Página 2
Montreux 16570XXX DIN 4109 PA-IX 1846/IOB...
Página 3
Carlton 17670XXX DIN 4109 PA-IX 1846/IOB...
Página 4
Dekorring nur bei chrom/gold Variante! Anneau de décoration série chromé/or! Decoring only for chrome plated/gold plated variant! Disponibile solo con la finizione cromo/ oro! Anillo de decoración sólo en el acabado cromo/oro! Decorring alleen bij uitvoering chroom/ verguld. Dekorring kun i forbindelse med overfladen krom/guld! Anel de decoração apenas na versão cromo/ouro!
Página 5
Bei der Montage des Produktes durch Lors du Montage du produit par un qualifiziertes Fachpersonal darauf personnel qualifié, il faut que la surface zu achten, dass die Befestigungsfläche de fixation soit parfaitement plane (pas im gesamten Bereich der Befestigung de joint ou de reste de carrelage), que plan (keine vorstehenden...
Página 6
Cuando el personal técnico especializado De ondergrond waarop het produkt, proceda al montaje del producto, se deberá door vakkundig personeel, wordt prestar una atención especial a que la gemonteerdmoet vlak afgewerkt zijn. superficie de fijación sea plana en toda el (Geen uitstekende delen / tegels).
Página 7
Przy montażu produktu przez wykwalifikowanego montera należy zwrócić uwagę na to, aby na całej powierzchni montażowej nie było nierówności ( fuga, lub nierówno położone płytki) a także czy ściana jest wykonana z materiału do którego można zastosować dostarczone mocowanie i czy ta ściana nie posiada jakichkolwiek uszkodzeń.
Página 8
Montage / Installation / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż SW 1 mm SW 4 mm *Silikon (essigsäurefrei!) *Silicone (sans acide acétique!) *Silicone (esente da acido acetico!) *Silicone (free from acetic acid!) *Silicona (¡libre de ácido acético!)
Página 11
Montage / Installation / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż SW mm SW mm Carlton Ø 6 mm Montreux Carlton � � � Montreux...
Página 12
Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima desiderata è...
Página 13
Einjustieren / Réglage / Adjustment / Taratura / Puesta a punto / Korrektie / Justering /Afinação / Regulacja...
Página 14
Bedienung / Instructions de service / Operation / Uso / Manejo / Bediening / Brugsanvisning / Manuseamento / Obsługa > 8° C Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewähr- leisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Pour assurer le mouvement facile de l´élément ther- mostatique, le thermostat devrait être placer de temps en temps en position très chaude et très froide.
Página 15
I soffione doccia Hansgrohe funzionano anche con scaldabagni instantanel se la pressione è di almeno 0,15 MPa. Las duchas murales de Hansgrohe se pueden colocar en combinación con calentadores in- stantáneos siempre que la presión dinámica del agua supere los 0,15 MPa.
Página 16
160XXX 180XXX ist die Funktion gewährleistet. Vanaf is het functioneren gegarandeerd. A partir de le fonctionnement est garanti. er funktionen anvendelig. From the function is guaranteed. A partir deste ponto inicia-se o funcionamento si garantisce la funzionalità. correcto. Mínimo para el correcto funcionamiento. możliwe jest funkcjonowanie.
Página 17
Reinigung/Cleaning/Nettoyage/Pulitura/Reinigen/Limpiar/Rengøring/Limpar/Czyszczenie QU I CK QU I C K CL E A N C LEA N Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkafle- Noppen ganz leicht abrubbeln. jringer fra stråledyserne. La propreté en toute simplicité: les dépôts Simplesmente limpo: o calcário pode ser formés sur les buses élastiques en silicone simplesmente retirado das saliências através...
Página 19
Achtung! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Eigensicher gegen Rückfließen. Attention! Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à...
Deutsch Français Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Attention: La robinetterie doit être installée, rincée Normen montiert, gespült und geprüft werden. et contrôlée conformément aux normes valables. Technische Daten Informations techniques Betriebsdruck: max. 1 MPa Pression max. de service autorisée: 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Pression de service conseillée:...
Página 21
English Italiano Important! The fitting must be installed, flushed Attenzione: la rubinetteria deve essere installata, and tested after the valid norms. pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Technical Data Dati tecnici Operating pressure: max. 1 MPa Pressione d'uso: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0.1 - 0.5 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa...
Página 22
Español Nederlands ¡ATENCION! ¡ El grifo tiene que ser instalado, Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De probado y testado, según las normas en vigor. mengkraan vervolgens monteren en controleren. Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max . 1 MPa Werkdruk: max.
Dansk Português Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet Atenção! A misturadora deve ser instalada, monteres, skylles igennem og afprøves. purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Tekniske Data Dados Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Pressão de funcionamento: max.