Descargar Imprimir esta página

noken IRTA 100038690 Manual De Instrucciones página 7

Publicidad

Fig. 9
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (Fig. 9)
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare la vite
di fissaggio (2) utilizzando una chiave a brugola da 2,5 mm. Sollevare quindi la maniglia (1) sfilandola
dalla cartuccia (5). Estrarre la ghiera di copertura inserita a pressione (3), svitare la ghiera di tenuta (4)
utilizando una chiave da 21 mm. Estrarre la cartuccia dal corpo del monocomando, introdurre infine
la cartuccia nuova, assicurarsi che i perni di centraggio entrino nelle rispettive sedi, che le guarnizioni
siano ben posizionate e che il piano d'appoggio sia pulito da impurità o calcare.
REPLACEMENT OF THE CARTRIDGE (Fig. 9)
Before carrying out this operation make sure that the water supply is turned off. Remove the cap from
the fixing screw and remove the screw (2) by using a 2.5 mm allen key. Then lift the handle (3) from the
mixer body. Lift the ring (3) and unscrew the nut (4). Extract the cartridge (5) from the tap body. Before
inserting the new cartridge clean the inside making sure that there are no impurities or limescale.
Finally, insert the new cartridge, taking care that the two centering pins are in their seals and that the
gaskets are correctly positioned.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE (Fig. 9)
Avant d'effectuer cette opération il faut s'assurer que l'eau du réseau hydrique soit fermée. Dévisser la
vis de fixage (2) en utilisant une clé anglaise de 2,5 mm. Soulever ensuite la poignée (1) en l'extrayant
de la cartouche (5). Dévisser la frette d'étanchéité (3) et extraire la cartouche (5) du monocommande.
Introduire enfin la nouvelle cartouche, en s'assurant que le deux fiches de centrage soità leur
emplacement, que les joints soient bien positionnés et que le plan d'appui soit nettoyé de toutes les
impuretés ou du calcaire.
AUSWECHSELN DER KARTUSCHE (Abb. 9)
Bevor Sie die Kartusche wechseln, kontrollieren Sie bitte, dass das Wasser des Netzes geschlossen
ist. Wir bitten Sie jetzt den Schraub (2) mit einem Schluessel von 2,5 mm abzuschrauben. Heben Sie
jetzt den Griff (1) auf und ziehen Sie also den Griff von der Kartusche (5) heraus. Ziehen Sie jetzt die
Deckhuelse (3) heraus (die Huelse ist gepresst hinzugefuegt worden), loesen Sie Haltenhuelse (4)
mit einem Schluessel vom 21 mm. Ziehen Sie jetzt die Kartusche vom Koerper heraus, ersetzten Sie
sie mit einer neuen Kartusche aber bitte darauf achten, kontrollieren Sie bitte, dass die Zentrierstifte
gut posizioniert werden, d.h. gut in den Sitz eintreten und dass die Flaeche sauber von Karkstein oder
Schmutzigkeiten ist.
SUSTITUCION DEL CARTUCHO (Fig. 9)
Antes de la sustitución del cartucho, cierren la alimentación hídrica. Destornillen el prisionero de fijación
(2) utilizando una llave de 2,5 mm. y sacar la maneta (1), del cartucho (5) Destornillen la abrazadera
de soporte (3) y extraigan el cartucho (5) del cuerpo del monomando, monten en nuevo cartucho,
asegurándose que los dos pivotes de centrado se encuentren en su asiento correspondiente y que las
juntas queden bien colocadas

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rta 100038720