Pour fixer les chaînes au boîtier, trois trous sont
prévus sur le corps du boîtier. Fixez les trois chaînes
avec leur crochet aux trous, placez un crochet de
montage stable au plafond et suspendez l'appareil
avec l'anneau au crochet de montage.
4 Fonctionnement
1) Sur le modèle VF-101, reliez le cordon secteur
(1) à une prise 230 V~/50 Hz. L'appareil est ainsi
allumé. Pour un meilleur confort d'utilisation,
nous vous recommandons de relier l'appareil à
une prise pouvant être allumée/éteinte par un
interrupteur.
Sur les modèles VF-100 et VF-102, reliez le
cordon secteur (1) à une prise 230 V~/50 Hz puis
allumez l'appareil avec l'interrupteur secteur (2).
2) Lorsque l'appareil est allumé, le tissu en soie –
un morceau sur les modèles VF-100 et VF-102,
deux morceaux sur le modèle VF-101 – bouge
dans le courant d'air produit par le ventilateur, il
est éclairé par les trois lampes.
Conseil : après une longue utilisation, le tissu
peut s'effilocher ; dans ce cas, coupez
avec précaution les lambeaux avec un
ciseau bien aiguisé.
3) Pour éteindre le modèle VF-101, retirez le cordon
secteur (1) de la prise secteur ou mettez l'inter-
rupteur correspondant sur "arrêt".
Les modèles VF-100 et VF-102 sont éteints
avec l'interrupteur secteur (2).
5 Remplacement des lampes et du tissu
Les lampes de rechange et le tissu en soie y com-
pris les plaquettes magnétiques fournies avec le
tissu pour la fixation peuvent être commandés
auprès du service pièces détachées de MONACOR
INTERNATIONAL à Brême (Allemagne). Nous vous
conseillons de vous adresser au service après vente
de votre revendeur pour toute commande.
4 Messa in funzione
1) Per il modello VF-101 inserire la spina di rete (1)
in una presa (230 V~/50 Hz). L'apparecchio è
così acceso. Per maggiore comodità conviene
collegare l'unità con una presa che si può
comandare con un interruttore.
Nel modelli VF-100 e VF-102 inserire prima la
spina (1) in una presa (230 V~/50 Hz), quindi
accendere l'unità con l'interruttore di rete (2).
2) Se l'unità è accesa, la seta – 1 pezzo nei modelli
VF-100 e VF-102, 2 pezzi nel modello VF-101 –
sventola nella corrente generata dal ventilatore e
viene illuminato dalle tre lampade.
N.B.: Dopo un uso prolungato, la seta può sfilac-
ciarsi. Allora tagliare i fili sciolti con delle
forbici.
3) Per spegnere il modello VF-101 staccare la spina
di rete (1) dalla presa oppure disattivare la presa
con l'interruttore.
I modelli VF-100 e VF-102 si spengono con
l'interruttore di rete (2).
5 Sostituire lampadine e seta
Le lampadine di scorta nonché un nuovo pezzo di
seta con la piastrina magnetica per il fissaggio sono
disponibili presso la MONACOR INTERNATIONAL
in Brema, Germania. Rivolgetevi in questo caso al
vostro rivenditore MONACOR.
5.1 Sostituzione delle lampadine
In nessun caso impiegare lampade con più di 20 W!
Importante!
Prima di inserire una nuova lampadina staccare
assolutamente la spina di rete! Dato che le lam-
pade alogene diventano molto calde durante il fun-
zionamento occorre farle raffreddarsi (minimo
5 minuti) prima della loro sostituzione.
1) Nei modelli VF-100 e VF-102 svitare le viti che
fissano la griglia di protezione al contenitore (vedi
5.1 Insertion des nouvelles lampes
En aucun cas, des lampes avec une puissance
supérieure à 20 W ne doivent être utilisées.
Important !
Avant de placer toute nouvelle lampe, veillez à
débrancher le cordon secteur ! Les lampes halogè-
nes deviennent très chaudes pendant le fonc-
tionnement, laissez-les impérativement refroidir
(5 minutes au moins) avant de les remplacer.
1) Sur les modèles VF-100 et VF-102, retirez les vis
qui fixent la grille de protection sur le boîtier (voir
flèche sur le schéma 1/3 : 4 vis sur le modèle
VF-100, deux vis sur le modèle VF-102) puis reti-
rez la grille.
Sur le modèle VF-101, retirez la vis de fixation
(voir flèche sur le schéma 2) de la grille de pro-
tection et enlevez la grille.
2) Retirez la vieille lampe avec précaution de son
support.
3) Ne touchez pas la nouvelle lampe avec les
doigts. La transpiration et les marques de doigt
diminuent la puissance de la lampe et se consu-
ment. Placez la lampe dans la douille du support
avec un chiffon propre et doux.
4) Replacez la grille et revissez.
frecce in figg. 1 e 3: quattro viti per VF-100, due
viti per VF-102); quindi togliere la griglia.
Nel modello VF-101 svitare la vite di fissaggio
(vedi freccia in fig. 2) per la griglia di protezione e
ribaltare la griglia verso l'esterno.
2) Sfilare la vecchia lampadina dalla sua sede.
3) Non toccare la nuova lampadina con le dita. Il
grasso e il sudore della mano riducono la
potenza luminosa della lampadina. Inserire la
lampadina nella sua sede servendosi di un
panno pulito, morbido.
4) Rimettere la griglia di protezione e avvitarla
bene.
6 Dati tecnici
Lampade alogene: . . . . 3 lampada a riflettore a
luce fredda (2 x arancio,
1 x blu):
MR11, 12 V/20 W
Altezza fiamme
VF-100 e VF-102: . . . ca. 290 mm
VF-101: . . . . . . . . . . . ca. 250 mm
Alimentazione: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Assorbimento: . . . . . . . . 90 VA
Temperatura d'impiego: 0 – 40 °C
Dimensioni
VF-100: . . . . . . . . . . . 240 x 160 x 195 mm
VF-101: . . . . . . . . . . . Ø 370 mm x 125 mm
VF-102: . . . . . . . . . . . Ø 255 mm x 150 mm
Peso
VF-100 e VF-101: . . . 3 kg
VF-102: . . . . . . . . . . . 2,4 kg
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
6 Caractéristiques techniques
Lampe halogène : . . . . . 3 lampes dichroïques
(2 x orange, 1 x bleu) :
MR 11, 12 V/20 W
Hauteur des flammes
VF-100 et VF-102 : . . 290 mm environ
VF-101 : . . . . . . . . . . 250 mm environ
Alimentation : . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . 90 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions
VF-100 : . . . . . . . . . . 240 x 160 x 195 mm
VF-101 : . . . . . . . . . . Ø 370 mm x 125 mm
VF-102 : . . . . . . . . . . Ø 255 mm x 150 mm
Poids :
VF-100 et VF-101 : . . 3 kg
VF-102 : . . . . . . . . . . 2,4 kg
D'après les données du constructeur
Tout droit de modification réservé
F
B
CH
I
7