell'apparecchio
Avfuktare
SE
Luftkylare Användarmanual
Läs och spara dessa instruktioner innan användning
Lokalt Klimaanlæg
DK
Brugervejledning
Læs og gemme disse instrukser inden brug
Osuszacz Powietrza
PL
Instrukcja obsługi
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję przed użyciem
Ilmankuivaaja
FI
Käyttäjän Opas
Lue ohjeet ennen käyttöä ja säästä ne
Desumidificador
PT
Manual do Utilizador
Leia e guarde estas instruções antes da utilização
Αφυγραντήρας
GR
Εγχειρίδιο χρήστη
Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση
odvlhčovač
CZ
Uživatelský manuál
Před použitím si přečtěte a uložte tyto pokyny
Páramentesítő
HU
Használati utasítás
Használat előtt olvassa el és mentse el ezeket az
utasításokat
Dezumidificator
RO
Manual de utilizare
Citiți și salvați aceste instrucțiuni înainte de utilizare
Odvlhčovač
SK
Používateľská príručka
Pred použitím si prečítajte a uložte tieto pokyny
Model / Modèle / Modelo / Model / Modell
/ Modello / Modell / Model /Malli / Model /
Modelo / Αρ. Μοντέλου / Modelka / Modell
/ Model / Model:
TP-COMPACT-WK
www.jmatek.com
E-mail: support.eu@jmatek.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honeywell TP Compact

  • Página 1 Dehumidifier Avfuktare User Manual Luftkylare Användarmanual Read and save these instructions before use Läs och spara dessa instruktioner innan användning Déshumidificateur Lokalt Klimaanlæg Brugervejledning Mode d'emploi Læs og gemme disse instrukser inden brug Lire ces instructions avant l'utilisation et les conserver Osuszacz Powietrza Deshumidificador Instrukcja obsługi...
  • Página 2: Safety Rules

    THANK YOU Thank you for purchasing a Honeywell Dehumidifier. This User Manual is intended to provide you with important information needed to set up, operate, maintain and troubleshoot this product. SAFETY RULES WARNING -- READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT.
  • Página 3 SAFETY RULES (CONTINUED) • DO NOT use the product in areas where gasoline, paint or other flammable goods and objects are used or stored. • This dehumidifier is designed for indoor residential applications only. It should not be used for commercial or industrial applications. •...
  • Página 4 SAFETY RULES (CONTINUED) • If the dehumidifier was transported tilted on its side, you must position it upright again and wait at least 4 hours before using it. • WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this appliance with any solid state speed control device.
  • Página 5 REGULATION STATEMENT TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL NOTE EXPLANATION This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant WARNING is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. Caution, risk of fire, R290 This symbol shows that the CAUTION operation manual should be...
  • Página 6 REGULATION STATEMENT (CONTINUED) Additional warnings for appliances with R290 refrigerant gas. • Read the instruction carefully before using the appliance. • When defrosting or cleaning, do not use any method other than those recommended by the manufacturer. • Do not place the appliance in a room with continuous sources of ignition (e.g.
  • Página 7 HOW A DEHUMIDIFIER WORKS When the dehumidifier is switched ON, a fan pulls moisture-laden air into the dehumidifier where it passes through dehumidifying coils inside the unit. These coils condense moisture from the air and collect it in the Water Tank. The dry air is then exhausted from the dehumidifier. The air flows through the air vents of the dehumidifier into the room as dry, warm air.
  • Página 8 SELECTING A LOCATION - IMPORTANT (CONTINUED) • Place the dehumidifier in an area where the temperature will not drop below 45°F (7°C) • Place the dehumidifier at least 7.87 inches (20 cm) away from other objects (e.g. curtains or furniture) that may restrict airflow from the back or through the air vents of the unit. •...
  • Página 9 UNPACKAGING THE DEHUMIDIFIER • This Dehumidifier is packaged with a colored or transparent tape to secure some parts during transportation. Remove the colored or transparent packaging tape from the unit. Gently pull the Water Tank from out of the dehumidifier. Float Remove the power plug, drain hose and other accessories, which is placed inside the tank of the dehumidifier.
  • Página 10: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION Control Panel Direct Drain Outlet LED Display Float Handle Water Tank Washable Grill and Dust Filter Power Cord & Plug Casters 11) Continuous Water Drain Tube Air Vent...
  • Página 11: Use & Operation

    USE & OPERATION CONTROL PANEL Power Control Timer Control Setting Control Temperature Display Fan Speed Control Humidity Display Water Tank Full Alert...
  • Página 12 USE & OPERATION (CONTINUED) FUNCTION BUTTONS POWER CONTROL Press to switch the dehumidifier ON or OFF. HUMIDITY CONTROL SETTING When the unit is switched ON, the Humidity Display shows the current humidity percentage. When current humidity is lower than 35% RH, the Humidity Display will show "Lo" . When current humidity is higher than 95% RH, the Humidity Display will show "Hi".
  • Página 13 USE & OPERATION (CONTINUED) FUNCTION BUTTONS (CONTINUED) WATER TANK FULL ALERT When the Water Tank is full, the indicator will be illuminated. The unit will beep within 15 seconds. The compressor will shut off. To switch off the indicator light, empty the Water Tank and when replacing it ensure the tank is secured properly in place.
  • Página 14 USE & OPERATION (CONTINUED) FUNCTION BUTTONS (CONTINUED) FAN SPEED CONTROL There are two fan speeds - High and Low. When, the high indicator light is illuminated, the unit is operating on High speed. When the Low Indicator Light is illuminated, the unit is operating on Low speed.
  • Página 15: Draining The Water

    USE & OPERATION (CONTINUED) DRAINING THE WATER WARNING: Always drain and discard water collected from dehumidification. The water is not clean and cannot be used for drinking. 1. Draining water collected in the Water Tank The condensed water can be collected directly into the Water Tank. When the Water Tank is full, the dehumidifier will automatically shut OFF and the indicator will illuminate on the control panel followed by a beeping sound.
  • Página 16 USE & OPERATION (CONTINUED) DRAINING THE WATER (CONTINUED) 2. Continuous Water Drainage – Using a Continuous Water Drain Tube A Continuous Water Drain Tube is included with this unit. To activate the continuous water draining function, you will require a suitable water drain (e.g. sink or drain hole at floor level) near the dehumidifier.
  • Página 17 USE & OPERATION (CONTINUED) DRAINING THE WATER (CONTINUED) Position the other end of the Continuous Water Drain Tube in the sink or drain. Make sure the tube is not bent or kinked which might stop the water flow. Make sure the tube is secured over the drain and will not fall out of place causing unwanted water spillage.
  • Página 18: Cleaning & Maintenance

    USE & OPERATION (CONTINUED) CLEANING & MAINTENANCE WARNING: Always switch OFF the dehumidifier and unplug it from the electrical outlet before attempting any cleaning or maintenance of this product. Appliance Maintenance: • Switch OFF the appliance before disconnecting the power supply. •...
  • Página 19: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE The following troubleshooting guide addresses the most common problems. If problems persist, call customer service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No electricity. Check for power. The power cord is not Remove and reconnect the power cord. properly plugged in. Dehumidifier The safety switch does not start...
  • Página 20 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Unit runs but Insufficient time for the the humidity After initial installation, allow 24 hours to maintain dehumidifier to remove level does desired dryness. moisture. not decrease The capacity of your dehumidifier may not be Area to be dehumidified adequate for the room it is used in.
  • Página 21 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check the connections between the hose and the The drain hose may be drain outlet on the unit. See Continuous Water loose. Drainage section. Water on the floor You intended to use the Water Tank to collect Disconnect the hose if using the Water Tank to collect water but the continuous...
  • Página 22: Règles De Sécurité

    MERCI Merci d'avoir acheté un déshumidificateur Honeywell. Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations sur l'installation, le fonctionnement, l'entretien et le dépannage de ce produit. RÈGLES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE -- LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DE CE PRODUIT.
  • Página 23: Règles De Sécurité (Suite)

    RÈGLES DE SÉCURITÉ (SUITE) • Le déshumidificateur est conçu uniquement pour des applications résidentielles intérieures. Il ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles. • NE PAS essayer de réparer ou d'ajuster des fonctions électriques ou mécaniques du déshumidificateur. Une telle action pourrait entraîner un certain nombre de dangers et annuler la garantie.
  • Página 24 RÈGLES DE SÉCURITÉ (SUITE) • Si pendant le déplacement, le déshumidificateur a été incliné sur le côté, repositionner l'appareil dans sa position verticale et attendre au moins 4 heures avant utilisation. • MISE EN GARDE: Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas utiliser l'appareil avec un appareil à...
  • Página 25: Principe De Réglementation

    PRINCIPE DE RÉGLEMENTATION TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOLE REMARQUE EXPLICATION Ce symbole indique que l'appareil utilise un réfrigérant MISE EN inflammable. Une fuite ou GARDE une exposition à une source d'ignition externe entraînera un risque d'incendie. Attention, risque d'incendie, R290 Ce symbole indique qu'il faut ATTENTION lire attentivement le manuel d'opération.
  • Página 26: Principe De Réglementation (Suite)

    PRINCIPE DE RÉGLEMENTATION (SUITE) Des mises en garde supplémentaires s'appliquent aux appareils contenant des gaz réfrigérants R290. • Lire attentivement les instructions avant utilisation de l'appareil. • Au moment du dégivrage ou du nettoyage, ne pas utiliser d'autres procédés que ceux recommandés par le fabricant. •...
  • Página 27 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT D'UN DÉSHUMIDIFICATEUR Lorsque le déshumidificateur est en marche, un ventilateur aspire l'air chargé d'humidité jusque dans les bobines de déshumidification situées à l'intérieur de l'appareil. Ces bobines condensent l'humidité de l'air pour une capture dans le réservoir d'eau. L'air sec est ensuite évacué du déshumidificateur.
  • Página 28 CHOIX DE L'EMPLACEMENT - IMPORTANT (SUITE) • Placez le déshumidificateur dans un endroit où la température ne descendra pas au-dessous de 7 °C. • Placez le déshumidificateur à une distance d'au moins 20 cm des autres objets (p. ex. rideaux ou meubles) qui peuvent restreindre le flux d'air à...
  • Página 29 RETRAIT DE L'EMBALLAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR • Le déshumidificateur est emballé à l'aide d'un ruban adhésif coloré ou transparent pour sécuriser certains composants pendant le transport. Retirez le ruban adhésif coloré ou transparent de l'appareil. Tirez doucement le réservoir d’eau hors du déshumidifica- Flotteur teur.
  • Página 30: Description Des Composants

    DESCRIPTION DES COMPOSANTS Panneau de commande Sortie de vidange directe Afficheur LED Flotteur Poignée Réservoir d'eau Filtre à poussière et grille lavables 10) Cordon et fiche d'alimentation Roulettes 11) Tuyau de vidange continue de l'eau Bouche d'aération...
  • Página 31: Utilisation Et Fonctionnement

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT PANNEAU DE COMMANDE Commande d'alimentation Commande de la minuterie Commande de réglages Affichage de température Commande de la vitesse de Affichage d'humidité ventilation Alerte de réservoir d'eau plein...
  • Página 32 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) BOUTONS DE FONCTION COMMANDE D'ALIMENTATION Appuyez sur la touche pour mettre le déshumidificateur en marche ou à l'arrêt. RÉGLAGE DE L'HUMIDITÉ Lorsque l'appareil est en fonctionnement, l'écran d'affichage indique le pourcentage d'humidité actuel. Lorsque l'humidité actuelle est inférieure à l'humidité relative (HR) de 35 %, l'écran d'affichage de l'humidité...
  • Página 33: Boutons De Fonction (Suite)

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) BOUTONS DE FONCTION (SUITE) ALERTE DE RÉSERVOIR D'EAU PLEIN Lorsque le réservoir d'eau est plein, le voyant lumineux s'allumera. L'appareil émettra des signaux sonores sur une période de 15 secondes. Le compresseur s'éteindra. Pour éteindre le voyant lumineux , videz le réservoir d'eau et, au moment de le remettre en place, assurez-vous que le réservoir est correctement positionné.
  • Página 34: Commande De Vitesse De La Ventilation

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) BOUTONS DE FONCTION (SUITE) COMMANDE DE VITESSE DE LA VENTILATION L'appareil est doté de deux vitesses de ventilation – Élevée et Basse. Lorsque le voyant lumineux HIGH est allumé, l'appareil fonctionne à vitesse Élevée. Lorsque le voyant lumineux LOW est allumé, l'appareil fonctionne à...
  • Página 35 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) VIDANGE DE L'EAU MISE EN GARDE: Il faut toujours vider et éliminer l'eau recueillie à la suite de la déshumidification. L'eau n'est pas propre et ne doit pas être utilisée pour la consommation. 1. Vidange de l'eau recueillie dans le réservoir d'eau L'eau condensée peut être directement recueillie dans le réservoir d'eau.
  • Página 36 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) VIDANGE DE L'EAU (SUITE) 2. Vidange continue de l'eau – Utilisation d'un tuyau de vidange continue de l'eau Un tuyau de vidange continue de l'eau est inclus avec cet appareil. La fonction de vidange continue de l'eau nécessite une évacuation d'eau appropriée (p. ex. un évier ou un trou de drainage au niveau du sol) à...
  • Página 37 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) VIDANGE DE L'EAU (SUITE) Placez l'autre extrémité du tuyau de vidange continue de l'eau dans l'évier ou le drain. Assurez- vous que le tuyau n'est pas courbé ou déformé, ce qui pourrait bloquer l'écoulement de l'eau. Assurez-vous que le tuyau est fixé...
  • Página 38: Nettoyage Et Entretien

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) NETTOYAGE ET ENTRETIEN WARNING: Il faut toujours ÉTEINDRE le déshumidificateur et débrancher l'appareil de la prise électrique avant toute opération de nettoyage ou d'entretien. Entretien de l'appareil : • ÉTEIGNEZ l'appareil avant de débrancher l'alimentation électrique. •...
  • Página 39: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Le guide de dépannage traite des problèmes les plus courants. Si les problèmes persistent, appelez le service client. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Aucune électricité. Vérifiez le courant. Le cordon d'alimentation Débranchez, puis rebranchez le cordon n'est pas correctement d'alimentation.
  • Página 40: Guide De Dépannage (Suite)

    GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La période de temps L'appareil est en prédéterminée fonctionnement, est insuffisante Après l'installation initiale, prévoyez un délai de 24 mais le niveau pour permettre au heures afin de maintenir l'assèchement de l'air désiré. d'humidité...
  • Página 41 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vérifiez les raccordements entre le tuyau et la sortie Le tuyau de vidange peut de vidange de l'appareil. Consultez la section sur la être desserré. vidange continue de l'eau. Présence d'eau sur le sol Vous comptiez utiliser le réservoir d'eau pour Débranchez le tuyau si le réservoir d'eau est utilisé...
  • Página 42: Reglas De Seguridad

    GRACIAS Gracias por comprar un deshumidiificador Honeywell. Este Manual de Usuario esta destinado a proporcionarle información importante necesaria para configurar,operar, mantener y ayudarle a solucionar problemas en relación a este producto. REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA -- LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.
  • Página 43: No Intente Reparar O Ajustar Ningúna Falla Eléctrica O Mecánica

    REGLAS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) • NO use el producto en áreas donde haya gasolina, pintura u otros objetos inflamables que se esten utilizado o esten almacenados. • Este deshumidificador esta diseñado solo para uso doméstico. No deberá usarse para usos comerciales o industriales. •...
  • Página 44 REGLAS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) • Si el deshumidificador se transportó inclinado hacia un lado, debe colocarlo nuevamente en posición vertical y esperar por lo menos 4 horas antes de ser usado. • ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no use este aparato con ningún dispositivo de control de velocidad de estado sólido.
  • Página 45: Declaración De Regulación

    DECLARACIÓN DE REGULACIÓN TP-COMPACT-WK - R290 SÍMBOLO NOTA EXPLICACIÓN Este símbolo muestra que este aparato utiliza un refrigerante inflamable. Si el refrigerante está goteando y se expone ADVERTENCIA a una fuente de encendido externa, existe riesgo de incendio. Precaucion, riesgo de re, R290 Este símbolo muestra que el manual de operación debe PRECAUCIÓN...
  • Página 46 DECLARACIÓN DE REGULACIÓN (CONTINUACIÓN) Advertencias adicionales para aparatos con gas refrigerante R290. • Lea cuidadosamente las instrucciones antes de usar su unidad. • Al descongelar o limpiar, no utilice ningún método que no sea el recomendado por el fabricante. • No coloque el aparato en una habitación con fuentes continuas de ignición (por ejemplo: lama encendida, un aparato operando con gas o calentador eléctrico).
  • Página 47: Cómo Funcióna Un Deshumidificador

    CÓMO FUNCIÓNA UN DESHUMIDIFICADOR Cuando el deshumidificador esta encendido, un ventilador envía aire cargado de humedad hacia el deshumidificador donde pasa a través de bobinas de deshumidificación dentro de la unidad. Estas bobinas condensan la humedad del aire y lo concentran en el Tanque de Agua. El aire seco es entones expulsado del deshumidificador.
  • Página 48 SELECCIONE UNA UBICACIÓN - IMPORTANTE (CONTINUACIÓN) • Coloque el deshumidificador en un área donde la temperatura no descienda por debajo de 45°F (7°C). • Coloque el deshumidificador a una distancia mínima de 7.87 pulgadas (20 cm) de otros objetos (por ejemplo cortinas y muebles), que pueden restringir el flujo del aire desde la parte posterior o a través de las salidas de aire de la unidad.
  • Página 49: Desembalaje Del Deshumidificador

    DESEMBALAJE DEL DESHUMIDIFICADOR • Este deshumidificador esta empaquetado con una cinta de color o transparente para asegurar algunas partes durante su transporte. Quitar la cinta de embalaje de color o transparente de la unidad. Retirar cuidadomente el Tanque de Agua del deshumidifi- Flotador cador.
  • Página 50: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES Panel de Control Salida de Drenaje Directo Pantalla LED Flotador Manejo Tanque de Agua Parrilla Lavable y Filtro de Polvo 10) Cable de Alimentación y Enchufe Ruedas 11) Tubo de Drenaje de Agua Continúo Salida de Aire...
  • Página 51: Uso Y Operación

    USO Y OPERACIÓN PANEL DE CONTROL Control de Energía Control del Programador Ajuste de Control Pantalla de Temperatura Control de Velocidad del Ventilador 7) Pantalla de Humedad Alerta Total del Tanque de Agua...
  • Página 52: Ajuste De Control De Humedad

    USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) BOTONES DE FUNCIONAMIENTO CONTROL DE ENCENDIDO Presione para encender o apagar el deshumidificador. AJUSTE DE CONTROL DE HUMEDAD Cuando la unidad está encendida, la pantalla de humedad muestra el porcentaje de la humedad actual. Cuando la humedad actual es inferior al 35% de humedad relativa, la pantalla de humedad mostrara "Lo".
  • Página 53 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) BOTONES DE FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN) ALERTA PARA TANQUE DE AGUA LLENO Cuando el Tanque de Agua este lleno, se iluminará el indicador . La unidad emitirá un sonido dentro de 15 segundos. El compresor se apagará. Para apagar la luz que indica , vacie el Tanque de Agua y al volver a colocarlo, asegúrese de que el tanque este puesto correctamente en su lugar.
  • Página 54 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) BOTONES DE FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN) CONTROL DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR El ventilador tiene dos velocidades : Alta y Baja. Cuando se enciende la luz indicadora alta, la unidad está operando en alta velocidad. Cuando la luz indicadora de nivel bajo se ilumina, la unidad está funcionando a velocidad baja.
  • Página 55: Drenando El Agua

    USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) DRENANDO EL AGUA ADVERTENCIA: Siempre drene y deseche el agua obtenida de la deshumidificación. El agua no esta limpia y no se puede usar para beber. 1. Drene el agua obtenida en el Tanque de Agua. El agua condensada puede ser obtenida directamente del Tanque de Agua.
  • Página 56 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) DRENANDO EL AGUA (CONTINUACIÓN) 2. Drenaje de agua continúo: utilizando un tubo de drenaje de agua continúo En esta unidad se incluye un tubo de drenaje de agua continúo. Para activar el drenaje de agua continúo necesitará un drenaje de agua adecuado (por ejemplo, un fregadero o un orificio de drenaje a nivel del piso) cerca del deshumidificador.
  • Página 57 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) DRENANDO EL AGUA (CONTINUACIÓN) Coloque el otro extremo del tubo de drenaje de agua continúo en el fregadero o desagüe. Asegúrese de que el tubo no esté doblado o curveado, lo que podría detener el flujo de agua. Asegúrese de que el tubo esté...
  • Página 58: Limpieza Y Mantenimiento

    USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Siempre APAGUE el deshumidificador y desenchufelo de la toma eléctrica antes de intentar limpiar o el realizar mantenimiento de este aparato. Mantenimiento de Electrodomésticos: • Apague el aparato antes de desconectarlo de la fuente de alimentación de energía. •...
  • Página 59: Guía Para Resolver Problemas

    GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS La siguiente guía de solución de problemas resuelve los problemas más frecuentes. Si los problemas persisten, llame al servicio al cliente. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Sin electricidad. Compruebe la energía. El cable no está enchufado Retire y vuelva a conectar el cable. correctamente.
  • Página 60 GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMA (CONTINUACIÓN) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La unidad funciona pero Tiempo insuficiente para Después de la instalación inicial, deje pasar 24 horas el nivel de que el deshumidificador para mantener la sequedad deseada. humedad no elimine humedad. disminuye La capacidad de su deshumidificador puede no ser El área a deshumidificar...
  • Página 61 GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMA (CONTINUACIÓN) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Verifique las conexiones entre la manguera y el La manguera de desagüe desagüe de la unidad. Ver la seccion de Drenaje puede estar suelta. continúo de agua. Agua en el suelo Se pretende utilizar el Tanque de Agua para Desconecte la manguera si usa el Tanque de Agua...
  • Página 62: Veiligheidsvoorschriften

    DANK U WEL Dank u voor het kopen van een Honeywell ontvochtiger. Deze gebruikershandleiding is bedoeld om u te verstrekken met belangrijke informatie om dit product op te zetten, in werking te stellen, te onderhouden en problemen op te lossen.
  • Página 63 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • NIET het product gebruiken op plekken waar benzine, verf of andere brandbare goederen en voorwerpen worden gebruikt of opgeslagen. • Deze ontvochtiger is slechts ontworpen voor binnenshuis gebruik. Het dient niet te worden gebruikt voor commerciële of industriële toepassingen. •...
  • Página 64 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • Als de ontvochtiger op zijn zijkant werd vervoerd, moet u het opnieuw rechtop plaatsen en minstens 4 uur wachten voor gebruik. • WAARSCHUWING: Om het risico van brand of elektrische schok te verminderen, gebruikt u dit toestel niet met een solide bedieningstoestel. Dit teken geeft aan dat dit product niet met andere huishoudelijke apparaten mag worden weggegooid in de EU.
  • Página 65 VERKLARING VAN DE REGELGEVING TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOOL VERKLARING OPMERKING Dit symbool geeft aan dat dit apparaat gebruik maakt van een ontvlambaar koelmiddel. Wanneer het koelmiddel heeft WAARSCHUWING gelekt en bloot staat aan een externe ontbrandingsbron, is er kans op brand. Voorzichtigheid, risico van Re, R290 Dit symbool geeft aan dat de...
  • Página 66 VERKLARING VAN DE REGELGEVING (VERVOLG) Extra waarschuwingen voor toestellen met R290 koelgas. • Lees zorgvuldig de instructie alvorens het toestel te gebruiken. • Gebruik bij het ontdooien of het schoonmaken, geen andere methode dan geadviseerd door de fabrikant. • Plaats het toestel niet in een ruimte met open ontstekingsbronnen (b.v. open vlam, werkend gastoestel of werkende elektrische verwarmer).
  • Página 67 HOE EEN ONTVOCHTIGER WERKT Wanneer de ontvochtiger wordt ingeschakeld (AAN), trekt een ventilator vochtige lucht in de ontvochtiger waar het de spoelen die ontvochtigen passeert in het toestel. Deze spoelen condenseren vochtigheid uit de lucht en verzamelen het in de watertank. De droge lucht wordt dan uitgestoot uit de ontvochtiger.
  • Página 68 SELECTEER EEN PLAATS - BELANGRIJK (VERVOLG) • Plaats de ontvochtiger in een ruimte waar de temperatuur niet onder 45°F (7°C) zal dalen. • Plaats de ontvochtiger minstens 20 cm van andere voorwerpen (b.v. gordijnen of meubilair) die de luchtstroom aan de achterkant van de luchtopeningen van het toestel kunnen beperken. •...
  • Página 69: De Ontvochtiger Uitpakken

    DE ONTVOCHTIGER UITPAKKEN • De ontvochtiger wordt verpakt met een gekleurde of transparante tape om sommige delen te beveiligen tijdens het transport. Verwijder de gekleurde of transparante verpakkingstape van het toestel. Haal voorzichtig de watertank uit het toestel. Vlotter Verwijder de stekker, afvoerslang en andere toebehoren, binnen de tank van de ontvochtiger.
  • Página 70 DE BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Bedieningspaneel Directe uitgang afvoerkanaal LED-display Vlotter Handvat Watertank Wasbaar rooster en stoffilter 10) Netsnoer & stekker Gietmachines 11) Open afvoerbuis Ventilatierooster...
  • Página 71 GEBRUIK & WERKING BEDIENINGSPANEEL Aan-/Uitschakelaar Timer-instellingen Instellingen Temperatuurdisplay Ventilatorsnelheid instellingen Vochtigheidsdisplay Watertank alarm...
  • Página 72 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) FUNCTIETOETSEN AAN-/UITSCHAKELAAR Druk om de ontvochtiger AAN of UIT te zetten. VOCHTIGHEID INSTELLEN Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, toont het displayscherm het huidige vochtigheidspercentage. Wanneer de huidige vochtigheid lager is dan 35% relatieve vochtigheid, toont het vochtigheidsdisplay "Lo" (Laag). Wanneer de huidige vochtigheid hoger is dan 95% relatieve vochtigheid, toont het vochtigheidsdisplay "Hi"...
  • Página 73 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) FUNCTIETOETSEN (VERVOLG) WATERTANK ALARM Wanneer de watertank vol is, gaat de indicator oplichten. Het toestel gaat binnen 15 seconden piepen. De compressor schakelt uit. Om het lichtje van de indicator uit te schakelen dient u de watertank te legen.
  • Página 74: De Auto-Herstart Functie

    GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) FUNCTIETOETSEN (VERVOLG) VENTILATORSNELHEID INSTELLINGEN Er zijn twee ventilatorsnelheden - hoog en laag. Wanneer het lampje 'hoog' oplicht, werkt het toestel op hoge snelheid. Wanneer het lampje 'laag' oplicht, werkt het toestel op lage snelheid. DE AUTO-HERSTART FUNCTIE Dit toestel is uitgerust met een auto-herstart functie Wanneer er een stroomstoring is, gaat de ontvochtiger automatisch al zijn vorige instellingen hervatten.
  • Página 75 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) HET AFVOEREN VAN HET WATER OPMERKING: Altijd het water afvoeren dat zich heeft verzameld door het ontvochtigen. Het water is niet schoon en kan niet als drinkwater worden gebruikt. 1. Waterafvoer dat in de watertank wordt verzameld Het gecondenseerde water kan direct in de watertank worden verzameld.
  • Página 76 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) HET AFVOEREN VAN HET WATER (VERVOLG) 2. Open waterafvoer - met behulp van een afvoerbuis. Een open waterafvoerbuis is inbegrepen met dit toestel. Om de open waterafvoer te activeren is een geschikte waterafvoer vereist (b.v. gootsteen of afvoergat op vloerniveau) dichtbij de ontvochtiger. Open waterafvoerbuis 3.28 ft.
  • Página 77 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) HET AFVOEREN VAN HET WATER (VERVOLG) Plaats het andere eind van de open waterafvoer buis in de gootsteen of het afvoerkanaal. Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of geknikt wat de waterstroom zou kunnen tegenhouden.
  • Página 78 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) SCHOONMAKEN & ONDERHOUD WAARSCHUWING: Schakel altijd de ontvochtiger UIT en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens schoonmaak of onderhoud van dit product. Onderhoud van het toestel: • Schakel eerst het toestel uit voordat u de stroom eraf haalt. •...
  • Página 79: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende problemengids behandelt de meest voorkomende problemen. Als de problemen voortduren, bel de klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen elektriciteit. Controleer de stroom. Het netsnoer is niet Verwijder en sluit het netsnoer opnieuw aan. correct geplaatst. De ontvochtiger Stel de veiligheidsschakelaar terug en wacht 3 start niet De veiligheidsschakelaar...
  • Página 80 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het toestel Te weinig tijd voor de Geef het toestel na de eerste installatie 24 uur de werkt, maar het ontvochtiger voor het vochtigheidsniveau tijd om de gewenste droogte te behouden. verwijderen van vocht. verlaagt niet De capaciteit van uw ontvochtiger is mogelijk niet Het gebied om te...
  • Página 81 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer de verbindingen tussen de slang en De afvoerslang is afvoeraansluiting aan het toestel. Ziehet gedeelte van mogelijk los. de constante waterafvoer. Water op de vloer U was van plan om de watertank te gebruiken om water te verzamelen, Maak de slang los als u de watertank gaat gebruiken maar de open...
  • Página 82: Sicherheitshinweise

    VIELEN DANK Vielen Dank für Ihren Kauf eines Honeywell Luftentfeuchters. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen wichtige Informationen zum Aufstellen, Betrieb, Warten und Beheben von Fehlern des Produktes bereitstellen. SICHERHEITSHINWEISE WARNHINWEIS -- DIESE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. Die Benutzung elektrischer Produkte kann Gefahren bergen, unter anderem Verletzungen, Feuer, Stromschlag.
  • Página 83 SICHERHEITSHINWEISE (FORTSETZUNG) • Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in privaten Wohnumgebungen entwickelt und darf nicht zu anderen Zwecken benutzt werden. • Benutzen Sie das Produkt NICHT an Orten, wo Benzin, Farbe oder andere brennbare Güter und Gegenstände benutzt oder gelagert werden. •...
  • Página 84 SICHERHEITSHINWEISE (FORTSETZUNG) • Wenn der Luftentfeuchter zur Seite gekippt getragen wurde, muss er wieder aufgerichtet werden. Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät wieder benutzen. • WARNHINWEIS: Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu verringern, benutzen Sie dieses Gerät nicht mit einem Festkörper-Drehzahlregler. Diese Kennzeichnung weist daraufhin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll innerhalb der EG entsorgt werden sollte.
  • Página 85 ERKLÄRUNG ZU DEN VORSCHRIFTEN TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL HINWEIS ERKLÄRUNG Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet. Wenn WARNHI- Kältemittel ausläuft und mit NWEIS einer externen Zündquelle in Kontakt kommt, besteht die Gefahr eines Feuers. Vorsicht, Brandgefahr re, R290 Dieses Symbol weist darauf hin,...
  • Página 86 ERKLÄRUNG ZU DEN VORSCHRIFTEN (FORTSETZUNG) Zusätzliche Warnhinweise für Geräte mit R290 Kältemittelgas. • Vor dem Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durchlesen. • Zum Abtauen oder Reinigen keine andere als die vom Hersteller empfohlene Methode verwenden. • Das Gerät darf nicht in einem Raum mit dauerhaft betriebenen Zündquellen (wie beispielsweise offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive elektrische Heizung) gelagert werden.
  • Página 87 WIE FUNKTIONIERT EIN LUFTENTFEUCHTER Wenn ein Luftentfeuchter eingeschaltet wird, saugt ein Ventilator die feuchte Luft in den Luftentfeuchter, wo sie durch Verdampferspulen geführt wird. Diese Spulen kondensieren die Feuchtigkeit aus der Luft und sammeln sie in dem Wasserbehälter. Die trockene Luft wird aus dem Luftentfeuchter abgeleitet.
  • Página 88 AUSWAHL EINES AUFSTELLORTES – WICHTIG (FORTSETZUNG) • Stellen Sie den Luftentfeuchter an einer Stelle auf, an der die Temperatur nicht unter 7°C (45°F) sinken wird. • Stellen Sie den Luftentfeuchter mindestens 20 cm (7,87 Zoll) entfernt von anderen Gegenständen (z.B. Vorhänge oder Möbel) auf, die den Luftstrom von der Rückseite oder durch die Lüftungsschlitze des Gerätes behindern könnten.
  • Página 89 AUSPACKEN DES LUFTENTFEUCHTERS • Dieser Luftentfeuchter ist mit einem farbigen oder transparenten Klebeband verpackt, um gewisse Elemente während des Transports zu fixieren. Entfernen Sie das farbige oder transparente Klebeband von dem Gerät. Ziehen Sie vorsichtig den Wasserbehälter aus dem Luft- Schwimmer entfeuchter.
  • Página 90: Beschreibung Der Teile

    BESCHREIBUNG DER TEILE Bedienfeld Direktablauf LED-Display Schwimmer Griff Wasserbehälter Abwaschbares Gitter und 10) Netzkabel und Stecker Staubfilter Wasserablaufschlauch (für Rollen kontinuierliches Ablaufen) Lüftungsöffnung...
  • Página 91 BENUTZUNG UND BETRIEB BEDIENFELD Ein-/Aus-Taste Timer-Knopf Einstellungsregler Temperaturanzeige Ventilatordrehzahlregler Luftfeuchtigkeitsanzeige „Wasserbehälter voll“-Anzeige...
  • Página 92 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) FUNKTIONSTASTEN EIN-/AUS-TASTE Drücken Sie , um den Luftentfeuchter ein- oder auszuschalten. LUFTFEUCHTIGKEITSREGULIERUNG Wenn das Gerät eingeschaltet ist, zeigt die Luftfeuchtigkeitsanzeige die aktuelle Luftfeuchtigkeit in Prozent an. Wenn die aktuelle Luftfeuchtigkeit niedriger als 35 % RH ist, zeigt die Luftfeuchtigkeitsanzeige „Lo“.
  • Página 93 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG) WASSERBEHÄLTER VOLL-ANZEIGE Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige. Das Gerät erzeugt innerhalb von 15 Sekunden ein Signal. Der Kompressor schaltet sich aus. Um die Anzeigeleuchte auszuschalten, leeren Sie den Wasserbehälter und stellen Sie beim Wiedereinsetzen sicher, dass der Behälter sicher an seinem Platz sitzt.
  • Página 94: Automatische Enteisung

    BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG) VENTILATORDREHZAHLREGLER Es stehen zwei Ventilatorstufen zur Auswahl – hoch und niedrig. Wenn die Anzeige für die hohe Stufe leuchtet, arbeitet das Gerät mit hoher Geschwindigkeit. Wenn die Anzeige für die niedrige Stufe leuchtet, arbeitet das Gerät mit niedriger Geschwindigkeit. AUTOMATISCHE NEUSTART-FUNKTION Das Gerät ist mit einer automatischen Neustart-Funktion versehen.
  • Página 95 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) ABLASSEN VON WASSER WARNUNG: Entleeren Sie das Gerät immer und gießen Sie das vom Luftentfeuchter gesammelte Wasser weg. Das Wasser ist nicht sauber und kann nicht als Trinkwasser verwendet werden. 1. Entleeren des Wasserbehälters Das Kondenswasser kann direkt im Wasserbehälter gesammelt werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, schaltet sich der Luftentfeuchter automatisch AUS und die Anzeige leuchtet auf dem Bedienfeld auf, gefolgt von einem akustischen Signal.
  • Página 96 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) ABLASSEN VON WASSER (FORTSETZUNG) 2. Kontinuierlicher Wasserablauf – Benutzung eines Wasserablaufschlauchs Ein Wasserablaufschlauch ist im Lieferumfang dieses Gerätes enthalten. Um die kontinuierliche Wasserablauf-Funktion aktivieren zu können, benötigen Sie einen geeigneten Abfluss (z.B. Spülbecken oder Abflussöffnung im Boden) in der Nähe des Luftentfeuchters. Wasserablaufschlauch (für kontinuierliches Ablaufen)
  • Página 97 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) ABLASSEN VON WASSER (FORTSETZUNG) Legen Sie das andere Ende des Wasserablaufschlauchs in ein Becken oder eine Abflussöffnung. Der Schlauch darf nicht gebogen oder geknickt sein, sonst kann das Wasser nicht frei ablaufen. Denken Sie daran, den Schlauch über der Abflussöffnung zu fixieren, sodass er nicht herausfallen kann und Wasser verschüttet wird.
  • Página 98: Reinigung Und Wartung

    BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG: Schalten Sie den Luftentfeuchter immer AUS und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an dem Produkt vornehmen. Gerätewartung: • Schalten Sie das Gerät AUS, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Página 99: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Der folgende Leitfaden zur Fehlerbehebung beschreibt die häufigsten Probleme. Falls sich ein Problem nicht beheben lässt, rufen Sie bitte den Kundendienst an. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Kein Strom Stromversorgung prüfen Das Netzkabel ist nicht Kabel von der Stromquelle trennen und wieder korrekt verbunden.
  • Página 100 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät läuft, aber die Zeit ist zu kurz für den Zeit ist zu kurz für den Luftentfeuchter, um Luftfeuchtigkeit wird nicht Luftentfeuchter, um Ergebnisse zu erzielen. verringert. Ergebnisse zu erzielen. Die Kapazität Ihres Luftentfeuchters Der Bereich, der reicht möglicherweise nicht aus für das getrocknet werden soll,...
  • Página 101 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Ablaufschlauch hat Prüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Schlauch sich möglicherweise und der Ablauföffnung am Gerät. Siehe Abschnitt gelöst. über den kontinuierlichen Wasserablauf. Wasser auf dem Boden. Sie wollten das Wasser im Behälter Schlauch entfernen, wenn der Wasserbehälter zum sammeln, aber der Auffangen des Wassers benutzt wird.
  • Página 102: Regole Di Sicurezza

    GRAZIE Grazie per aver acquistato un Deumidificatore Honeywell. Questo Manuale d'uso è volto a fornirvi le informazioni necessarie all'installazione, operatività, manutenzione e risoluzione dei problemi relativi a questo prodotto. REGOLE DI SICUREZZA ATTENZIONE: LEGGERE E SALVARE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO.
  • Página 103 REGOLE DI SICUREZZA (CONTINUA) • Questo deumidificatore è progettato unicamente per impianti residenziali interni. Non deve essere utilizzato per impianti commerciali o industriali. • NON cercare di riparare o regolare le funzioni elettriche o meccaniche del deumidificatore in quanto questo potrebbe causare rischi e invalidare la garanzia.
  • Página 104 REGOLE DI SICUREZZA (CONTINUA) • Se il deumidificatore è stato trasportato inclinato, metterlo nuovamente in posizione verticale e attendere almeno 4 ore prima di riutilizzarlo. • ATTENZIONE: per ridurre il rischio di incendio o di scossa elettrica, non usare questo dispositivo con un dispositivo di controllo velocità a stato solido.
  • Página 105 REGOLAMENTO TP-COMPACT-WK - R290 SIMBOLO NOTA SPIEGAZIONE Questo simbolo indica che questo dispositivo impiega un refrigerante infiammabile. AVVERTENZA Se il refrigerante è fuoriuscito o è stato esposto a fonte di ignizione esterna, vi è rischio Attenzione, di incendio. rischio di incendio, R290 Questo simbolo indica che ATTENZIONE il manuale operativo deve...
  • Página 106 REGOLAMENTO (CONTINUA) Ulteriori avvertenze per dispositivi con gas refrigerante R290. • Leggere attentamente le istruzioni prima dell'utilizzo del dispositivo. • Durante lo sbrinamento o la pulizia, non usare metodi diversi da quelli consigliati dal fabbricante. • Non posizionare il dispositivo in una stanza che presenta continue fonti di ignizione (ad esempio, fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatori elettrici).
  • Página 107 COME FUNZIONA UN DEUMIDIFICATORE Quando il deumidificatore è acceso, una ventola spinge l'aria carica di umidità nel deumidificatore, all'interno del quale passa attraverso bobine di deumidificazione ubicate nell'unità. Tali bobine condensano l'umidità proveniente dall'aria e la raccolgono nel serbatoio. L'aria asciutta viene poi scaricata dal deumidificatore.
  • Página 108 SCELTA DELLA POSTAZIONE - IMPORTANTE (CONTINUA) • Posizionare il deumidificatore in un'area in cui la temperatura non scenda al di sotto dei 45°F (7°C) • Posizionare il deumidificatore ad almeno 7,87 pollici (20 cm) da altri oggetti (es. tende o mobilia) che possono impedire il flusso dell'aria dal retro oppure dalle ventole.
  • Página 109: Disimballaggio Del Deumidificatore

    DISIMBALLAGGIO DEL DEUMIDIFICATORE • Questo Deumidificatore è imballato con nastro colorato o trasparente per mettere in sicurezza le sue parti durante il trasporto. Rimuovere il nastro per imballaggio colorato o trasparente dall'unità. Rimuovere delicatamente il serbatoio dal deumidificatore. galleggiante Rimuovere la presa elettrica, il tubo di scarico e gli altri accessori posizionati all’interno del serbatoio del deumid- ificatore.
  • Página 110: Descrizione Dei Pezzi

    DESCRIZIONE DEI PEZZI Pannello di controllo Canale di scolo diretto Display LED galleggiante Maniglia Serbatoio Griglia lavabile e filtro antipolvere 10) Cavo e presa elettrici Rotelle 11) Tubo di scarico dell'acqua continuo Ventola dell'aria...
  • Página 111: Uso E Funzionamento

    USO E FUNZIONAMENTO PANNELLO DI CONTROLLO Regolazione della potenza Timer Regolazione impostazioni Indicatore di temperatura Regolazione della velocità della Indicatore di umidità ventola Allarme serbatoio pieno...
  • Página 112 USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) TASTI FUNZIONE REGOLAZIONE DELLA POTENZA Premere per accendere o spegnere il deumidificatore. IMPOSTAZIONE REGOLAZIONE UMIDITA' Quando l'unità è accesa, l'Indicatore di umidità mostra la percentuale di umidità corrente. Quando l'umidità corrente è inferiore al 35% RH, l'indicatore di umidità mostrerà "Lo". Quando l'umidità corrente è...
  • Página 113 USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) TASTI FUNZIONE (CONTINUA) ALLARME SERBATOIO PIENO Quando il serbatoio è pieno, l'indicatore si illumina. L'unità emetterà un bip in 15 secondi. Il compressore si spegne. Per spegnere la spia dell'indicatore , svuotare il serbatoio, quindi riposizionarlo assicurandosi che il serbatoio venga fissato correttamente in posizione. IMPORTANTE: non posizionare il serbatoio sul pavimento quando è...
  • Página 114: Sbrinamento Automatico

    USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) TASTI FUNZIONE (CONTINUA) INDICAZIONE VELOCITA' VENTOLA Ci sono due possibili velocità della ventola: alta e bassa. Quando si illumina la spia dell'indicatore "alta"(high), l'unità sta operando ad alta velocità. Quando si illumina la spia dell'indicatore "bassa" (low), l'unità...
  • Página 115 USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) DRENAGGIO DELL'ACQUA AVVERTENZA: Drenare e rimuovere sempre l'acqua raccolta dal deumidificatore. L'acqua non è pulita e non può essere usata per bere. 1. Drenaggio dell'acqua raccolta nel serbatoio L'acqua condensata può essere raccolta direttamente in serbatoio. Quando il serbatoio è pieno, il deumidificatore si spegne automaticamente e l'indicatore si illumina sul pannello di controllo, seguito da un bip.
  • Página 116 USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) DRENAGGIO DELL'ACQUA (CONTINUA) 2. Scarico dell'acqua continuo: usare un tubo di scarico continuo Il tubo di scarico continuo è incluso nell'unità. Per attivare la funzione di scarico continuo dell'acqua, è necessario disporre di un adeguato scolo dell'acqua (es. un lavandino o un foro di drenaggio al livello del pavimento) vicino al deumidificatore.
  • Página 117 USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) DRENAGGIO DELL'ACQUA (CONTINUA) Posizionare l'altra estremità del tubo di scarico dell'acqua continuo nel lavandino o nello scarico. Assicurarsi che il tubo non sia piegato o attorcigliato, il che può bloccare il flusso dell'acqua. Assicurarsi che il tubo sia fissato allo scolo e che non vada fuori posto causando fuoriuscite indesiderate di acqua.
  • Página 118: Pulizia E Manutenzione

    USO E FUNZIONAMENTO (CONTINUA) PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZA: Spegnere sempre il deumidificatore e scollegarlo dalla corrente prima di pulire o manutenere il prodotto. Manutenzione del dispositivo: • Spegnere il dispositivo prima di scollegarlo dalla corrente. • Usare unicamente un panno morbido per pulire il dispositivo. Manutenzione del filtro antipolvere: Il filtro antipolvere è...
  • Página 119: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La seguente guida alla risoluzione dei problemi si occupa delle problematiche più frequenti. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Assenza di elettricità Verificare l'alimentazione Il cavo elettrico non è stato correttamente Rimuovere e ricollegare il cavo elettrico.
  • Página 120 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (CONTINUA) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L'unità parte Tempo insufficiente ma il livello di affinché il Dopo l'installazione iniziale, attendere 24 ore per umidità non deumidificatore possa mantenere il livello di secchezza dell'aria desiderato. diminuisce. rimuovere l'umidità. La capacità...
  • Página 121 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (CONTINUA) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Verificare il collegamento tra il tubo e il bocchettone Il tubo di scarico potrebbe di scarico dell'unità. Consultare la sezione Scarico essere allentato. dell'acqua continuo. Acqua sul pavimento Il serbatoio ha raccolto Scollegare il tubo se si utilizza il serbatoio per l'acqua ma il tubo di raccogliere l'acqua.
  • Página 122 TACK Tack för att du har valt en Honeywell Luftavfuktare. Denna bruksanvisning ger dig viktig information som behövs för att ställa in, använda, underhålla och felsöka denna produkt. SÄKERHETSREGLER VARNING! LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DEN HÄR PRODUKTEN.
  • Página 123 SÄKERHETSREGLER (FORTSÄTTNING) • Använd INTE produkten i områden där bensin, färg eller andra brandfarliga varor och föremål används eller förvaras. Denna luftavfuktare är enbart avsedd för inomhusbruk. Den bör inte • användas i kommersiella eller industriella tillämpningar. Försök INTE reparera eller justera elektriska eller mekaniska funktioner •...
  • Página 124 SÄKERHETSREGLER (FORTSÄTTNING) • Om luftavfuktaren transporterades ståendes på sidan måste du placera den upprätt och vänta minst fyra timmar innan du använder den. • VARNING! För att minska risken för brand eller elektriska stötar, använd inte apparaten med en steglös hastighetskontrollenhet. Denna märkning indikerar att den här produkten inte bör kasseras tillsammans med annat hushållsavfall inom EU.
  • Página 125 FÖRORDNINGSBESKRIVNING TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL OBS! FÖRKLARING Denna symbol visar att den här apparaten använder ett brandfarligt kylmedel. Om VARNING! kylmedlet läcker ut och utsätts för en extern antändningskälla finns det risk för brand. Akta, brandrisk R290 Denna symbol visar att AKTA bruksanvisningen bör läsas noggrant.
  • Página 126 FÖRORDNINGSBESKRIVNING (FORTSÄTTNING) Ytterligare varningar för apparater med R290 kylmedelsgas. • Läs instruktionerna noga innan du använder apparaten. • Använd inte några andra metoder för avfrostning eller rengöring än de som rekommenderas av tillverkaren. • Placera inte apparaten i ett utrymme där det finns kontinuerliga antändningskällor (t.ex.
  • Página 127 SÅ FUNGERAR EN AVFUKTARE När luftavfuktaren är påslagen suger en fläkt in fuktig luft i luftavfuktaren där den passerar genom avfuktningsspolarna inuti enheten. Dessa spolar kondenserar fukt från luften och samlar upp den i vattenbehållaren. Den torra luften tappas sedan av från luftavfuktaren. Luften strömmar genom luftventilerna i luftavfuktaren och tillbaka in i rummet som torr, varm luft.
  • Página 128 ATT VÄLJA EN PLACERING - VIKTIGT (FORTSÄTTNING) • Placera luftavfuktaren i ett område där temperaturen inte kommer sjunka under 7 °C (45 °F). • Placera luftavfuktaren på minst 20 cm (7,87 tum) avstånd från andra föremål (t.ex. gardiner eller möbler) som kan begränsa luftflödet från baksidan eller genom enhetens luftventiler. •...
  • Página 129 ATT PACKA UPP AVFUKTAREN • Denna luftavfuktare är förpackad med en färgad eller genomskinlig tejp för att säkra vissa delar under transporten. Ta bort den färgade eller genomskinliga förpackningstejpen från enheten. Dra försiktigt ut vattenbehållaren ur luftavfuktaren. Flottör Ta bort strömsladd, dräneringsslang och andra tillbehör som är placerade i luftavfuktarens vattenbehållare.
  • Página 130: Beskrivning Av Delar

    BESKRIVNING AV DELAR Kontrollpanel Direktdräneringsuttag LED-display Flottör Handtag Vattenbehållare Rengöringsbar grill och dammfilter 10) Strömsladd och kontakt Hjul 11) Dräneringsslang Luftventil...
  • Página 131: Användning Och Drift

    ANVÄNDNING OCH DRIFT KONTROLLPANEL Startknapp Timer-kontroll Inställningsknapp Temperaturdisplay Fläkthastighetsknapp Luftfuktighetsdisplay Varning vid full vattenbehållare...
  • Página 132 ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) FUNKTIONSKNAPPAR STARTKNAPP Tryck på för att slå på eller stänga av luftavfuktaren. LUFTFUKTIGHETSINSTÄLLNING När enheten är påslagen visar luftfuktighetsdisplayen den aktuella luftfuktighetsprocenten. När den nuvarande luftfuktigheten är lägre än 35 % RF, visar fuktighetsdisplayen "Lo". När den nuvarande luftfuktigheten är högre än 95 % RF, visar fuktighetsdisplayen "Hi".
  • Página 133 ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) FUNKTIONSKNAPPAR (FORTSÄTTNING) VARNING VID FULL VATTENBEHÅLLARE När vattenbehållaren är full tänds -indikatorn. Enheten piper inom 15 sekunder. Kompressorn stängs av. För att stänga av indikatorlampan tömmer du vattenbehållaren och ser till att behållaren är ordentligt på plats när du sätter tillbaka den. VIKTIGT! Placera inte vattenbehållaren på...
  • Página 134: Automatisk Avfrostning

    ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) FUNKTIONSKNAPPAR (FORTSÄTTNING) FLÄKTHASTIGHETSKONTROLL There are two fan speeds - High and Low. When, the high indicator light is illuminated, the unit is operating on High speed. When the Low Indicator Light is illuminated, the unit is operating on Low speed.
  • Página 135 ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) VATTENDRÄNERING VARNING! Det vatten som samlas upp från luftavfuktningen måste hällas bort, det får aldrig användas som dricksvatten. 1. Dräneringsvatten som samlas upp i vattenbehållaren Det kondenserade vattnet kan samlas upp direkt i vattenbehållaren. När vattenbehållaren är full stängs luftavfuktaren automatiskt av och -indikatorlampan tänds på...
  • Página 136 ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) VATTENDRÄNERING (FORTSÄTTNING) 2. Kontinuerlig dränering - Använd en dräneringsslang Det medföljer en dräneringsslang till den här enheten. För att aktivera den kontinuerliga dräneringsfunktionen måste du ha ett lämpligt vattenavlopp (t.ex. en diskbänk eller en golvbrunn) nära luftavfuktaren. Continuous Water Drain Tube 3.28 ft.
  • Página 137 ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) VATTENDRÄNERING (FORTSÄTTNING) Placera den andra änden av dräneringsslangen i diskbänken eller avloppet. Se till att slangen inte är böjd eller vriden, vilket i annat fall kan förhindra vattenflödet. Se till att slangen är fäst till avloppet och att den inte kan lossna från sitt läge och orsaka oönskat spill. VIKTIGT! Se till att vattnet kan rinna ner i dräneringsslangen genom att hålla slangen vinklad nedåt och fri från böjningar eller vridningar.
  • Página 138: Rengöring Och Underhåll

    ANVÄNDNING OCH DRIFT (FORTSÄTTNING) RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING! Stäng alltid av luftavfuktaren och koppla bort den från eluttaget innan du rengör eller underhåller denna produkt. Apparatunderhåll: • Stäng av apparaten innan du kopplar bort strömförsörjningen. • Använd endast en mjuk trasa för att rengöra apparaten. Dammfilterunderhåll: Dammfiltret sitter på...
  • Página 139 FELSÖKNINGSGUIDE Följande felsökningsguide tar upp de vanligaste problemen. Om problemen kvarstår, ring kundtjänst. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Ingen ström. Kontrollera om strömmen är påslagen. Strömsladden är inte Ta bort och anslut strömsladden igen. korrekt ansluten. Luftavfuktaren startar inte Säkerhetsbrytaren på Återställ säkerhetsbrytaren och vänta i 3 minuter.
  • Página 140 FELSÖKNINGSGUIDE (FORTSÄTTNING) PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Enheten kör men För kort tid för att Efter initial installation, tillåt 24h för att bibehålla luftavfuktaren ska kunna luftfuktighetsnivån önskad torrhet. minskar inte avlägsna fukt. Luftavfuktarens kapacitet kanske inte är tillräcklig för Utrymmet som ska det utrymme som den används i.
  • Página 141 FELSÖKNINGSGUIDE (FORTSÄTTNING) PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kontrollera anslutningarna mellan slangen Dräneringsslangen kan och enhetens dräneringutlopp. Se avsnittet för vara lös. kontinuerlig dränering. Vatten på golvet Du vill använda vattenbehållaren för att Koppla bort slangen om du använder samla upp vattnet men vattenbehållaren för att samla upp vattnet.
  • Página 142 Tak fordi du har købt en Honeywell affugter. Denne brugervejledning er beregnet til at give dig vigtige oplysninger der er nødvendige for at installere, betjene, vedligeholde og fejlrette dette produkt. SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL - LÆS OG OPBEVAR DENNE VEJLEDNING INDEN IBRUGTAGNING.
  • Página 143 SIKKERHEDSREGLER (FORTSAT) • DU MÅ IKKE bruge produktet på steder hvor der anvendes eller opbevares benzin, maling eller andre brandbare varer eller genstande. • Denne affugter er udelukkende udformet til indendørs brug i private husholdninger. Den må ikke bruges til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
  • Página 144 SIKKERHEDSREGLER (FORTSAT) • tHvis affugteren er blevet transporteret vandret, så skal du stille den lodret og vente i mindst 4 timer inden du tager den i brug. ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand eller elektrisk • stød, må du ikke bruge dette apparat sammen med en solidstate hastighedskontrolenhed.
  • Página 145 REGULERINGSERKLÆRING TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL NOTE FORKLARING Dette symbol viser at dette apparat bruger et brandbart kølemiddel. Hvis kølemidlet ADVARSEL spildes og bliver udsat for en ekstern antændelseskilde, så opstår der brandfare. Advarsel brandfare, R290 Dette symbol viser at ADVARSEL brugsanvisningen bør læses grundigt igennem.
  • Página 146 REGULERINGSERKLÆRING (FORTSAT) Yderligere advarsler for apparater med R290 kølemiddeldrivgas. • Læs vejledningen grundigt inden du tager apparatet i brug. • Når du optør eller rengør apparatet må du ikke bruge andre metoder end dem der anbefales af producenten. • Placer ikke apparatet i et værelse med vedvarende antændelseskilder (fx åben ild, apparater med vågeblus eller elektrisk radiator).
  • Página 147 SÅDAN FUNGERER EN AFFUGTER Når affugteren er slået TIL, trækker en ventilator fugtig luft ind i affugteren hvor den passerer gennem affugtningsspoler inden i enheden. Disse spoler kondenserer fugtigheden fra luften og samler den i vandbeholderen. Den tørre luft bliver derefter udledt fra affugteren. Luften strømmer gennem affugterens luftventilation ind i rummet som tør og varm luft.
  • Página 148 VALG AF PLACERING - VIGTIGT (FORTSAT) • Placer affugteren på et sted hvor temperaturen ikke kommer under 7°C. • Placer affugteren minimum 20 cm væk fra andre genstande (fx gardiner eller møbler), som kunne forhindre luftcirkulation på bagsiden eller gennem luftventilationen på enheden. •...
  • Página 149 UDPAKNING AF AFFUGTER • Denne affugter er pakket med en farvet eller gennemsigtig tape for at sikre delene holdes på plads under transport. Fjern den farvet eller gennemsigtige tape fra enheden. Træk vandbeholderen ud af affugteren. Flyder Udtag strømstikket, slangen og andet tilbehør der er plac- eret indvendigt på...
  • Página 150: Beskrivelse Af Dele

    BESKRIVELSE AF DELE Kontrolpanel Direkte aftapningsafløb LED-display Flyder Håndtag Vandbeholder Vaskbart gril og støvfilter 10) Ledning og stik Styrehjul 11) Vedvarende vandaftapningsslange Luftventilation...
  • Página 151 BRUG OG BETJENING KONTROLPANEL Strømkontakt Timerkontakt Indstillingskontakt Temperaturdisplay Ventilationshastighedskontakt Fugtighedsdisplay Påmindelse om fuld vandbeholder...
  • Página 152 BRUG OG BETJENING (FORTSAT) FUNKTIONSKNAPPER STRØMKONTAKT Tryk på for at slå affugteren TIL eller FRA. KONTAKT TIL FUGTIGHEDSINDSTILLING Når enheden er slået TIL viser fugtighedsdisplayet den aktuelle fugtighedsprocentdel. Når den aktuelle fugtighed er mindre end 35 % relativ fugtighed, så viser fugtighedsdisplayet ”Lo”. Når den aktuelle fugtighed er mindre end 95 % relativ fugtighed, så...
  • Página 153 BRUG OG BETJENING (FORTSAT) FUNKTIONSKNAPPER (FORTSAT) PÅMINDELSE OM FULD VANDBEHOLDER Når vandbeholderen er fuld, lyser indikatoren. Enheden vil bippe indenfor 15 sekunder. Kompressoren vil blive afbrudt. For at afbryde indikatorlampen, skal du tømme vandbeholderen og sørg for at den sidder ordentligt på plads når du sætter den tilbage på plads. VIGTIGT: Du må...
  • Página 154 BRUG OG BETJENING (FORTSAT) FUNKTIONSKNAPPER (FORTSAT) VENTILATIONSHASTIGHEDSKONTAKT Der er to ventilatorhastigheder - Høj og lav. Når høj indikatorlampen lyser kører enheden på høj hastighed. Når lav indikatorlampen lyser kører enheden på lav hastighed. AUTOMATISK GENSTARTFUNKTION Enheden er udstyret med en automatisk startfunktion. Hvis der opstår strømafbrydelse vil affugteren automatisk genoptage alle sine tidligere indstillinger, når strømmen kommer tilbage.
  • Página 155 BRUG OG BETJENING (FORTSAT) UDTØMNING AF VAND ADVARSEL: Tøm og bortskaf altid vand der bliver opsamlet efter affugtning. Vandet er ikke rent og kan ikke bruges som drikkevand. 1. Tømning af opsamlet vand i vandbeholderen Kondenseret vand kan opsamles direkte i vandbeholderen. Når vandbeholderen er fuld vil affugteren automatisk blive afbrudt og indikatoren vil lyse på...
  • Página 156 BRUG OG BETJENING (FORTSAT) UDTØMNING AF VAND (FORTSAT) 2. Vedvarende vandtømning - Ved brug af en vedvarende vandaftapningsslange Der medfølger en vedvarende vandaftapningsslange med enheden. For at aktivere den vedvarende vandtømningsfunktion kræves der et passende afløb (fx håndvask eller tappehul i gulvniveau) i nærheden af affugteren.
  • Página 157 BRUG OG BETJENING (FORTSAT) UDTØMNING AF VAND (FORTSAT) Placer den anden ende af den vedvarende vandaftapningsslange i håndvasken eller afløbet. Sørg for at slangen ikke er bøjet eller snoet, fordi det kan afbryde vandstrømmen. Sørg for at slangen sidder ordentligt fast over afløbet og at den ikke falder af og forårsager utilsigtet spild. VIGTIGT: Sørg for at vandet kan strømme uhindret gennem den vedvarende vandaftapningsslange ved at sikre at vandet løber nedad og at slangen ikke er bøjet eller snoet.
  • Página 158: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BRUG OG BETJENING (FORTSAT) RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: Afbryd altid affugteren og træk stikket ud af stikkontakten inden du påbegynder rengøring eller vedligeholdelse af dette produkt. Vedligeholdelse af apparatet: • Sluk for apparatet inden du afbryder strømforsyningen. • Brug en blød klud til at rengøre apparatet Vedligeholdelse af støvfilter: Støvfilteret sidder på...
  • Página 159 FEJLFINDINGSGUIDE Følgende fejlfindingsguide varetager de mest almindelige problemer. Hvis problemet fortsætter bedes du kontakte kundeservice PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING Ingen strøm. Kontroller om strømmen er tilsluttet. Ledningen er ikke Udtag og tilslut ledningen igen. ordentligt tilsluttet. Affugteren vil ikke Sikkerhedsafbryderen starte Nulstil sikkerhedsafbryderen og vent 3 min.
  • Página 160 FEJLFINDINGSGUIDE (FORTSAT) PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING Enheden kører men Der er ikke tilstrækkelig Efter den første installation skal man tillade 24 fugtighedsniveauet tid til at affugteren kan timer for at opretholde den ønsket tørhed. reduceres ikke nå at fjerne fugtigheden. Affugterens kapacitet er måske ikke tilstrækkelig Arealet der skal affugtes for det rum hvor den anvendes.
  • Página 161 FEJLFINDINGSGUIDE (FORTSAT) PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING Haveslangen/ Kontroller forbindelserne mellem slangen og aftapningsslangen sidder aftapningsudtaget på enheden. Se vedvarende løst. vandaftapningsafsnittet. Der er vand på gulvet Du havde tænkt dig at bruge vandbeholderen Afbryd slangen hvis du bruger vandbeholderen til opsamling af vand til at opsamle vand.
  • Página 162 KIITOS Kiitos, kun ostit Honeywell-kosteudenpoistolaitteen. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on antaa sinulle tärkeää tietoa, jota tarvitset tuotteen asentamiseen, käyttöön, kunnossapitoon ja vianetsintään. TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS -- LUE NÄMÄ OHJEET ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE. Sähkölaitteiden käyttö voi saada aikaan vaaratilanteita, kuten esimerkiksi loukkaantumisia, tulopaloja ja sähköiskuja.
  • Página 163 TURVALLISUUSOHJEET (JATKUU) • ÄLÄ käytä laitetta paikoissa, joissa käytetään tai säilytetään bensiiniä, maaleja tai muita helposti syttyviä aineita tai esineitä. Tämä kosteudenpoistolaite on suunniteltu käytettäväksi vain • kotitalouksien sisätiloissa. Sitä ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa sovelluksissa. • ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään kosteudenpoistolaitteen sähköisiä tai mekaanisia toimintoja, sillä...
  • Página 164 TURVALLISUUSOHJEET (JATKUU) • Jos kosteudenpoistolaite on ollut kuljetuksen aikana kyljellään, käännä se pystyasentoon ja odota vähintään neljä tuntia ennen kuin käytät laitetta. VAROITUS: Vähentääksesi tulopalon tai sähköiskun vaaraa älä käyt • laitetta nopeudensäätölaitteiden kanssa. Tämä merkintä tarkoittaa koko EU:ssa, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
  • Página 165 SÄÄNTÖJÄ KOSKEVA TIEDONANTO TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOLI HUOMIO SELITYS Tämä symboli osoittaa, että laite käyttää helposti syttyvää jäähdytysainetta. VAROITUS Jos jäähdytysainetta vuotaa ja se altistuu ulkoiselle syttymislähteelle, on olemassa tulipalovaara. Varoitus, tulipalovaara, R290 Tämä symboli osoittaa, VAROITUS että käyttöohje tulee lukea huolellisesti.
  • Página 166 SÄÄNTÖJÄ KOSKEVA TIEDONANTO (JATKUU) R290-jäähdytyskaasua sisältäviä laitteita koskevia lisävaroituksia. • Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöä. • Älä käytä sulattamiseen tai puhdistukseen muita kuin valmistajan suosittelemia menetelmiä. • Älä sijoita laitetta huoneeseen, jossa on jatkuvasti sytytyslähteitä (esim. avotuli, käytössä oleva kaasulaite tai sähkölämmitin) •...
  • Página 167 MITEN KOSTEUDENPOISTOLAITE TOIMII Kun kosteudenpoistolaite on päällä, puhallin imee kosteaa ilmaa kosteudenpoistolaitteeseen, ,jossa se kulkee laitteen sisällä olevien kosteutta poistavien käämien läpi. Käämit tiivistävät kosteutta ilmasta ja keräävät sen vesisäiliöön. Kuiva ilma poistetaan sen jälkeen kosteudenpoistolaitteesta. Ilma virtaa kosteudenpoistolaitteen ilma-aukoista huoneeseen kuivana ja lämpimänä ilmana. TÄRKEÄÄ: Kosteudenpoistolaite on suunniteltu toimimaan 7 °C - 35 °C lämpötilassa.
  • Página 168 SELECTING A LOCATION - IMPORTANT (CONTINUED) • Sijoita kosteudenpoistolaite paikkaan, jossa lämpötila ei laske alle 7 °C. • Sijoita kosteudenpoistolaite vähintään 20 cm etäisyydelle muista esineistä (esim. verhoista tai huonekaluista), jotka voivat estää ilmavirtauksen takaa tai laitteen ilma-aukoista. • Kosteudenpoistolaite tulee sijoittaa tasaiselle lattialle. 20 cm 20 cm TÄRKEÄÄ: Eri tekijät voivat vaikuttaa kosteudenpoistolaitteen tehokkuuteen.
  • Página 169 KOSTEUDENPOISTOLAITTEEN OTTAMINEN PAKKAUKSESTAAN • Kosteudenpoistolaitteessa on värikästä tai läpinäkyvää teippiä, joka pitää joitakin osia paikoillaan kuljetuksen aikana. Irrota värikäs tai läpinäkyvä teippi laitteesta. Gently pull Vedä vesisäiliö varovasti irti Koho kosteudenpoistolaitteesta. Ota kosteudenpoistolaitteen säiliön sisältä virtapistoke, poistoletku ja muut varusteet. Kun olet poistanut kaikki varusteet säiliöstä, aseta se takaisin paikalleen.
  • Página 170: Osien Kuvaus

    OSIEN KUVAUS Ohjauspaneeli Vedenpoistoaukko LED-näyttö Koho Kädensija Vesisäiliö Pestävä ritilä ja pölysuodatin 10) Virtapistoke ja johto Rullapyörät 11) Jatkuvan vedenpoiston putki Ilmanpoisto...
  • Página 171: Käyttö Ja Toiminta

    KÄYTTÖ JA TOIMINTA OHJAUSPANEELI Virran hallinta Ajastimen hallinta Säätöjen hallinta Lämpötilan näyttö Puhaltimen nopeuden hallinta Kosteuden näyttö Täyden vesisäiliön hälytys...
  • Página 172 KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) TOIMINTOPAINIKKEET VIRRAN HALLINTA Kytke kosteudenpoistolaite PÄÄLLE ja POIS painamalla KOSTEUDENHALLINNAN SÄÄTÖ Kun laite on PÄÄLLÄ, kosteuden näytöllä näkyy sen hetkinen kosteusprosentti. Kun sen hetkinen kosteus on alle 35 %, kosteuden näytöllä näkyy sen "Lo". Kun sen hetkinen kosteus on yli 95 %, kosteuden näytöllä...
  • Página 173 KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) TOIMINTOPAINIKKEET (JATKUU) TÄYDEN VESISÄILIÖN HÄLYTYS Kun vesisäiliö on täynnä, osoittimeen syttyy valo. Laite antaa äänimerkin 15 sekunnissa. Kompressori sammuu. Merkkivalo sammuu, kun vesisäiliö tyhjennetään, ja kun se laitetaan takaisin paikalleen, varmista että säiliö on tukevasti paikallaan. TÄRKEÄÄ: Älä...
  • Página 174: Automaattinen Sulatus

    KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) TOIMINTOPAINIKKEET (JATKUU) PUHALTIMEN NOPEUDEN HALLINTA Puhaltimella on kaksi nopeutta - korkea ja matala. Kun korkean nopeuden merkkivalo palaa, laite käy korkealla nopeudella. Kun matalan nopeuden merkkivalo palaa, laite käy matalalla nopeudella. AUTOMAATTINEN UUDELLEENKÄYNNISTYS -TOIMINTO Laitteessa on automaattinen uudelleenkäynnistys -toiminto. Jos sattuu sähkökatkos, kosteudenpoistolaite jatkaa automaattisesti kaikkia aikaisempia toimintojaan virran palattua.
  • Página 175 KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) VEDEN POISTO VAROITUS: Hävitä aina kosteudenpoistolaitteesta siihen kerääntynyt vesi. Vesi ei ole puhdasta eikä se ole juomakelpoista. 1. Vesisäiliöön kerääntyneen veden poistaminen Tiivistynyt vesi voidaan kerätä suoraan vesisäiliöön. Kun vesisäiliö on täynnä, kosteudenpoistolaite sammuu automaattisesti, ja merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa.
  • Página 176 KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) VEDEN POISTO (JATKUU) Jatkuva vedenpoisto - Jatkuvan vedenpoiston letkun käyttö Laitteeseen kuuluu jatkuvan vedenpoiston letku Aktivoidaksesi jatkuvan vedenpoiston tarvitset sopivan viemärin (esim. pesuallas tai lattian tasolla oleva viemäri) kosteudenpoistolaitteen lähelle. Jatkuvan vedenpoiston putki 3.28 ft. (1 m) Laita jatkuvan vedenpoiston letku poistoaukkoon.
  • Página 177 KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) VEDEN POISTO (JATKUU) Laita jatkuvan vedenpoiston letkun toinen pää pesualtaaseen tai viemäriin. Varmista, että letkussa ei ole taitoksia tai kierteitä, jotka voivat estää veden virtauksen. Varmista, että letku on kiinnitetty viemärin ylle, ettei vettä pääse valumaan lattialle. TÄRKEÄÄ: Varmista, että...
  • Página 178: Puhdistus Ja Huolto

    KÄYTTÖ JA TOIMINTA (JATKUU) PUHDISTUS JA HUOLTO VAROITUS: Kytke kosteudenpoistolaite POIS PÄÄLTÄ ja irti virtalähteestä aina ennen laitteen puhdistamista tai kunnossapitotöitä. Laitteen huolto: • SAMMUTA laite ennen irtikytkentää virtalähteestä. • Puhdista laite vain pehmeällä pyyhkeellä. Pölysuodattimen huolto: Pölysuodatin sijaitsee laitteen takana. Likainen ja pölyn tukkima suodatin voi heikentää kosteudenpoistolaitteen tehokkuutta.
  • Página 179: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Seuraavassa vianetsintäkappaleessa käsitellään yleisimmät ongelmat. Jos ongelma jatkuu, soita asiakaspalveluun. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Ei sähkövirtaa. Tarkista sähkövirta. Virtajohtoa ei ole Irrota virtajohto ja kytke se uudelleen. kytketty kunnolla. Kosteudenpoistolaite Turvakatkaisin ei käynnisty Palauta turvakatkaisin ja odota kolme sekuntia. Ota aktivoitu yhteyttä...
  • Página 180 VIANETSINTÄ (JATKUU) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Sinun tulee odottaa 24 tuntia alkuperäisen Laite käy, mutta Laitteella ei ole kosteustaso tarpeeksi aikaa poistaa asennuksen jälkeen, jotta laite voi ylläpitää ei laske kosteutta. haluttua kuivuutta. Kosteudenpoistolaitteen kapasiteetti ei Alue, jolta kosteutta ehkä ole riittävä huoneeseen, jossa sitä poistetaan, on liian käytetään.
  • Página 181 VIANETSINTÄ (JATKUU) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Puutarhaletku/ Tarkista letkun ja poistoaukon liitäntä laitteessa. Lue poistoletku voi olla lisää kappaleesta Jatkuva vedenpoisto. löystynyt. Lattialla on vettä Sinun oli tarkoitus kerätä Irrota letku ja laita kuminen tulppa ja kansi paikalleen, vettä vesisäiliöön, mutta jos keräät vettä...
  • Página 182: Zasady Bezpieczeństwa

    DZIĘKUJEMY Dziękujemy za zakup osuszacza powietrza Honeywell. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest celu dostarczenie ważnych informacji potrzebnych do skonfigurowania, obsługi, konserwacji i rozwiązywania problemów z tym produktem. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE – PRZED UŻYCIEM TEGO PRODUKTU PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE Stosowanie produktów elektrycznych może stwarzać...
  • Página 183 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (KONTYNUACJA) • NIE UŻYWAĆ produktu w obszarach, w których używana jest benzyna, farba lub inne łatwopalne towary i przedmioty. Ten osuszacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań • domowych. Nie należy go używać do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych. •...
  • Página 184 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (KONTYNUACJA) • Jeśli osuszacz powietrza był transportowany na boku, należy go ponownie ustawić pionowo i odczekać co najmniej 4 godziny przed użyciem. • OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie należy używać tego urządzenia z półprzewodnikowym urządzeniem do kontroli prędkości.
  • Página 185 OŚWIADCZENIE O PRZEPISACH TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL UWAGA WYJAŚNIENIE Ten symbol pokazuje, że urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik OSTRZEŻENIE chłodniczy wycieknie i zostanie wystawiony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje Uwaga, ryzyko pożaru, R290 ryzyko pożaru. Ten symbol oznacza, że UWAGA należy uważnie przeczytać...
  • Página 186 OŚWIADCZENIE O PRZEPISACH (KONTYNUACJA) Dodatkowe ostrzeżenia dla urządzeń z gazem chłodniczym R290. • Przed użyciem urządzenia przeczytać uważnie instrukcję. • Podczas rozmrażania lub czyszczenia nie należy stosować żadnych innych metod niż zalecane przez producenta. • Nie umieszczać urządzenia w pomieszczeniu z ciągłym źródłem zapłonu (np.
  • Página 187 JAK DZIAŁA OSUSZACZ POWIETRZA Gdy osuszacz powietrza jest włączony, wentylator wciąga wilgotne powietrze do osuszacza, gdzie przechodzi przez cewki osuszające wewnątrz urządzenia. Cewki te kondensują wilgoć z powietrza i gromadzą ją w zbiorniku na wodę. Suche powietrze jest następnie usuwane z osuszacza. Powietrze przepływa przez otwory wentylacyjne osuszacza do pomieszczenia jako suche, ciepłe powietrze.
  • Página 188 WYBÓR MIEJSCA – WAŻNE (KONTYNUACJA) • Umieść osuszacz powietrza w miejscu, w którym temperatura nie spadnie poniżej 7°C (45°F) • Ustawić osuszacz powietrza w odległości co najmniej 7,87 cala (20 cm) od innych przedmiotów (np. zasłon lub mebli), które mogą ograniczać przepływ powietrza z tyłu lub przez otwory wentylacyjne urządzenia.
  • Página 189 WYJMOWANIE OSUSZACZA POWIETRZA Z OPAKOWANIA • Osuszacz jest zapakowany w kolorową lub przezroczystą taśmę zabezpieczającą niektóre części podczas transportu. Usunąć kolorową lub przezroczystą taśmę opakowaniową z urządzenia. Delikatnie wyciągnąć zbiornik na wodę z osuszacza powietrza. Pływak Wyjąć wtyczkę, wąż spustowy i inne akcesoria, które są um- ieszczone w zbiorniku osuszacza powietrza.
  • Página 190: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI Panel sterowania Bezpośredni odpływ Wyświetlacz LED Pływak Uchwyt Zbiornik na wodę Zmywalna kratka i filtr przeciwpyłowy 10) Przewód zasilający i wtyczka Kółka 11) Rurka ciągłego odprowadzania wody Odpowietrznik...
  • Página 191: Panel Sterowania

    UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA PANEL STEROWANIA Regulacja mocy Regulacja timera Regulacja ustawień Wyświetlacz temperatury Regulacja prędkości wentylatora Wyświetlacz wilgotności Alarm pełnego zbiornika na wodę...
  • Página 192 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) PRZYCISKI FUNKCJI REGULACJA MOCY Nacisnąć przycisk , aby włączyć lub wyłączyć osuszacz powietrza. USTAWIENIE KONTROLI WILGOTNOŚCI Gdy urządzenie jest włączone, wyświetlacz wilgotności pokazuje aktualny procent wilgotności. Gdy aktualna wilgotność jest niższa niż 35% RH, wyświetlacz wilgotności pokaże „Lo”. Gdy aktualna wilgotność...
  • Página 193 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) PRZYCISKI FUNKCJI (KONTYNUACJA) ALARM PEŁNEGO ZBIORNIKA NA WODĘ Gdy zbiornik na wodę jest pełny, wskaźnik zaświeci się. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy w ciągu 15 sekund. Sprężarka wyłączy się. Aby wyłączyć kontrolkę , opróżnić zbiornik na wodę i podczas jego wymiany upewnić...
  • Página 194 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) PRZYCISKI FUNKCJI (KONTYNUACJA) REGULACJA PRĘDKOŚCI WENTYLATORA Istnieją dwie prędkości wentylatora – wysoka i niska. Gdy świeci się wskaźnik wysokiej prędkości, urządzenie działa z dużą prędkością. Gdy świeci się wskaźnik niskiej prędkości, urządzenie działa na niskiej prędkości. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO RESTARTU To urządzenie jest wyposażone w funkcję...
  • Página 195 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) ODPROWADZANIE WODY OSTRZEŻENIE: Zawsze spuszczać i usuwać wodę zebraną z osuszania. Woda nie jest czysta i nie nadaje się do picia. 1. Spuszczanie wody zebranej w zbiorniku na wodę Skroploną wodę można gromadzić bezpośrednio w zbiorniku na wodę. Gdy zbiornik na wodę jest pełny, osuszacz powietrza automatycznie się...
  • Página 196 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) ODPROWADZANIE WODY (KONTYNUACJA) 2. Ciągłe odprowadzanie wody – za pomocą rurki ciągłego odprowadzania wody W zestawie z urządzeniem znajduje się rurka ciągłego odprowadzania wody. Aby włączyć funkcję ciągłego odprowadzania wody, potrzebny jest odpowiedni odpływ wody (np. zlew lub otwór odpływowy na poziomie podłogi) w pobliżu osuszacza powietrza.
  • Página 197 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) ODPROWADZANIE WODY (KONTYNUACJA) Umieścić drugi koniec rurki ciągłego odprowadzania wody w zlewie lub odpływie. Upewnić się, że rurka nie jest zgięta ani zagięta, co może zatrzymać przepływ wody. Upewnić się, że rurka jest zabezpieczona nad odpływem i nie spadnie, powodując niezamierzone rozlanie wody. WAŻNE: Upewnić...
  • Página 198: Czyszczenie I Konserwacja

    UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Zawsze należy WYŁĄCZAĆ osuszacz powietrza i wcześniej odłączać go od gniazdka elektrycznego przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji tego produktu. Konserwacja urządzenia: • Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem zasilania. • Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie miękkiej ściereczki. Konserwacja filtra przeciwpyłowego: Filtr przeciwpyłowy znajduje się...
  • Página 199 PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Poniższy przewodnik rozwiązywania problemów rozwiązuje najczęstsze problemy. Jeśli problemy nadal występują, zadzwoń obsługa klienta. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Brak elektryczności. Sprawdzić zasilanie. Przewód zasilający nie jest prawidłowo Wyjąć i podłączyć ponownie przewód zasilający. podłączony. Osuszacz Wyłącznik powietrza nie Zresetować...
  • Página 200 PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW (KONTYNUACJ) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie pracuje, Za mało czasu, aby Po pierwszej instalacji odczekać 24 godziny, aby ale poziom osuszacz powietrza utrzymać żądaną suchość. wilgotności się usunął wilgoć. nie zmniejsza Wydajność osuszacza powietrza może być Obszar przeznaczony do nieodpowiednia do pomieszczenia, w którym jest osuszania jest zbyt duży.
  • Página 201 PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW (KONTYNUACJ) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wąż ogrodowy/wąż Sprawdzić połączenia między wężem a odpływem na spustowy mógł się urządzeniu. Patrz sekcja Ciągłe odprowadzanie wody. obluzować. Woda na podłodze Chcesz użyć zbiornika Odłączyć wąż i wymienić gumową zatyczkę i korek na wodę...
  • Página 202: Regras De Segurança

    OBRIGADO Agradecemos-lhe por ter comprado o Desumidificador Honeywell. Este manual destina-se a fornecer-lhe as informações importantes necessárias para configurar, operar, manter e solucionar problemas deste produto. REGRAS DE SEGURANÇA AVISO -- LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE PRODUTO.
  • Página 203 REGRAS DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO) • NÃO USE o produto em áreas onde gasolina, tinta ou outros produtos ou objetos inflamáveis sejam normalmente utilizados ou armazenados. • Este desumidificador foi concebido para aplicações residenciais. Ele não deve ser usado para fins comerciais ou industriais. •...
  • Página 204 REGRAS DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO) • Se o desumidificador for transportado deitado lateralmente, posicione-o na vertical e espere, pelo menos, 4 horas antes de o utilizar. • AVISO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não use este aparelho com qualquer dispositivo de controlo de velocidade de estado sólido.
  • Página 205 DECLARAÇÃO REGULAMENTAR TP-COMPACT-WK - R290 SÍMBOLO NOTA EXPLICAÇÃO Este símbolo indica que este aparelho utiliza um fluido inflamável. Se o refrigerante se AVISO derramar e ficar exposto a uma fonte de ignição externa, há um risco de incêndio. Cuidado, risco de re, R290 Este símbolo indica que o CUIDADO manual de funcionamento deve...
  • Página 206 DECLARAÇÃO REGULAMENTAR (CONTINUAÇÃO) Advertências complementares para aparelhos com gás refrigerante R290. • Leia as instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho. • Quando descongelar ou limpar, não use qualquer método que não seja o recomendado pelo fabricante. • Não coloque o aparelho numa sala com fontes contínuas de ignição (p.ex.
  • Página 207 COMO FUNCIONA UM DESUMIDIFICADOR Quando o desumidificador é ligado, um ventilador puxa o ar carregado de humidade para o desumidificador onde ela passa através de rolos de desumidificação dentro da unidade. Estas bobinas condensam a humidade do ar e recolhem-no no reservatório de água. O ar seco é então expelido do desumidificador.
  • Página 208 SELECIONAR UM LOCAL - IMPORTANTE (CONTINUAÇÃO) • Coloque o desumidificador numa área onde a temperatura não vá descer abaixo de 45°F (7°C). • Coloque o desumidificador afastado, pelo menos, 7,87" (20 cm) de distância de outros objetos (por exemplo, cortinas e mobiliário) que podem restringir o fluxo de ar da parte traseira ou através das aberturas de ventilação do aparelho.
  • Página 209: Desembalar O Desumidificador

    DESEMBALAR O DESUMIDIFICADOR • Este desumidificador é embalado com uma fita colorida ou transparente para fixar algumas peças durante o transporte. Remova a fita de embalagem transparente ou colorida da unidade. Puxe com cuidado o depósito de água para fora do desu- Flutuador midificador.
  • Página 210: Designação Das Peças

    DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS Painel de controlo Saída de drenagem direta Visor LED Flutuador Pega WaterReservatório de Água Grelha lavável e Filtro de pó 10) Cabo de alimentação e ficha Rodízios 11) Tubo de drenagem contínua da água Air VenVentilador...
  • Página 211: Utilização E Funcionamento

    UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO PAINEL DE CONTROLO Controlo de potência Controlo de temporização Controlo de configuração Visor de temperatura Controlo da velocidade do ventilador 7) Visor de humidade Alerta de Reservatório de Água cheio...
  • Página 212 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) BOTÕES DE FUNÇÃO CONTROLO DE POTÊNCIA Prima o botão para LIGAR ou DESLIGAR o desumidificador. DEFINIÇÃO DO CONTROLO DE HUMIDADE Quando a unidade está ligada, o Visor de humidade mostra a percentagem de humidade atual. Quando a humidade atual é inferior a 35% HR, o Visor de humidade terá a indicação "Lo" . Quando a humidade atual é...
  • Página 213: Alerta De Reservatório De Água Cheio

    UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) BOTÕES DE FUNÇÃO (CONTINUAÇÃO) ALERTA DE RESERVATÓRIO DE ÁGUA CHEIO Quando o Reservatório de Água está cheio, o indicador ilumina-se. A unidade emitirá um sinal sonoro dentro de 15 segundos. O compressor será desligado. Para desligar a luz indicadora esvazie o Reservatório de Água e, quando o substituir, certifique-se de que o tanque está...
  • Página 214: Controlo Da Velocidade Do Ventilador

    UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) BOTÕES DE FUNÇÃO (CONTINUAÇÃO) CONTROLO DA VELOCIDADE DO VENTILADOR Existem duas velocidades do ventilador - Alta e Baixa. Quando, estiver acesa a luz indicadora de velocidade alta, a unidade estará a funcionar a alta velocidade. Quando, estiver acesa a luz indicadora de velocidade baixa, a unidade estará...
  • Página 215: Drenagem Da Água

    UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) DRENAGEM DA ÁGUA AVISO: Remova sempre a água resultante da desumidificação e descarte-a. A água não é limpa e não pode ser usada para beber. 1. A água drenada é recolhida no Reservatório de Água A água condensada pode ser recolhida diretamente no Reservatório de Água. Quando o Reservatório de Água estiver cheio, o desumidificador desligará...
  • Página 216 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) DRENAGEM DA ÁGUA (CONTINUAÇÃO) 2. Drenagem contínua da água – Usar um tubo de drenagem contínua da água Juntamente com esta unidade vem um tubo de drenagem contínua da água. Para ativar a função de drenagem contínua da água, vai precisar de um local de drenagem adequado (por exemplo, uma pia ou um orifício de drenagem ao nível do solo) perto do desumidificador.
  • Página 217 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) DRENAGEM DA ÁGUA (CONTINUAÇÃO) Posicione a outra extremidade do tubo de drenagem contínua da água na pia ou no ralo. Certifique-se de que o tubo não está empenado ou torcido, o que pode interromper o fluxo de água.
  • Página 218: Limpeza E Manutenção

    UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) LIMPEZA E MANUTENÇÃO AVISO: DESLIGUE sempre o desumidificador e retire a ficha da tomada elétrica antes de iniciar qualquer limpeza ou manutenção do produto. Manutenção do aparelho: • DESLIGUE o aparelho antes de retirar o cabo da tomada de alimentação. •...
  • Página 219: Guia De Resolução De Problemas

    GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os guia de solução de problemas que apresentamos a seguir aborda os problemas mais comuns. Se os problemas persistirem, chame o serviço de atendimento ao cliente. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Não há eletricidade. Verifique se há eletricidade. O cabo de alimentação não está...
  • Página 220 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A unidade funciona mas Tempo insuficiente para Após a instalação inicial, aguarde 24 horas para o nível de o desumidificador poder manter a secura desejada. humidade não remover a humidade. diminui A capacidade do seu desumidificador pode não ser a A área a ser...
  • Página 221 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A mangueira de Verifique as ligações entre a mangueira e a saída de drenagem pode estar drenagem na unidade. Veja a secção de drenagem solta. contínua da água. Água no chão Decidiu usar o Reservatório de Água Desligue a mangueira se for usar o Reservatório...
  • Página 222 ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε έναν αφυγραντήρα Honeywell. Σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι η παροχή σημαντικών πληροφοριών σχετικά με την τοποθέτηση, τη λειτουργία, τη συντήρηση και την επίλυση προβλημάτων του προϊόντος αυτού. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ...
  • Página 223 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου αποθηκεύονται ή χρησιμοποιούνται βενζίνες, μπογιές ή άλλα εύφλεκτα υλικά. • Ο αφυγραντήρας αυτός είναι σχεδιασμένος μόνο για χρήση σε εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Να μην χρησιμοποιείται σε εμπορικές ή βιομηχανικές εφαρμογές.
  • Página 224 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) • Εάν ο αφυγραντήρας μεταφέρθηκε στο πλάι, πρέπει να τον τοποθετήσετε όρθιο και να περιμένετε τουλάχιστον 4 ώρες πριν τον χρησιμοποιήσετε. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με οποιαδήποτε συσκευή ελέγχου ταχύτητας. Η...
  • Página 225 ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ TP-COMPACT-WK - R290 ΣΥΜΒΟΛΟ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ΠΡΟΕΙΔΟ- ψυκτικό μέσο. Εάν το ψυκτικό ΠΟΙΗΣΗ διαρρεύσει και εκτεθεί σε εξωτερική πηγή ανάφλεξης, υπάρχει κίνδυνος φωτιάς. Προσοχή, κίνδυνο φωτιά , R290 Το σύμβολο αυτό δείχνει ότι ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 226 ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) Πρόσθετες προειδοποιήσεις για συσκευές με ψυκτικό αέριο R290. • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Κατά την απόψυξη ή τον καθαρισμό, μην χρησιμοποιείτε άλλη μέθοδο εκτός αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μην τοποθετείτε σε δωμάτιο με συνεχείς πηγές ανάφλεξης (λ.χ. γυμνή φλόγα, •...
  • Página 227 ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Ο ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ Όταν ανάψει ο αφυγραντήρας, ένας ανεμιστήρας φέρνει αέρα που είναι γεμάτος υγρασία μέσα στον αφυγραντήρας, όπου περνάει μέσα από πηνία αφύγρανσης μέσα στη μονάδα. Τα πηνία αυτά συμπυκνώνουν την υγρασία από τον αέρα και τη συλλέγουν μέσα στη Δεξαμενή Νερού. Έπειτα, ο ξηρός αέρας εξάγεται από τον...
  • Página 228 ΕΠΙΛΟΓΗ ΘΕΣΗΣ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) • Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε μέρος όπου η θερμοκρασία δεν θα πέσει κάτω από τους 7°C • Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε απόσταση τουλάχιστον 20 εκ. από άλλα αντικείμενα (λ.χ. κουρτίνες ή έπιπλα) που μπορεί να περιορίσουν τη ροή του αέρα από την πίσω πλευρά ή μέσα από τις περσίδες της μονάδας.
  • Página 229 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΟΥ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ • Αυτός ο αφυγραντήρας είναι συσκευασμένος με έγχρωμη ή διάφανη ταινία για τη στερέωση κάποιων εξαρτημάτων του κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Αφαιρέστε τις έγχρωμες ή διάφανες ταινίες συσκευασίας από τη μονάδα. Αφαιρέστε απαλά τη Δεξαμενή Νερού από τον αφυγραντήρα. Φλοτέρ...
  • Página 230: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Πίνακας ελέγχου Έξοδος απευθείας αποστράγγισης Οθόνη LED Φλοτέρ Χειρολαβή Δεξαμενή Νερού Πλενόμενη γρίλια και φίλτρο σκόνης 10) Καλώδιο τροφοδοσίας & φις Τροχίσκοι 11) Σωλήνας συνεχούς αποστράγγισης νερού Περσίδα αέρα...
  • Página 231: Πινακασ Ελεγχου

    ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Έλεγχος ισχύος Έλεγχος χρονοδιακόπτη Έλεγχος ρυθμίσεων Ένδειξη θερμοκρασίας Έλεγχος ταχύτητας ανεμιστήρα Ένδειξη υγρασίας Ειδοποίηση γεμάτης δεξαμενής νερού...
  • Página 232 ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΙΣΧΥΟΣ Πατήστε για να ενεργοποιήσετε (ΟΝ) ή να απενεργοποιήσετε (OFF) τον αφυγραντήρα. ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΥΓΡΑΣΙΑΣ Όταν είναι σε λειτουργία η μονάδα, η ένδειξη υγρασίας προβάλει το τρέχον ποσοστό υγρασίας. Όταν η τρέχουσα υγρασία είναι χαμηλότερη από 35% RH, η ένδειξη της υγρασίας είναι "Lo" . Όταν η τρέχουσα υγρασία είναι...
  • Página 233 ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΕΜΑΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΝΕΡΟΥ Όταν γεμίσει η Δεξαμενή Νερού, ανάβει η ένδειξη . Η μονάδα ηχεί για 15 δευτερόλεπτα. Ο συμπιεστής διακόπτει τη λειτουργία του. Για να σβήσει η ένδειξη , αδειάστε τη Δεξαμενή Νερού και κατά την επανατοποθέτηση...
  • Página 234: Λειτουργια Αυτοματησ Επανεκκινησησ

    ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Υπάρχουν δύο ταχύτητες - Υψηλή (Hi) και Χαμηλή (Lo). Όταν ανάψει η ένδειξη της υψηλής, η μονάδα λειτουργεί με υψηλή ταχύτητα. Όταν ανάψει η ένδειξη της χαμηλής, η μονάδα λειτουργεί με χαμηλή ταχύτητα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Página 235 ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ WARNING: Πάντα να αποστραγγίζετε και να πετάτε το νερό που συλλέγεται από την αφύγρανση. Το νερό αυτό δεν είναι καθαρό και δεν πίνεται. 1. Νερό αποστράγγισης που συλλέγεται στη Δεξαμενή Νερού Το συμπυκνωμένο νερό μπορεί να συλλεχθεί απευθείας στη Δεξαμενή Νερού. Όταν γεμίσει η Δεξαμενή Νερού, ο...
  • Página 236 ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 2. Συνεχής αποστράγγιση νερού - χρήση σωλήνα συνεχούς αποστράγγισης Στη μονάδα περιλαμβάνεται σωλήνας συνεχούς αποστράγγισης. Για να ενεργοποιήσετε τη συνεχή αποστράγγιση νερού, θα χρειαστείτε κατάλληλη αποχέτευση νερού (λ.χ. σιφόνι ή αποχέτευση στο επίπεδο του δαπέδου) κοντά...
  • Página 237 ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα συνεχούς αποστράγγισης νερού στο σιφόνι ή την αποχέτευση. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν είναι στριμμένος ή τσακισμένος, γεγονός που μπορεί να σταματήσει τη ροή του νερού. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι σταθεροποιημένος στην αποχέτευση και ότι δεν θα φύγει από τη...
  • Página 238 ΧΡΗΣΗ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να απενεργοποιείτε τον αφυγραντήρα και να τον αφαιρείτε από την πρίζα πριν αποπειραθείτε να κάνετε καθαρισμό ή συντήρηση του προϊόντος. Συντήρηση συσκευής: • Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από το ρεύμα. •...
  • Página 239 ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο παρακάτω οδηγός επίλυσης προβλημάτων αναφέρεται στα πιο συχνά προβλήματα. Εάν επιμένουν τα προβλήματα, καλέστε την εξυπηρέτηση πελατών. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ ΛΥΣΗ Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε την τροφοδοσία. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι σωστά Αφαιρέστε και συνδέστε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας. τοποθετημένο.
  • Página 240 ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ ΛΥΣΗ Η μονάδα λειτουργεί αλλά Μετά την αρχική τοποθέτηση, αφήστε 24 ώρες για να Δεν υπάρχει αρκετός χρόνος τα επίπεδα της για να αφαιρεθεί η υγρασία. επιτευχθεί η επιθυμητή ξήρανση. υγρασίας δεν μειώνονται Η...
  • Página 241 ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ ΛΥΣΗ Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ του σωλήνα και της εξόδου Μπορεί να είναι χαλαρός ο της αποστράγγισης στη μονάδα. Δείτε την ενότητα σωλήνας αποστράγγισης. συνεχούς αποστράγγισης νερού. Νερό στο δάπεδο Σκοπεύατε να χρησιμοποιήσετε τη Δεξαμενή...
  • Página 242: Bezpečnostní Pravidla

    DĚKUJEME VÁM Děkujeme vám za zakoupení Odvlhčovače Honeywell. Tento manuál vám poskytne důležité informace, které potřebujete, abyste mohli odvlhčovač nastavit, provozovat, udržovat a odstraňovat problémy. BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA UPOZORNĚNÍ – PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI MANUÁL PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE. Používání elektrických zařízení může způsobovat nebezpečí zranění, požáru nebo úrazu lektrickým proudem.
  • Página 243 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ((POKRAČOVÁNÍ) Přístroj NEPOUŽÍVEJTE v místnostech, kde je skladován benzín, barvy • nebo jiné hořlaviny. Tento odvlhčovač je určen pouze pro vnitřní použití v obytných • prostorech a neměl by být používán v komerčních nebo průmyslových prostorech. NEPOKOUŠEJTE se opravit jakoukoliv elektrickou nebo mechanickou •...
  • Página 244 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ((POKRAČOVÁNÍ) • Pokud byl odvlhčovač při přepravě nakloněn, ponechte jej, před použitím, alespoň 4 hodiny ve vzpřímené poloze. • UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem nepoužívejte toto zařízení s jakýmkoliv regulátorem rychlosti. Toto označení naznačuje, že tento výrobek by v rámci EU neměl být likvidován společně...
  • Página 245 NAŘÍZENÍ TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL POZNÁMKA VYSVĚTLENÍ Tento symbol znázorňuje, že ve výrobku jsou použita UPOZORNĚNÍ hořlavá chladiva. Pokud chladivo vyteče, a je vystaveno ohni, je zde nebezpečí požáru. Caution, risk of fire, R290 Tento symbol znázorňuje, VÝSTRAHA že je nutné pečlivě si přečíst provozní...
  • Página 246 NAŘÍZENÍ (POKRAČOVÁNÍ) Další upozornění pro zařízení s chladivem R290. • Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte pokyny. • Při odmrazování a čištění nepoužívejte jiné metody než doporučené výrobcem. • Zařízení neumísťujte do prostor s otevřeným ohněm (např. otevřený oheň, plynové spotřebiče nebo elektrické ohřívače). •...
  • Página 247 JAK ODVLHČOVAČ PRACUJE Pokud je odvlhčovač zapnut, ventilátor vhání vlhký vzduch přes odvlhčovací cívky uvnitř přístroje. Na těchto cívkách kondenzuje voda ze vzduchu a je shromažďována ve sběrné nádobě. Suchý vzduch je z odvlhčovače vypouštěn. Z odvlhčovače je ventilačními otvory vypouštěn do místnosti suchý teplý vzduch.
  • Página 248 VÝBĚR STANOVIŠTĚ – DŮLEŽITÉ (POKRAČOVÁNÍ) • Odvlhčovač umístěte do místnosti, kde teplota neklesá pod 5°C. • Odvlhčovač umístěte ve vzdálenosti nejméně 45 cm od jiných předmětů (např. záclon, nebo nábytku), aby nedocházelo k omezení průtoku vzduchu ventilačními otvory. • Odvlhčovač musí být umístěn v úrovni podlahy. 7.87 inches (20 cm) 7.87 inches (20 cm) DŮLEŽITÉ: Efektivita odvlhčovače může být ovlivněna různými faktory.
  • Página 249 VYBALENÍ ODVLHČOVAČE • Odvlhčovač je zabalen v barevné nebo v průhledné fólii, aby byly některé součásti chráněny. Tyto barevné nebo průhledné fólie odstraňte. Opatrně vyjměte z odvlhčovače zásobník na vodu. Float Ze zásobníku na vodu odstraňte chránič plováku Vytáhněte síťovou zástrčku, přečerpávací hadici a další příslušenství , které...
  • Página 250 POPIS SOUČÁSTÍ ODVLHČOVAČE Ovládací panel Přímý odtok Displej LED Plovák Držák Zásobník na vodu Omyvatelná mřížka prachového filtru 10) Napájecí kabel a zástrčka Kolečka 11) Hadice pro kontinuální odvod vody Ventilační výstupy...
  • Página 251: Ovládací Panel

    POUŽITÍ A PROVOZ OVLÁDACÍ PANEL Ovládání napájení Ovládání časovače Ovládání nastavení Teplota Ovládání ventilátoru Vlhkost Kontrolka zaplnění nádržky na vodu...
  • Página 252 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁN) FUNKČNÍ TLAČÍTKA ZAPNUTÍ Pro zapnutí nebo vypnutí odvlhčovače stiskněte tlačítko OVLÁDÁNÍ NASTAVENÍ VLHKOSTI Pokud je zařízení zapnuto, na displeji se zobrazuje okamžitá vlhkost v procentech. Pokud je aktuální vlhkost nižší než 35% RH, na displeji se zobrazí „Lo“ (nízká). Pokud je vlhkost vyšší než 95% RH, na displeji se zobrazí...
  • Página 253 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) FUNKČNÍ TLAČÍTKA (POKRAČOVÁNÍ) UPOZORNĚNÍ NA ZAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU Pokud dojde k zaplnění zásobníku na vodu, rozsvítí se kontrolka . Zařízení bude po 15 vteřin pípat. Kompresor se vypne. Aby se kontrolka vypnula, je nutné vyprázdnit zásobník na vodu a zásobník správně...
  • Página 254 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) FFUNKČNÍ TLAČÍTKA (POKRAČOVÁNÍ) OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI VENTILÁTORU K dispozici jsou dvě rychlosti ventilátoru – Vysoká a Nízká. Pokud svítí kontrolka vysokých otáček, zařízení pracuje v režimu vysoké rychlosti ventilátoru. Pokud kontrolka nízkých otáček svítí, zařízení pracuje v režimu nízké rychlosti ventilátoru. FUNKCE AUTOMATICKÉHO RESTARTU Toto zařízení...
  • Página 255 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ODPADNÍ VODA ODPADNÍ VODA: Kondenzovanou vodu ze zásobníku vždy zlikvidujte. Tato voda není čistá a není vhodná ke konzumaci. 1. Odpadní voda shromážděná v zásobníku na vodu Kondenzovaná voda je shromažďována v zásobníku na vodu. Pokud se zásobník zaplní, odvlhčovač...
  • Página 256 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ODPADNÍ VODA (POKRAČOVÁNÍ) 2. Kontinuální odvod vody – Použití hadice pro kontinuální odvod vody Hadice pro kontinuální odvod vody je součástí dodávky tohoto výrobku. Aby bylo možné použít kontinuální odvod vody, je zapotřebí, aby v blízkosti odvlhčovače byla vpusť na odpadní vodu v úrovni podlahy (např.
  • Página 257 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ODPADNÍ VODA (POKRAČOVÁNÍ) Konec hadice pro kontinuální odvod vody zasuňte do kanálku nebo do odpadu. Zkontrolujte, zda hadice není překroucená nebo zlomená, což by mohlo omezit odtok vody. Zajistěte, aby hadice byla pevně připojena a nevypadla, což by mohlo způsobit nechtěný únik vody. DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby voda v hadici volně...
  • Página 258: Čištění A Údržba

    POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Odvlhčovač vždy před čištěním nebo údržbou vypněte a odpojte od přívodu elektrické energie. Údržba zařízení: • Před odpojením zařízení od přívodu elektrické energie, odvlhčovač vždy vypněte. • Pro čištění používejte pouze měkkou tkaninu. Údržba prachového filtru: Prachový...
  • Página 259: Průvodce Odstraňováním Problémů

    PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ Následující průvodce pokrývá většinu možných problémů. Pokud se nedaří problém odstranit, kontaktujte zákaznický servis. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Bez elektřiny. Zkontrolujte přívod. Zástrčka není správně Zástrčku vytáhněte a opět zastrčte. zasunuta. Odvlhčovač Resetujte bezpečnostní spínač, počkejte 3 minuty. nechce pracovat Bezpečnostní...
  • Página 260 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ (POKRAČOVÁNÍ) PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zařízení pracuje, Pro odstranění vlhkosti ale vlhkost neuplynula dostatečně Po prvním zapnutí nechte zařízení pracovat 24 hodin. neklesá. dlouhá doba. Výkon odvlhčovače není dostatečný pro danou Vlhkost v místnosti je místnost. Pro velké místnosti doporučujeme použít příliš...
  • Página 261 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ (POKRAČOVÁNÍ) PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zkontrolujte připojení hadice kontinuálního odtoku Odpadní hadice může být vody a výstupu ze zařízení. Viz sekci Kontinuální odtok odpojena. vody. Voda na podlaze Zamýšleli jste použít na odpadní vodu zásobník, Pokud chcete používat zásobník na vodu, odpojte ale hadice kontinuálního hadici kontinuálního odtoku vody.
  • Página 262: Biztonsági Előírások

    KÖSZÖNET Köszönjük, hogy megvásárolta Honeywell Páramentesítő termékünket. Ez a használati utasítás azért készült, hogy hasznos információt nyújtson Önnek a termék üzembe helyezésével, üzemeltetésével, karbantartásával és az esetlegesen felmerülő hibák elhárításával kapcsolatban. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS - HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG.
  • Página 263 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK (FOLYTATÁS) • Ne használja a terméket olyan helyeken, ahol benzin, festék vagy egyéb gyúlékony tárgyak vannak használatban vagy tárolva. • Ezt a páramentesítőt beltéri, lakossági használatra tervezték. Nem szabad kereskedelmi vagy ipari célokra használni. • NE próbálja meg szétszerelni vagy állítani a páramentesítő elektromos vagy mechanikus funkcióit, mert veszélyes lehet és a garancia megszűnését vonhatja maga után.
  • Página 264 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK (FOLYTATÁS) • Ha a páramentesítőt oldalára döntve szállították, állítsa függőleges pozícióba újra, és várjon legalább 4 órát használat előtt. FIGYELMEZTETÉS: A tűz és áramütés kockázatának csökkentéséhez • ne használja a készüléket félvezető típusú teljesítményszabályozóval!. A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat! A használt vagy hulladékká...
  • Página 265 SZABÁLYZATI MAGYARÁZAT TP-COMPACT-WK - R290 SZIMBÓLUM JEGYZET MAGYARÁZAT Ez a szimbólum azt jelöli, hogy ez a készülék gyúlékony hűtőközeget FIGYELMEZTETÉS használ. Ha a hűtőközeg szivárog és külső gyújtóforrásnak van kitéve, akkor tűzveszély áll fenn. Caution, risk of fire, R290 Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a használati VIGYÁZAT utasítást figyelmesen el...
  • Página 266 SZABÁLYZATI MAGYARÁZAT (FOLYTATÁS) Kiegészítő figyelmeztetések az R290 hűtőközeggel rendelkező készülékekre. • Olvassa el figyelmesen az utasítást használatbavétel előtt. • Leolvasztáskor és tisztításkor, kizárólag a gyártó által előírt metódust alkalmazza. • Ne helyezze a készüléket olyan szobába, ahol gyújtóforrások vannak. (pl. nyílt lángforrás, gázkészülékek vagy üzemben lévő elektromos fűtőtest).
  • Página 267: Lokáció Kiválasztása - Fontos

    HOGYAN MŰKÖDIK A PÁRAMENTESÍTŐ Amikor a páramentesítő fel van kapcsolva, a ventilátor a párás levegőt a páramentesítőbe fújja, ahol az áthalad a páramentesítő tekercseken a készülék belsejében. Ezek a tekercsek kondenzálják a levegő nedvességét és összegyűjtik a víztartályba. Ezt követően a páramentesítő száraz levegőt fúj ki. A levegő...
  • Página 268: Lokáció Kiválasztása - Fontos (Folytatás)

    LOKÁCIÓ KIVÁLASZTÁSA - FONTOS (FOLYTATÁS) • Olyan helyre tegye a páramentesítőt, ahol a hőmérséklet nem fog 7°C alá csökkenni. • Helyezze a páramentesítőt legalább 20 cm távolságra az egyéb tárgyaktól (pl. függönyök vagy bútor), amelyek zavarhatják a készülék hátuljából, a szellőzőnyílásokon kiáramló levegő útját. •...
  • Página 269 A PÁRAMENTESÍTŐ KICSOMAGOLÁSA • Ezt a páramentesítőt színes vagy átlátszó szalaggal csomagolják, hogy egyes alkatrészeket rögzítsenek a szállításhoz. Távolítsa el a színes vagy átlátszó csomagolószalagot a készülékről. Gyengéden válassza le a víztartályt a páramentesítőről. Úszó Távolítsa el a csatlakozódugót, a leeresztő tömlőt és az egyéb kiegészítőket, amelyek a páramentesítő...
  • Página 270 RÉSZEK MEGNEVEZÉSE Irányítópanel Közvetlen lefolyó kimenet LED kijelző Úszó Fogantyú Víztartály Mosható rács és porszűrő 10) Csatlakozókábel és dugó Görgők 11) Folyamatos vízleeresztő cső Légelszívó...
  • Página 271 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS IRÁNYÍTÓPANEL Be-, illetve kikapcsolás Időzítő szabályozó Beállításvezérlő Hőmérséklet kijelző Ventilátor-sebességszabályozás Pára kijelző Tele víztartály riasztás...
  • Página 272 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) FUNKCIÓ GOMBOK BE-, ILLETVE KIKAPCSOLÁS Nyomja meg a gombot a páramentesítő be- és kikapcsolásához. PÁRATARTALOM-SZABÁLYOZÁSI BEÁLLÍTÁSOK A készülék bekapcsolásakor a páratartalom kijelző mutatja az aktuális páratartalom százalékát. Ha az aktuális páratartalom alacsonyabb, mint 35% RH, akkor a páratartalom kijelző “Lo”-t mutat. Ha az aktuális páratartalom magasabb, mint 95% RH, akkor a páratartalom kijelző...
  • Página 273 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) FUNKCIÓ GOMBOK (FOLYTATÁS) TELE VÍZTARTÁLY RIASZTÁS Amikor a víztartály tele van, az indikátor világít. A készülék 15 másodpercenként sípol. A kompresszor kikapcsol. A jelzőfény kapcsolásához ürítse ki a víztartályt és amikor visszahelyezi azt, bizonyosodjon meg róla, hogy a tartály megfelelően rögzítve van a helyére. FONTOS: Ne helyezze a víztartályt a padlóra, ha az tele van, mivel a tartály felbillenhet.
  • Página 274 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) FUNKCIÓ GOMBOK (FOLYTATÁS) VENTILÁTOR SEBESSÉG-SZABÁLYOZÁS Két ventilátor-sebesség elérhető: Magas és Alacsony. Amikor a Magas fokozat jelzőfénye világít, akkor a készülék Magas fokozaton üzemel. Amikor az Alacsony fokozat jelzőfénye világít, akkor a készülék Alacsony fokozaton üzemel. AUTO ÚJRAINDÍTÁS FUNKCIÓ A készülék Auto Újraindítás funkcióval ellátott.
  • Página 275 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) VÍZELVEZETÉS FIGYELEM: Mindig engedje le és öntse ki a páramentesítés során összegyűlt vizet. A víz nem tiszta és meginni tilos. 1. A víztartályban összegyűlt víz elvezetése A kondenzált vizet közvetlenül a víztartályba lehet gyűjteni. Amikor a víztartály megtelik, a páramentesítő...
  • Página 276 USE & OPERATION (CONTINUED) VÍZELVEZETÉS (FOLYTATÁS) 2. Folyamatos vízelvezetés - Folytonos vízelvezető cső használata A folyamatos vízelvezető cső tartozéka a készüléknek. A folytonos vízelvezetés funkció aktiválásához szüksége lesz egy megfelelő vízelvezetőre (pl. csap vagy padlóösszefolyó) a páramentesítő közelében. Folyamatos vízelvezető cső 3.28 ft.
  • Página 277 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) VÍZELVEZETÉS (FOLYTATÁS) Illessze a folyamatos vízelvezető cső másik végét a csaphoz vagy a csatornához. Bizonyosodjon meg róla, hogy a cső nem hajlott/görbült el, ami akadályozná a vízfolyást. Győződjön meg róla, hogy cső megfelelően a csatorna köré van rögzítve és nem fog a helyéről elmozdulni nemkívánatos vízkiömlést okozva.
  • Página 278 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS: Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos aljzatból a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt. A készülék karbantartása: • Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kihúzza a tápellátásból. • Puha ruhát használjon a készülék tisztításához. A porszűrő...
  • Página 279: Hibaelhárítási Útmutató

    HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Az alábbi hibaelhárítási útmutató a leggyakoribb problémákkal foglalkozik. Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja az ügyfélszolgálatot. HIBAJELENSÉG LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nincs tápellátás. Ellenőrizze a tápellátást. A tápkábel nem Húzza ki és csatlakoztassa vissza a megfelelően van tápkábelt. csatlakoztatva.
  • Página 280 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ (FOLYTATÁS) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A készülék Rövid idő telt el ahhoz, Az első üzemebe helyezés után hagyja a készüléket üzemel, de a hogy a páramentesítő 24 órán át üzemelni, hogy a kívánt szárazságot páraszint nem páramentesítse a elérhesse.
  • Página 281 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ (FOLYTATÁS) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ellenőrizze a csatlakozásokat a tömlő és a készülék A tömlő túl laza lehet. lefolyó nyílása között. Lássa: Folyamatos vízleengedés szekció. Víz a padlón A víztartályt víz gyűjtésére használta, de a Válassza le a tömlőt, ha a víztartályt víz gyűjtésére folyamatos ürítő...
  • Página 282: Reguli De Siguranţă

    MULŢUMIRI Vă mulţumim că aţi achiziţionat Dezumidificatorul Honeywell. Acest Manual de utilizare are scopul de a vă furniza informaţii importante necesare pentru montarea, folosirea, întreţinerea și depanarea acestui produs. REGULI DE SIGURANŢĂ AVERTISMENT: CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA PRODUSULUI ȘI PĂSTRAŢI-LE.
  • Página 283 REGULI DE SIGURANŢĂ (CONTINUARE) • NU folosiţi produsul în zone în care se utilizează sau depozitează benzină, vopsele sau alte materiale și obiecte inflamabile. • Acest dezumidificator este conceput doar pentru aplicaţii rezidenţiale interioare. Nu trebuie utilizat pentru aplicaţii comerciale sau industriale.
  • Página 284 REGULI DE SIGURANŢĂ (CONTINUARE) • Dacă dezumidificatorul a fost transportat înclinat, așezaţi-l în poziţie verticală și așteptaţi cel puţin 4 ore înainte de a-l folosi. AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de incendiu sau electrocutare, • nu folosiţi aparatul cu vreun dispozitiv semiconductor de reglare a vitezei.
  • Página 285 REGLEMENTĂRI TP-COMPACT-WK - R290 SIMBOL OBSERVAŢIE EXPLICAŢII Acest simbol arată că aparatul folosește un agent frigorific inflamabil. În caz de scurgeri sau AVERTISMENT expunere a agentului frigorific la o sursă de aprindere externă, există Aten ie, risc de incendiu. risc de incendiu, R290 Acest simbol arată...
  • Página 286 REGLEMENTĂRI (CONTINUARE) Avertismente suplimentare pentru aparate cu gaz refrigerant R290. • Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de folosirea aparatului. • Pentru degivrare sau curăţare, nu folosiţi alte metode decât cele recomandate de producător. • Nu amplasaţi aparatul într-o încăpere cu surse continue de aprindere (de exemplu, flăcări deschise, aparate cu funcţionare pe gaz sau încălzitoare electrice).
  • Página 287 CUM FUNCŢIONEAZĂ UN DEZUMIDIFICATOR Când dezumidificatorul este pornit, un ventilator trage aerul umed în dezumidificator, unde trece prin bobinele de dezumidificare din interiorul acestuia. Aceste bobine condensează umiditatea din aer și o colectează în rezervorul de apă. Aerul uscat este apoi scos din dezumidificator. Aerul trece prin gurile de aer ale dezumidificatorului, ajungând în cameră...
  • Página 288 ALEGEREA AMPLASĂRII – IMPORTANT (CONTINUARE) • Așezaţi dezumidificatorul într-o încăpere cu o temperatură de minim 7°C. • Așezaţi dezumidificatorul la o distanţă de cel puţin 7,87 inch (20 cm) de alte obiecte (de ex. perdele sau mobilier) care pot restricţiona fluxul de aer din spate sau prin orificiile de aerisire ale aparatului.
  • Página 289 DEZAMBALAREA DEZUMIDIFICATORULUI • Dezumidificatorul este ambalat cu bandă colorată sau transparentă care să fixeze anumite piese ale acestuia în timpul transportului. Îndepărtaţi banda de ambalaj colorată sau transparentă de pe aparat. Scoateţi ușor rezervorul de apă din dezumidificator. plutitor Scoateţi ștecărul, furtunul de evacuare și alte accesorii aflate în interiorul rezervorului dezumidificatorului.
  • Página 290 RÉSZEK MEGNEVEZÉSE Panou de comandă Canal de scurgere directă Display LED Plutitor Mâner Rezervor de apă Grilaj lavabil și filtru de praf 10) Cablu și ștecăr Roţi 11) Tub de evacuare continuă a apei Ventilator aer...
  • Página 291: Panou De Comandă

    UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE PANOU DE COMANDĂ Comandă Pornire/Oprire Timer Comandă Setări Afișaj temperatură Reglare viteză ventilator Afișaj umiditate Alarmă rezervor plin...
  • Página 292 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) BUTOANE FUNCŢII PORNIRE/OPRIR Apăsaţi pentru a porni sau opri dezumidificatorul. SETĂRI UMIDITATE Când aparatul este pornit, pe ecran este afișat procentul de umiditate actual. Când umiditatea actuală este sub 35% UR, pe ecran va apărea „Lo”. Când umiditatea actuală este mai mare de 95% UR, pe ecran va apărea „Hi”.
  • Página 293 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) BUTOANE FUNCŢII (CONTINUARE) ALARMĂ REZERVOR PLIN Când rezervorul de apă este plin, se luminează indicatorul . Aparatul va emite semnale sonore timp de 15 secunde. Compresorul se va opri. Pentru a stinge becul indicator , goliţi rezervorul de apă...
  • Página 294 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) BUTOANE FUNCŢII (CONTINUARE) REGLARE VITEZĂ VENTILATOR Există două viteze ale ventilatorului: mare și mică. Atunci când se aprinde becul indicator High, aparatul funcţionează cu viteză mare. Când se aprinde becul indicator Low, aparatul funcţionează la viteză mică. FUNCŢIA REPORNIRE AUTOMATĂ...
  • Página 295 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) DRENAREA APEI AVERTISMENT: Drenaţi și eliminaţi întotdeauna apa colectată în urma dezumidificării. Apa nu este curată și nu este potabilă. 1. Drenarea apei colectate în rezervor Apa condensată poate fi colectată direct în rezervor. Când rezervorul este plin, dezumidificatorul se oprește automat și se aprinde indicatorul de pe panoul de comandă, urmat de un semnal sonor.
  • Página 296 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) DRENAREA APEI (CONTINUARE) 2. Drenarea continuă a apei – cu ajutorul unui furtun de drenaj Furtunul pentru drenaj continuu este furnizat împreună cu aparatul. Pentru a activa funcţia de drenaj continuu al apei, este necesară dispunerea unei scurgeri adecvate (de ex. chiuvetă sau gură de scurgere la nivelul solului) în apropierea dezumidificatorului.
  • Página 297 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) DRENAREA APEI (CONTINUARE) Așezaţi celălalt capăt al furtunului de drenaj în chiuvetă sau în gura de scurgere. Asiguraţi-vă că furtunul nu este îndoit sau răsucit, ceea ce ar putea bloca curgerea apei. Asiguraţi-vă că furtunul este fixat deasupra gurii de scurgere astfel încât să nu se miște și să provoace scurgeri nedorite de apă.
  • Página 298 UTILIZARE ȘI FUNCŢIONARE (CONTINUARE) CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna dezumidificatorul și deconectaţi-l de la priză înainte de efectua lucrări de curăţare sau întreţinere la aparat. Întreţinerea aparatului: • Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare. •...
  • Página 299: Ghid De Depanare

    GHID DE DEPANARE Următorul ghid de depanare abordează problemele cele mai frecvente. Dacă problemele persistă, apelaţi serviciul pentru clienţi. PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Nu este curent electric. Verificaţi alimentarea electrică. Cablul de alimentare nu Scoateţi și reconectaţi cablul de alimentare. este conectat corect.
  • Página 300 GHID DE DEPANARE (CONTINUARE) PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Aparatul funcţionează, Timp insuficient pentru După montarea iniţială, lăsaţi să funcţioneze 24 de dar nivelul de ca dezumidificatorul să ore pentru a menţine nivelul dorit de uscare. umiditate nu elimine umezeala. scade Capacitatea dezumidificatorului dvs.
  • Página 301 GHID DE DEPANARE (CONTINUARE) PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII Furtunul de scurgere Verificaţi racordurile dintre furtun și gura de scurgere poate să nu fie bine de pe aparat. Consultaţi secţiunea Drenare continuă strâns. a apei. Apă pe podea Aţi dorit să folosiţi rezervorul de apă...
  • Página 302: Bezpečnostné Pokyny

    POĎAKOVANIE Ďakujeme, že ste si zakúpili náš výrobok Odvlhčovač Honeywell. Tento návod bol pripravený, aby vám poskytol užitočné informácie o uvedení do prevádzky, používaní, údržbe a prípadné odstránenie poruchy výrobku. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE – PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE A USCHOVAJTE HO.
  • Página 303 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Výrobok nepoužívajte v priestoroch, kde sa používajú alebo skladujú benzín, farby alebo iné horľavé predmety. • Tento odvlhčovač je navrhnutý pre používanie v domácnosti vo vnútorných priestoroch. Nesmie sa používať na komerčné alebo priemyselné účely. • NEPOKÚŠAJTE ho rozoberať alebo nastavovať elektrické alebo mechanické...
  • Página 304 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Ak bol odvlhčovač prepravený na boku, postavte ho do zvislej polohy a pred použitím počkajte najmenej 4 hodiny. VAROVANIE: Za účelom zníženia rizika požiaru a úrazu elektrickým • prúdom zariadenie nepoužívajte s polovodičovým regulátorom výkonu! Použité zariadenie zlikvidujte osobitne a nelikvidujte ako domový odpad, pretože môže obsahovať...
  • Página 305 VYSVETLIVKY PREDPISOV TP-COMPACT-WK - R290 SYMBOL POZNÁMKA VYSVETLENIE Tento symbol označuje, že toto zariadenie používa horľavé chladivo. V prípade VAROVANIE jeho úniku vplyvom zdroju vznietenia vzniká Pozor, nebezpečenstvo nebezpečenstvo požiaru. požiaru, R290 Tento symbol označuje, že je UPOZORNENIE potrebné si pozorne prečítať tento návod na používanie.
  • Página 306 VYSVETLIVKY PREDPISOV Dodatočné upozornenia pre zariadenia s chladivom R290. • Pred uvedením do prevádzky zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. • Pri odmrazovaní a čistení používajte iba metódu špecifikovanú výrobcom. • Neumiestňujte zariadenie do miestnosti so zdrojmi vznietenia. (napr. otvorený plameň, plynové spotrebiče alebo elektrický ohrievač v prevádzke).
  • Página 307 AKO PRACUJE ODVLHČOVAČ Keď je odvlhčovač zapnutý, ventilátor vháňa zvlhčený vzduch do odvlhčovača, kde vzduch prechádza cez cievky odvlhčovača vo vnútri zariadenia. Tieto cievky kondenzujú vlhkosť vzduchu a zhromažďujú ju do nádrže na vodu. Odvlhčovač potom vyfúka suchý vzduch. Vzduch prúdi z otvorov odvlhčovača do miestnosti vo forme suchého, teplého vzduchu.
  • Página 308 VÝBER UMIESTNENIA - DÔLEŽITÉ • Zvlhčovač umiestnite na miesto, kde teplota neklesne pod 7 °C. • Odvlhčovač umiestnite vo vzdialenosti najmenej 20 cm od iných predmetov (ako sú záclony alebo nábytok), ktoré môžu brániť prúdeniu vzduchu cez otvory v zadnej časti jednotky. •...
  • Página 309 VYBALENIE ODVLHČOVAČA • Tento odvlhčovač je zabalený s farebnou alebo priehľadnou páskou, aby sa zabezpečili niektoré časti na prepravu. Vyberte zo zariadenia farebnú alebo priehľadnú baliacu pásku. Opatrne oddelte nádrž na vodu od odvlhčovača. Plavák Odstráňte zátku, vypúšťaciu hadicu a ďalšie príslušenstvo, ktoré...
  • Página 310 NÁZVY ČASTÍ ZARIADENIA Ovládací panel Priamy vývod vody LED displej Plavák Rukoväť Nádrž vody Umývateľná mriežka a vzduchový filter 10) Napájací kábel so zástrčkou Kolieskové nohy 11) Hadica pre priebežný odvod vody 6. Prívod vzduchu...
  • Página 311 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA IRÁNYÍTÓPANEL Zapnutie / vypnutie Časovač Nastavenia Teplota vzduchu Rýchlosť ventilátora Vlhkosť vzduchu Signalizácia plnej nádrže vody...
  • Página 312 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA FUNKČNÉ TLAČIDLÁ ZAPÍNANIE A VYPÍNANIE Pre zapnutie alebo vypnutie odvlhčovača stlačte tlačidlo NASTAVENIE VLHKOSTI Po zapnutí zariadenia ukazovateľ vlhkosti zobrazuje aktuálnu vlhkosť v percentách. Ak je aktuálna vlhkosť nižšia ako 35% relatívnej vlhkosti, na ukazovateli vlhkosti sa zobrazí „Lo“. Ak je aktuálna vlhkosť...
  • Página 313 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA FUNKČNÉ TLAČIDLÁ SIGNALIZÁCIA PLNEJ NÁDRŽE Keď sa nádrž naplní vodou, indikátor sa rozsvieti. Prístroj pípne každých 15 sekúnd. Kompresor sa vypne. Ak chcete vypnúť signalizáciu , vyprázdnite nádrž na vodu a pri jej vrátení sa uistite, že je nádrž...
  • Página 314 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA FUNKČNÉ TLAČIDLÁ RÝCHLOSŤ VENTILÁTORA K dispozícii sú dve rýchlosti ventilátora: vysoká a nízka. Keď svieti kontrolka High (Vysoká), stroj pracuje na vysokej rýchlosti. Keď svieti kontrolka Low (Nízka), stroj pracuje na nízkej rýchlosti. FUNKCIA AUTOMATICKÉHO REŠTARTU Vaše zariadenie má funkciu automatického reštartu. V prípade výpadku napájania sa odvlhčovač automaticky reštartuje na nastavenia pred výpadkom napájania.
  • Página 315 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA ODVODNENIE VÝSTRAHA: Vodu, ktorá sa nahromadila v nádržke na vodu počas odvlhčenia, vždy vypustite a vylejte. Voda nie je čistá a nie je pitná. 1. Vypúšťanie vody nahromadenej v nádrži Kondenzovanú vodu je možné zbierať priamo do nádrže na vodu. Keď je nádrž na vodu plná, odvlhčovač...
  • Página 316 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKAD) ODVODNENIE 2. Priebežné odvodnenie - použitie hadice Súčasťou jednotky je hadica pre priebežné odvodnenie. Na aktiváciu funkcie trvalého odtoku vody budete potrebovať vhodný odtok (napr. odtok do sifónu alebo podlahový odtok) v blízkosti odvlhčovača. Hadica pre priebežné odvodnenie 3.28 ft.
  • Página 317 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA ODVODNENIE Druhý koniec hadice priebežného odvodnenia namontujte na sifón alebo podlahový odtok. Uistite sa, že hadica nie je ohnutá, čo by mohlo brániť odtoku vody. Uistite sa, že hadica je správne pripevnená do kanála a či sa nepohne, čo môže spôsobiť nežiaduce rozliatie vody. DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že voda tečie cez odtokovú...
  • Página 318: Čistenie A Údržba

    POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE: Pred čistením alebo údržbou elektrického zariadenia ho vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete. Údržba zariadenia: • Pred odpojením zariadenia od elektrickej siete ho vypnite. • Na čistenie spotrebiča použite mäkkú handričku. Údržba prachového filtra: Prachový...
  • Página 319 NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV Nasledujúci návod na riešenie problémov obsahuje najbežnejšie problémy. Ak problém pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis. CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Chýba napájanie. Skontrolujte napájanie Napájací kábel je Napájací kábel vytiahnite a následne zasuňte do nesprávne pripojený. zásuvky. Odvlhčovač sa nespustí...
  • Página 320 NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Zariadenie Zariadenie je v prevádzke Pre dosiahnutie požadovaného odvlhčenia zariadenie pracuje, ale iba krátky čas. po prvom spustení nechajte v prevádzke 24 hodín. vlhkosť neklesá Možno, že kapacita odvlhčovača nie je dostačujúca pre odvlhčenie danej miestnosti.
  • Página 321 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ (FOLYTATÁS) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Hadica nie je dostatočne Skontrolujte správne pripojenie hadice k zariadeniu. pevne uchytená. Viď odsek Priebežné odvodnenie. Na podlahe je voda Používali ste nádržku na Keď na zber vody používate nádržku, hadicu odpojte. zber vody, pričom hadica Viď...
  • Página 322 JMATEK UK limited Keizersgracht 62-64, Made in China © 2021 JMATEK Limited. All rights reserved. 1015 CS Amsterdam, The Honeywell Trademark is used under license Netherlands from Honeywell International Inc. Honeywell International Inc. makes no Tel: +31 20 5207422 representations or warranties with respect to this product.

Este manual también es adecuado para:

Tp-compact-wk

Tabla de contenido