Página 3
Program Program ACTION Function Function Low Power Power Power Function Morse Morse Lock (Transport) Program Program SIGNAL DEFENCE Function Function Strobe Blink Power Signal Blink ...
Página 4
360° Power Indicator Fast Action Switch Floating Charge System a. mains plug b. charger with extension cable c. magnetic charging socket d. charger bracket Intelligent Clip Connect M17R to the Floating Charge System ...
Página 5
2. Switching on and off In the front section of the M17R, directly behind the wide head, is the selection ring of the “Fast Action Switch”, in the groove of which the switch button is located. The name “Fast Action Switch” describes the facility provided by this switch system to quickly select and use various Light Programs and Light Functions (see Point 7).
Página 6
When the M17R is glowing in one of the Light Functions (2, 3 4 or 5), it also glows after a changeover (by turning the selection ring of the “Fast Action Switch”) between these 4 Light Functions. With such a changeover, the M17R has the light function that it also had when switched on directly (e.g.
Página 7
˚ English 11. Charge indication Approx. 2 cm before the end of the shaft of the M17R, there is a narrow ring, which, during the charging process, indicates the charge status of the battery through lamps of different colours. Red (glowing continuously) – charging ongoing.
Página 8
˚ English If the M17R is used for any other purpose, or used incorrectly, it can get damaged and hazard-free use is not guaranteed any more (danger from fire, short-circuit, electric shock etc.). There is then no liability for harm to persons or damage to property, and the warranty of the manufacturer is also rendered null and void.
Página 9
2. Ein - und Ausschalten Im vorderen Bereich der M17R, direkt hinter dem breiten Kopf, befindet sich der Wahlring des „Fast Action Switch“, in dessen Nut sich der Schalterknopf befindet. Der Name „Fast Action Switch“ beschreibt die Möglichkeit dieses Schaltersystems, schnell verschiedene Lichtprogramme und Lichtfunktionen (siehe Pkt.
Página 10
Weise in einen Kreislauf an ausgewählten Lichtfunktionen. Wenn die M17R in den Lichtfunktionen 2, 3, 4 oder 5 leuchtet, leuchtet sie auch nach einem Wechsel (durch Drehen des Wahlrings des „Fast Action Switch“) zwischen diesen 4 Lichtfunktionen weiter. Bei einem solchen Wechsel hat die M17R die Lichtfunktion, die Sie auch beim direkten Einschalten hätte (z.B.
Página 11
Anzahl (min. 4 Stk.) und Qualität. Die beschriebene Orientierung bietet sich an, wenn Sie die Emergency Mode / Notlichtfunktion (siehe Pkt. 8) nutzen wollen, da die M17R im Fall einer Stromunterbrechung nach oben leuchtet. Auf der anderen Seite der Halterung kann die M17R über die 2 Gummiwalzen mit der Halterung verbunden werden und durch Nutzen der Gummilasche, die sich auf Höhe der beiden Gummiwalzen befindet, dauerhaft fixiert werden.
Página 12
Haftung mehr, und auch die Gewährleistung des Herstellers geht verloren. Der Temperaturbereich, in dem die M17R betrieben werden kann, ist -20 C° bis +50 C°. Tragen Sie dafür Sorge, dass die M17R nicht extremeren Temperaturen, starken Erschütterungen, explosiven Atmosphären, Lösungsmittel und/oder Dämpfen ausgesetzt wird.
Página 13
Este toque prolongado se requiere, p.ej. para poder hacer varias posiciones (ver Puntos 7 y 8). Las descripciones anteriores se aplican al interruptor de “Fast Action Switch” en la sección frontal de la M17R. Por favor no confundir con el botón interruptor (ver Punto 10), que está...
7.1 Función bloqueo ( En la primera posición de la izquierda (el aro selector ha sido girado hacia la derecha hasta que se para), la M17R no se puede encender, ya sea intencionada o inintencionadamente. Así, la función bloqueo está a mano para cuando se transporta la M17R. También, podría haber situaciones en las cuales la M17R no debiera ser encendida, ni siquiera sin querer.
Página 15
˚ Espanol la M17R luce hacia arriba en caso de fallo de potencia. Por el otro lado del soporte, la M17R se puede unir al soporte con 2 rodillos de goma y fijada permanentemente usando el fuelle de goma ubicado al nivel de los dos rodillos de goma.El último sugiere por sí si hay fuerzas de aceleración actuando sobre la M17R.
Página 16
Por razones de seguridad y homologación (CE), el producto no debe ser modificado y/o cambiado. El producto es para ser usado exclusivamente como linterna manual. Si la M17R es usada para cualquier otro fin, o usada incorrectamente, se puede dañar y el uso sin peligro ya no se garantiza (daño por fuego, corto circuito, shock eléctrico, etc.).
Página 17
2. Marche/Arrêt La bague de sélection du "Fast Action Switch" se trouve sur la partie avant de la M17R, juste derrière la grande tête. Dans sa rainure, vous trouverez le bouton de commande. Le nom "Fast Action Switch" décrit la capacité du système de commutation à sélectionner et à utiliser rapidement différents programmes et fonctions d'éclairage (cf.
Página 18
Si la M17R éclaire dans les fonctions 2, 3, 4 ou 5, elle éclairera aussi après un changement (en faisant pivoter la bague de sélection du "Fast Action Switch") parmi ces 4 fonctions d'éclairage. Lors d'un tel changement, la M17R présentera la fonction d'éclairage que vous auriez obtenue en l'activant directement (par ex.
Página 19
L'orientation décrite est utile si vous souhaitez utiliser l'Emergency Mode / la fonction d'éclairage d'urgence (cf. point 8) car la M17R s'allume vers le haut en cas de panne de courant. De l'autre côté du support, la M17R peut être reliée au support via les 2 cylindres en caoutchouc et fixée de manière durable avec la bride en caoutchouc située au niveau des deux cylindres en caoutchouc.
Página 20
˚ Francais Dévissez la partie la plus en avant de la M17R présentant 12 points de perçage suggérés sur le contour. Une bague en plastique y fixe la lentille de réflexion et peut être serrée et/ou extraite par dévissage pour être nettoyée. Si besoin, vous pouvez ensuite nettoyer la lentille de réflexion avec un chiffon sec, propre et non pelucheux.
Página 21
2. In-en uitschakelen In het voorste gedeelte van de M17R, direct aachter de brede kop, bevindt zich in de groef waar de shakelknop ligt, de keuze ring van de “Fast Action Switch”. De naam “Fast Action Switch” omschrijft het gebruiksgemak van dit schakelsysteem om op een snelle manier de verschillende lichtprogramma’s en lichtfuncties te selecteren en te gebruiken (zie punt 7).
Página 22
Wanneer de Emergency Mode is geactiveerd, beschikt de M17R over een noodverlichting functie. Voor deze toepassing dient deze modus geactiveerd te zijn en de M17R dient aangesloten te zijn op de lader (lichtindicatie van de lader gloeit blauw, zie punt 10). In dit geval gaat de lamp automatisch branden wanneer de netspanning die energie geeft aan de lader uitvalt.
Página 23
Indien de reflector-lens is los gekomen in de lampkop of bv. vuil zich heeft afgezet aan de binnenzijde, kan u de volgende oplossingen aanwenden. Het voorste deel van de M17R met de 12 aangegeven gaten langs de omtrek, los schroeven. Er is een plastic ring die de reflector-lens op zijn plaats houdt, dewelke kan vast geschroefd worden of verwijderd voor reiniging.
Página 24
Om veiligheidsredenen en keuring (CE) mag het product niet worden aangepast en/of gewijzigd. Het product mag uitsluitend als zaklamp gebruikt worden. Als de M17R wordt gebruikt voor andere doeleinden, of verkeerd gebruikt, kan het beschadigd worden e is het gevaar voor vrij gebruik niet meer gegarandeerd (gevaar voor brand, kortsluiting, elektrische schokken, enz.).
Página 25
Safety Ytrion Cell durante il trasporto. Dopo aver rimosso le pellicole isolanti fate attenzione a non premere l’interruttore quando riassemblate la M17R. Avvitate prima la parte terminale del fusto alla sua parte mediana e infine il blocco che ne risulta (Power Modul) alla testa della torcia. Nel caso queste operazioni siano state compiute in ordine diverso da quanto qua indicato è...
Página 26
Quando si attiva l’Emergency Mode la M17R mette a disposizione una luce di emergenza. A questo scopo la modalità Emergenza dev’essere attiva e la M17R inserita nella sua unità di ricarica (la luce di posizione blu nell’unità di ricarica è accesa, vedi punto 10). In questo caso la torcia si accende automaticamente quando viene a mancare la corrente nella rete elettrica alla quale la torcia è...
Página 27
10 gli elementi si illuminano brevemente in blu, la M17R è ancora a carica piena. 2) Autonomia residua: premendo sui contatti di ricarica quando la M17R è accesa in una qualsiasi funzione, il numero degli elementi accesi fornisce un’indicazione relativa all’autonomia residua della batteria nella funzione luminosa in corso.
Página 28
˚ Italian reazioni quali muovere gli occhi o la testa, ad es. girandosi fuori portata del raggio luminoso. Durante l’utilizzo va tenuto conto del fatto che tali reazioni riflesse possono essere impedite se la persona è sotto l’influsso di medicinali, droghe o malattie.
Página 29
Jos napautat lamppuosassa olevaa kytkintä 8 kertaa ja kytket valaisimen tämän jälkeen johonkin käyttötilaan, valotehon tulisi kasvaa voimakkaasti ja laskea tämän jälkeen nollaan. M17R on tällöin energiansäästötilassa. Jos M17R-valaisimen valoteho jää määrätylle tasolle noin 2 sekunniksi äkillisen tehonnousun jälkeen ja putoaa tämän jälkeen nollaan, M17R on tasatehotilassa.
Página 30
Valaisin kytketään hätäkäyttötilaan asettamalla pikakytkin täyden valotehon ohjelman asentoon ja pitämällä painiketta alhaalla n. 10 sekunnin ajan. M17R valaisee normaalisti näiden 10 sekunnin ajan ja alkaa sitten vilkkua minkä jälkeen valaisin sammuu. Jos se vilkkuu 4 kertaa, valaisin on hätäkäyttötilassa. Jos valo vilkkuu vain kahdesti, hätäkäyttötila on poistettu käytöstä. Jos toimenpide tehdään uudelleen, aktiivinen käyttötila vaihtuu käytönestotilaan, minkä...
Página 31
Ohjeiden vastainen käyttö kumoaa myös valmistajan takuun. M17R-valaisimen käyttölämpötila on -20–+50 C°. Varmista, että M17R-valaisinta ei käytetä erittäin kylmässä tai kuumassa lämpötilassa eikä räjähdysalttiissa ympäristössä, eikä se saa altistua voimakkaalle tärinälle, liuottimille ja/tai höyrystyneille kemikaaleille. Vältä myös jatkuvaa säilytystä...
Página 32
˚ Suomi näköaistille, jos laitteen suositeltua altistusaikaa ei ylitetä ja tämän käyttöohjeen tietoja noudatetaan. Valolle altistuminen aiheuttaa suojautumisreaktion, millä tarkoitetaan reaktioita, jolla ihminen suojautuu valosäteilyn aiheuttamilta vaurioilta. Tämä tarkoittaa tiedostamattomia ja tietoisia reaktioita (esim. silmien sulkeminen, poispäin kääntyminen). Laitetta käytettäessä on tärkeää muistaa, että joidenkin henkilöiden kyky suojautua valolta voi olla heikentynyt esim. lääkkeiden tai sairauden vuoksi.
Página 33
M17R hädanefter i energiläget 'Konstant ström'. Med denna åtgärd kan du växla mellan de två energilägena. Det är inte möjligt att avgöra i vilket energiläge M17R är. För att ta reda på detta måste du utföra åtgärden.
Página 34
M17R måste vara redo för omedelbar användning. För att ställa in Nödläget, ställer du in “Fast Action Switch” till ljusprogram Action och trycker lite längre i cirka 10 sekunder. M17R lyser under dessa 10 sekunder och börjar sedan blinka efter det stängs lampan av.. Efter fyra blinkningar är Nödläget aktiverat; om den blinkar två gånger är Nödläget avaktiverat.
Página 35
Om laddningskontakterna trycks in när M17R används med en ljusfunktion, ger antalet lysande element en indikation om återstående relativ lystid för den aktuella ljusfunktionen. M17R visar också denna information under ett kort ögonblick när en ljusfunktion har valts genom att trycka på eller växla “Fast Action Switch”, dvs. även utan att 360° strömindikatorn har aktiverats.
Página 36
˚ Svenska • På grund av de permanenta magneterna i väljarringen “Fast Action Switch” och i det magnetiska laddningsuttaget i Floating Carge System måste bägge delarna befinna sig på ett säkert avstånd från t.ex. pacemakers eller magnetisk lagringsmedia. Faran som utgör den största hotet i denna produkt genom optisk strålning är risker med blått ljus (400 nm till 780 nm). Gränsvärdena för termisk fara har inte uppnåtts.
Página 37
включения остается в исходном положении. Долгое нажатие необходимо, например, для различных настроек (см.пункты7 и 8) Эти случаи относятся к кнопке включения, находящейся в головной части фонаря M17R. Не путайте ее с кнопкой включения (см.пункт 10) магнитного зарядного устройства. 3. Изменяемый фокус...
Página 38
Фонарь при этом не выключается. Если M17R уже работает в любом из световых режимов (2,3,4 или 5), то он продолжит работать и при смене режимов (если вы поворачиваете кольцо). При этом режимы будут меняться так же, как и при прямом их включении. Например, при выборе сигнального...
Página 39
System) недостаточное или контакт между зарядным устройством и фонарем слишком слаб. Проверьте, есть ли посторонние предметы или загрязнения на конце фонаря M17R и магнитного зарядного устройства, которые мешают плотному прилеганию контактов. Удалите их, если они имеются. При необходимости измените угол размещения фонаря M17R в зарядном...
Página 40
˚ Russian Температурный режим эксплуатации M17R от -20 C° до +50 C°, его рекомендуется соблюдать и не эксплуатировать фонарь при экстремальных температурах, сильных вибрациях и во взрывоопасной атмосфере. Избегайте попадания растворителей и/или водяного пара, прямого солнечного света в течение длительного времени, высокой влажности и сырости.
Página 41
2. 전원 ( 꺼짐 / 켜짐 ) M17R 의 앞 부분 , 헤드 바로 뒤에는 스위치 버튼이 위치한 홈에 “빠른 작동 스위치”의 선택 링이 있습니다 . “빠른 작동 스위치”라는 이름은 다양한 빛 프로그램과 빛 기능 (7 번 참고 ) 을 빠르게 선택하고 사용하도록 이 스위치 시스템이 제공하는 특징을 설명합니다 . “빠른 작동 스위치”의 선택 링을...
Página 42
환되는 것을 의미합니다 . 따라서 , 살짝 누르기는 끝으로 가는 것이 아니라 선택된 빛 기능들이 지속적으로 순환되는 시리즈입니다 . M17R 이 빛 기능들 (2, 3, 4 혹은 5) 중 하나에서 빛나는 경우 , 이러한 네 가지 빛 기능들 사이에서 전환 (“빠른 작동 스위치”의 선택 링을 돌려서 ) 후...
Página 43
1 x M17R 을 고정시키기 위한 인텔리전트 클립 예 . 최대 60mm 폭인 벨트 등 M17R 을 위한 추가 액세서리가 설계되었습니다 ( 예 . 횡요방지 보호 , 컬러 필터 , 신호 콘 , 예비 축전지 , 부동 충전 시스템 Pro, 자동차 충전기 등 ).
Página 44
˚ Korean 습니다 . 또한 , 지속적으로 직사광선 , 고습 및 습기에 노출되는 것을 피해야만 합니다 . 제품에 첨부된 서류에서 설명된 내용에 덧붙여 변경 , 수리와 유지는 공인 기술자에 의해서만 수행될 수 있습니다 . 제품이 충전되고 올바르게 조여지고 닫혀졌음에도 불구하고 정상적이고 안전한 작동이 가능하지 않거나 제품이 손상되었음을 보여주는 경우 , 작동 불가로...
Página 53
Z WEI BRÜDER OP TOE L E C TR O NIC S Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen. Germany Telefon +49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com...