Página 1
186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
Página 6
sere utilizzato durante la pratica ISTRUZIONI D’USO di attività sportive; • E’ necessario prestare attenzio- ne quando si indossa o si toglie IMPORTANTE! lo zaino. • A TENERE PER RIFERI- • Non utilizzare con bambini di peso superiore ai 15 kg. MENTI FUTURI.
Página 7
giamenti dovuti al trasporto, in tal • Evitare il contatto dello zaino con caso il prodotto non deve essere acqua salina; potrebbe causare la utilizzato e dovrà essere tenuto lon- formazione di ruggine. tano dalla portata dei bambini. • ATTENZIONE: La mantellina para- •...
Página 8
ATTENZIONE: Assicurarsi che il cavalletto sia aperto e bloc- ATTENZIONE: Prima di sfilarsi lo zaino, riaprire sempre il ca- cato correttamente prima di accomodare il bambino nello valletto. Posizionare lo zaino su una superficie piana con- zaino. trollandone la stabilità. REGOLAZIONE DELLO ZAINO ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza è...
Página 9
• Make sure the backpack is open INSTRUCTIONS FOR USE and fastened properly before ac- commodating your child. • WARNING: Use the backpack only IMPORTANT! standing or while you are walking. KEEP FOR FUTURE Never use the backpack when you are sitting.
Página 10
er give children objects with cords TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE This product requires periodical maintenance. Cleaning or strings attached, or leave them and maintenance operations must be performed exclu- 6. T with in proximity of such objects. sively by an adult. •...
Página 11
size. There are other straps on the sides of the waist strap BABY BIB for additional adjustments (fig. 5A). 17. The backpack has a convenient bib in the upper 6. To complete the adjustments, fasten and adjust the chest part of the parent’s backrest. To attach/remove the bib, strap buckle as well (fig.
porte-bébé dorsal doit faire très • C NOTICE D’EMPLOI attention lorsqu’elle se plie en avant ; IMPORTANT ! • le porte-bébé dorsal est indi- qué pour des activités de loisirs, À CONSERVER POUR mais il ne doit jamais être utilisé FUTURS BESOINS pendant la pratique d’activités...
Página 13
composants non fournis ou non ès • Contrôler régulièrement que le bébé approuvés par le constructeur. est dans une position confortable et • En cas d’exposition prolongée au sûre ; la circulation du sang dans les soleil, attendre que le porte-bébé jambes du bébé...
Página 14
gèrement vers le bas (fig. 1), puis le tourner vers l’extérieur la longueur des harnais. Pour compléter les opérations, jusqu’à percevoir le déclic d’ouverture complète (fig. 1A). refermer l’ailette latérale précédemment ouverte (fig. 9C). 2. Avant d’utiliser le porte-bébé dorsal, il est possible d’ins- Pour ôter l’enfant du porte-bébé...
Página 15
durch die eigene Bewegung GEBRAUCHSANLEITUNG und die des Kindes beeinträch- pé- tigt werden; • derjenige, der die Rückentrage WICHTIG! trägt, muss große Vorsicht wal- LESEN SIE DIE AN- ten lassen, wenn er sich nach vorn beugt; WEISUNGEN • die Rückentrage darf nicht vrir GEBRAUCH bei der Ausübung sportlicher...
Página 16
Kind bequem und sicher sitzt; der chen, abgerissen oder verlorenge- Blutkreislauf in den Beinen des gangen sind. Kindes könnte beeinflusst werden, • Bringen Sie an dem Produkt während es befördert wird; ma- kein Zubehör, Ersatzteile oder chen Sie häufige Pausen. Komponenten an, die nicht vom •...
Página 17
Kind gut zu befestigen, führen Sie seine Arme durch die Gurte/ Handwäsche in kaltem Wasser Schultergurte (Abb. 9) und befestigen diese in der entsprechen- den Schnalle unter dem Sitz (Abb. 9A). Mithilfe der Bänder an den Nicht bleichen Seiten des Sitzes (Abb. 9B) ist die Gurtlänge einstellbar. Schließen Sie nun den seitlichen Flügel, den Sie zuvor geöffnet hatten (Abb.
Página 18
no debe utilizarse bajo ninguna INSTRUCCIONES DE USO circunstancia al practicar de- portes; • A ¡IMPORTANTE! • Es necesario prestar atención al colocarse y quitarse la mochila. GUÁRDESE PARA FU- • No utilice el producto con niños • A TURAS CONSULTAS. que pesen más de 15 kg.
Página 19
porte; en ese caso no lo utilice y agua salina; podría provocar la for- manténgalo fuera del alcance de mación de óxido. • ADVERTENCIA: La cubierta im- los niños. • Asegúrese de que los usuarios de la permeable no puede utilizarse en mochila conozcan perfectamente una mochila sin capota, ya que el funcionamiento exacto de esta.
Página 20
REGULACIÓN DE LA MOCHILA ADVERTENCIA: El uso de los cinturones de seguridad es in- Se recomienda efectuar las operaciones de regulación de dispensable para garantizar la seguridad del niño. la mochila por primera vez sin el niño y, solo después de asegurarse de que todo esté...
do quando se inclinar para a INSTRUÇÕES DE frente; UTILIZAÇÃO • a mochila é adequada a ativida- des ao ar livre, mas não deve ser utilizada durante a prática de IMPORTANTE! atividades desportivas; CONSERVAR PARA • Coloque ou retire a mochila sempre com o máximo cuida- CONSULTA FUTURA.
Página 22
pausas frequentes. interior. A exposição prolongada • Antes da utilização, verifique se o ao sol pode alterar a cor dos mate- produto e todos os seus compo- riais e dos tecidos. nentes não apresentam eventuais • Evite o contacto da mochila com danos causados pelo transporte.
Página 23
AVISO: Antes de colocar a criança na mochila, certifique- ATENÇÃO: Antes de retirar a mochila, abra sempre o cava- -se de que o cavalete se encontra aberto e corretamente lete. Coloque a mochila sobre uma superfície plana, certifi- bloqueado. cando-se de que fica estável. REGULAÇÃO DA MOCHILA AVISO: A utilização dos cintos de segurança é...
Página 24
rugdrager aan- en afdoet. • V GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik hem niet met kinderen die meer dan 15 kg wegen. • Controleer of de rugdrager open • V BELANGRIJK! staat en correct vergrendeld is al- BEWAAR VOOR LA- vorens het kind erin te plaatsen. •...
Página 25
• Verzeker u ervan dat de gebruikers kan roestvorming veroorzaken. • LET OP: De regenhoes mag niet op van de rugdrager goed weten hoe hij werkt. de rugdrager zonder kap worden • Verzeker u er voor het gebruik van gebruikt, omdat het kind hierdoor dat de gordels goed zijn aange- kan stikken.
Página 26
DE RUGDRAGER AFSTELLEN LET OP: Open altijd de steun voordat u de rugdrager afdoet. Het is aangeraden om de afstellingen van de rugdrager de Plaats de rugdrager op een vlak oppervlak en controleer of eerste maal uit te voeren zonder het kind erin. Eerst nadat hij stabiel staat.
Página 27
• Försäkra dig om att bärstolen är BRUKSANVISNING öppen och korrekt säkrad innan du placerar barnet i den. • OBS! Bärstolen får bara användas VIKTIGT! när du står eller när du går. Använd SPARA FÖR FRAM- inte bärstolen när du sitter. Använd inte bärstolen när du cyklar.
Página 28
inte finns i närheten av barnet för RENGÖRING OCH SKÖTSEL Bärstolen har avtagbar klädsel (se paragraf TA AV OCH att undvika risk för strypning. SÄTTA PÅ BÄRSTOLENS KLÄDSEL). vä • OBS! För att undvika skador när För tvättråd, se etiketten på produkten. Rengör regelbun- produkten fälls ut eller fälls ihop, se det delarna av plast med en fuktig duk.
Página 29
OBS! Om några av ovan nämnda förfaranden inte utförs på på användarens ryggstöd. Haklappen sätts på och tas av korrekt sätt kan bärstolens stabilitet äventyras under an- med hjälp av de avsedda knapparna (fig. 17). vändning. REGNSKYDD PLACERA BARNET I BÄRSTOLEN 18.
Página 30
ky vyžaduje obezřetnost. ž NÁVOD K POUŽITÍ • V krosničce nenoste děti, jejichž hmotnost překračuje 15 kg. • Před usazením dítěte do krosničky • A DŮLEŽITÉ! se ujistěte, že je správně otevřena UCHOVEJTE a zajištěna. • UPOZORNĚNÍ: Krosničku použí- š DALŠÍ...
Página 31
že její popruhy jsou správně umís- • Pokud výrobek nepoužíváte, od- hž těné a nastavené a že jsou zapnuté straňte jej z dosahu dítěte. všechny spony. DOPORUČENÉ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Abyste zamezili riziku uškrcení, ni- Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění a údrž- kdy nedávejte dítěti na hraní...
Página 32
ramenních popruhů (obr. 4A), a to tak, aby opěradlo při- KAPSY léhalo k tělu osoby. 14. Pod sedací částí se nacházejí úložné prostory v podobě 5. Součástí krosničky je bederní pás se sponou uprostřed kapes, které jsou přístupné po rozepnutí zipů umístě- (obr.
• nosidełko jest przydatne do INSTRUKCJA bě użycia, gdy podejmuje się ak- tě- UŻYTKOWANIA tywność wypoczynkową a nie sportową; • przedsięwziąć środki ostrożno- WAŻNE! ści przy zakładaniu i zdejmowa- WAŻNE!ZACHO- niu nosidełka • Nie używać w przypadku dzieci, WAĆ W CELU PO- e-li których waga przekracza 15 kg.
Página 34
częste przerwy. elementów, które nie zostały do- • Przed rozpoczęciem użytkowania starczone lub zatwierdzone przez należy skontrolować, czy produkt producenta. 1. O i jego elementy nie zostały uszko- • Jeśli nosidełko przez dłuższy czas dzone podczas transportu, w przy- było wystawione na działanie 2.
Página 35
otwarte poprzednio (rys. 9C). Aby wyjąć dziecko z nosidełka, Nie czyścić chemicznie wykonać w odwrotnej kolejności czynności przedstawione powyżej. ROZKŁADANIE 10. Poprzez regulację taśmy umieszczonej z przodu siedziska Po wyjęciu nosidełka z opakowania, rozłożyć go. można dostosowywać jego wysokość w zależności od 1.
προσοχή όταν σκύβει προς τα • Ν ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ εμπρός. σ • Το σακίδιο πλάτης είναι κατάλ- κ ληλο για δραστηριότητες στον τ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ελεύθερο χρόνο, αλλά ποτέ ε ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κ για την εξάσκηση σε αθλητικές κ...
Página 37
τα • Να βεβαιώνεστε σε τακτικά δια- σμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν. στήματα ότι το παιδί κάθεται άνετα • Μην εφαρμόζετε στο προϊόν εξαρ- λ- και είναι ασφαλές, η κυκλοφορία τήματα, ανταλλακτικά ή στοιχεία ον του αίματος στα πόδια του παιδιού που...
Página 38
ζωνών. Για να ολοκληρώσετε τις ενέργειες πρέπει να κλείσετε το Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα πλαϊνό προστατευτικό πτερύγιο που είχατε προηγουμένως ανοί- ξει (εικ. 9C). Για να βγάλετε το παιδί από το σακίδιο πλάτης, κάντε Μην το σιδερώνετε τις ενέργειες που μόλις περιγράψαμε με αντίστροφη σειρά. 10.
• bebek sırt taşıma çantasını ta- το KULLANIM TALİMATLARI οί- karken veya çıkarırken dikkat ντε ediniz. μα- • Ağırlığı 15 kg'dan fazla olan çocuk- ου ÖNEMLİ! lar için kesinlikle kullanmayınız. μη İLERİDE BAŞVURMAK την • Çocuğunuzu içine koymadan önce, bebek sırt taşıma çantasının açıldı- İÇİN SAKLAYINIZ.
Página 40
lanmış olması durumunda ürünü ması, malzeme ve kumaş renginin Dİ ğın kullanmayınız ve çocukların ulaşa- solmasına neden olabilir. mayacakları yerde saklayınız. • Bebek sırt taşıma çantasının tuzlu İlk • Bebek sırt taşıma çantasını kullanan su ile temas etmesini engelleyiniz. ça kişinin, sırt çantasının doğru bir şe- Bu, paslanmaya neden olabilir.
Página 41
DİKKAT: Çocuğunuzu içine koymadan önce, ayaklığın açıldı- ayaklığı yeniden açınız. Bebek sırt taşıma çantasını düz bir ğından ve düzgünce bağlandığından emin olunuz. yüzey üzerine yerleştirerek dengeli olmasını sağlayınız. BEBEK SIRT TAŞIMA ÇANTASININ AYARLANMASI DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliğini garantiye almak için, İlk kez bütün ayarlamaları çocuğunuz bebek sırt taşıma emniyet kemerinin kullanılması...
Página 42
но соблюдать максимальную б ИНСТРУКЦИЯ ПО осторо ность при наклоне с ЭКСПЛУАТАЦИИ вперед; б • рюкзак пригоден для исполь- т зования на отдыхе, но не дол- с ВАЖНО: ен использоваться во время • П СОХРАНИТЕ ЭТИ занятий спортом; т • Необходимо соблюдать осто- п...
Página 43
ю бенку удобно и он в безопасно- ными или недостающими частя- не сти; кровообращение в ногах ре- ми. бенка мо ет снизиться при его • Не прикрепляйте к рюкзаку до- ь- транспортировке; рекомендует- полнительные аксессуары, не л- ся делать частые остановки. заменяйте...
Página 44
Для завершения операций следует закрыть боковой откры- Не гладить тый ранее щиток (рис. 9C). Для того, чтобы вынуть ребенка из рюкзака, следует выполнять описанные ранее операции в Не подвергать химической чистке противополо ной последовательности. 10. Путем воздействия на ленту, располо енную с передней сто- роны...
• този, който носи раницата- ры- РЪКОВОДСТВО нка самар, трябва да бъде много и в ЗА УПОТРЕБА внимателен при наве дане то- напред; сти • раницата-самар е пригодена ии ВАЖНО! за дейност в свободното вре- ЗАПАЗЕТЕ ЗА од- ме, но не трябва да се използ- ой- ва...
• Редовно проверявайте дали де- • Не използвайте към продукта РА Сл тето седи удобно и безопасно; аксесоари, резервни части или е 1. Р Когато детето е носено в раница- компоненти, които не са доставе- д та, кръвообращението в краката ни...
Página 47
та РАЗГЪВАНЕ регулирате дъл ината на коланите. За да приключите След като извадите раницата-самар от опаковката, продъл- операциите, е необходимо да закопчаете отворената пре- и ете с отварянето. ди това странична част (фиг. 9C). За да извадите детето от 1. Разтворете долната тръба на раницата-самар, като леко я раницата-самар, извършете...
ристання у вільний час, але з ІНСТРУКЦІЯ З ВИКО- його не треба використовува- • П РИСТАННЯ ти під час спортивних занять; н • Необхідно бути ува ним при й надяганні та зніманні рюкзаку. т ВАЖЛИВО! • Не використовуйте рюкзак для т...
ле зупинятись для відпочинку. сад айте в нього дитину. Тривале а- • Перед використанням переко- перебування виробу на сонці найтеся в тому, що виріб та всі мо е спричинити знебарвлення и його деталі не пошкод ені при його матеріалів та текстилю. у.
Página 50
УВАГА: Переконайтесь у тому, щоб рюкзак був відкритий УВАГА: Перш ні знімати рюкзак, зав ди відкривайте під- та правильно зафіксований, перш ні розміщувати в ставку. Встановіть рюкзак на рівну поверхню, котролюю- ньому дитину. чи його стійкість. РЕГУЛЮВАННЯ РЮКЗАКУ УВАГА: обов’язково використовуйте ремені безпеки, щоб Спочатку...
Página 51
• É preciso prestar atenção ao co- ід- INSTRUÇÕES DE USO ю- locar ou retirar a mochila. • Não utilize a mochila com crianças об mais de 15 kg. IMPORTANTE! • Certifique-se de que a mochila es- GUARDAR PARA teja aberta e presa corretamente ти...
Página 52
alcance das crianças. enferrujar o produto. • ATENÇÃO: A capa impermeável • Certifique-se de que todos os usu- ários da mochila saibam como ela não pode ser utilizada em mochilas funciona. kid que não disponham de capota, • Antes do uso, certifique-se de que pois pode asfixiar a criança.
Página 53
AJUSTE DA MOCHILA ATENÇÃO: A utilização dos cintos de segurança é indispen- Recomendamos que as operações de ajuste sejam reali- sável para garantir a segurança da criança. zadas sem a presença da criança e, apenas depois de ter certeza de que está tudo correto e de que a mochila não COLOCAR / TIRAR O FORRO DA MOCHILA apresenta nenhum defeito, acomode a criança conforme 12.
Página 54
الظهر وأنت جالس. ال تستخدم حقيبة الظهر تعليمات االستعمال .أثناء ركوب دراجة زاء • حتذير: قد يعاني األطفال من التغيرات احلادة .ة امللحوظة في درجات احلرارة قبل أن يعاني منها !مهم س .الشخص البالغ ها احتفظ بهذه التعليمات • حتذير: ال تترك حقيبة الظهر بينما احلمالة ض...
Página 55
ا .مكسورا أو ممزقا أو ناقصا حتذير: تأكد من فتح احلمالة وإحكام ربطها بشكل سليم قبل اصطحاب أ .الطفل بداخلها • ال تستعمل ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء ضبط حقيبة الظهر • حت .أخرى غير معتمدة أو موردة من اجلهة الصانعة ننصح...
Página 56
املناسب (شكل 31) واضغط على الهيكل إلى أن يثبت في مكانه بشكل صحيح. الستكمال عملية ضبط احملاذاة عن طريق وضع احلزام القماشي أسفل القدم األمامية وإغالق األزرار، وأخيرا، أغلق السحاب .(الذي قمت بفتحه سابقا) بقاعدة حقيبة الظهر اجليوب 41. يوجد جيب حلمل األغراض أسفل مقعد الطفل وميكن فتحه باستخدام...
Página 57
Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
Página 58
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
Página 60
186 C 6-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...