ETATRON D.S. eOne PLUS 0110 Normas De Instalación, Uso Y Manutención

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

eOne PLUS
IT
NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
UK
OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
FR
NOTICE D'INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN
UNI EN ISO 9001-2008

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ETATRON D.S. eOne PLUS 0110

  • Página 1 eOne PLUS NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN NORMAS DE INSTALACIÓN, USO Y MANUTENCIÓN UNI EN ISO 9001-2008...
  • Página 3 (IT) DIRETTIVA "RAEE" 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Il simbolo sotto riportato indica che il prodotto non può essere smaltito come normale rifiuto urbano. Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE) possono contenere materiali nocivi per l'ambiente e la salute e pertanto devono essere oggetto di raccolta differenziata: smaltite quindi presso apposite discariche o riconsegnate al distributore a fronte dell'acquisto di una nuova, di tipo equivalente o facente le stesse funzioni.
  • Página 4 ESPANOL 3...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDICE DEI CONTENUTI NORME DI SICUREZZA ..............................8 Sim b o lo g i a ad o t t at a n e l m an u al e ......................8 Avv e rt en ze e Ris ch i ..........................8 Do sa g g io d i l iq u id i n o civ i e/o t o s sic i .....................
  • Página 6 L in g u a ..............................22 Res et ..............................22 DIAGRAMMA DI FLUSSO MENU IMPOSTAZIONI ......................22 Diag r am m a d i f lu ss o M o d o T el eco m an d o /L i vel lo / P ro s sim i t à, At t iva zio n e Re lè, Po rt at a p e r I m p ., Valo ri Sc ala p p m , F req u en za m ax, Al la rm i ......................
  • Página 7 FUNZIONE TEMPORIZZATORE PROGRAMMABILE GIORNALIERO E SETTIMANALE ..........40 Diag r am m a d i f lu ss o f u n zio n e T IM E R ....................40 MANUTENZIONE ORDINARIA ............................41 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................41 Ga ran zia ..............................
  • Página 8: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Simbologia adottata nel manuale ATTENZIONE VIETATO NOTA INFORMATIVA Precede una nota di testo molto Precede un’informazione inerente la importante per la tutela della salute Precede un’informazione inerente sicurezza. Contrassegna delle persone esposte o per la l’utilizzo dell’apparecchiatura. un’operazione da non fare.
  • Página 9: Dosaggio Di Liquidi Nocivi E/O Tossici

    In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione della pompa richiedere la sostituzione ai nostri centri · assistenza o personale qualificato onde evitare rischi alle persone che la utilizzano; Qualora si decidesse di non utilizzare più una pompa installata, si raccomanda di scollegarla dalla rete elettrica ·...
  • Página 10: Pompe Dosatrici Serie Eone Plus

    POMPE DOSATRICI SERIE EONE PLUS Principio di funzionamento II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in PTFE (teflon®) montata sul pistone di un elettromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
  • Página 11: Principali Funzioni Supplementari

    Principali funzioni supplementari Funzione Descrizione La pompa controlla a mezzo flusso-stato (disponibile su richiesta e inserito sulla mandata della ALLARME pompa), le iniezioni che sono effettivamente erogate segnalando, eventuali anomalie, tramite FLUSSOSTATO accensione del led di allarme e commutazione dell’apposito relè (se attivato). Operativo se abilitato in tutte le modalità...
  • Página 12: Dimensioni Di Ingombro

    La pompa è dotata di una scheda di alimentazione che regola la potenza assorbita in funzione della contro pressione di funzionamento (esclusa la serie BASIC). Nella tabella seguente sono riportate le caratteristiche tecniche della serie eOne e le corrispondenti curve di portata: Tipo Portata alla Pressione max Corrente...
  • Página 13: Materiali A Contatto Con L'additivo

    Materiali a contatto con l’additivo Nella configurazione standard le pompe della serie “eOne” sono fornite con i seguenti materiali: Corpo Membrana Tenute Valvole Raccordi Tubi Cassa pompa CERAMICA PVDF PTFE TFE/P PVDF PE / PVC TFE/P INSTALLAZIONE Premessa Questa sezione descrive le operazioni da eseguire per installare la pompa, i tubi e per il cablaggio elettrico. Leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare qualsiasi attività.
  • Página 14: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica. Se il cavo di alimentazione è privo di spina elettrica, l’apparecchiatura deve essere collegata alla rete di alimentazione tramite un interruttore omnipolare sezionatore avente una distanza minima tra i contatti di mm. 3. Prima di accedere ai dispositivi di collegamento, tutti i circuiti di alimentazione devono essere interrotti (fig.
  • Página 15: Schema Di Impianto Tipico

    Fig.5 – Azionamento spurgo per adescamento Schema di impianto tipico Raccordo di iniezione Valvola di iniezione Valvola di contropressione Manometro Valvola di sfioro Presa per alimentazione elettrica Serbatoio additivo Filtro di fondo Sonda di livello Fig. 6 – Impianto tipico Sia sul tubo di mandata che su quello di aspirazione evitare curve eccessive al fine di evitare strozzature sul tubo stesso.
  • Página 16: Corredo

    Corredo A corredo della pompa sono forniti: 4 m di tubetto di aspirazione in PVC trasparente flessibile · 2 m di tubetto di mandata in polietilene semirigido opaco · n.1 valvola di iniezione 3/8” – ½” BSP · n.1 filtro di fondo ·...
  • Página 17: Funzioni Priming

    FUNZIONI PRIMING Al fine di agevolare l’adescamento la pompa è dotata di una funzione PRIMING. Si raccomanda di aprire il by-pass di spurgo sul corpo pompa (per le idrauliche che ne sono dotate) durante le operazioni di priming. Il raccordo di spurgo aria deve essere sempre collegato al relativo tubetto con ritorno nel serbatoio di aspirazione.
  • Página 18: Pompa Proporzionale E Strumentale

    POMPA PROPORZIONALE E STRUMENTALE La pompa dosatrice può funzionare sia in modalità Proporzionale che strumentale misuratore pH, Rx o ppm. Alla prima accensione è possibile scegliere la configurazione operativa dell’apparecchiatura. Con riferimento alla seguente tabella l’operatore può selezionare la modalità che meglio si adatta alle proprie esigenze di dosaggio: saranno infatti resi disponibili solo alcuni dei numerosi menù...
  • Página 19: Diagrammi Funzioni Operative Della Pompa Plus

    DIAGRAMMI FUNZIONI OPERATIVE DELLA POMPA PLUS Diagramma flusso principale (alla prima accensione dello strumento) Diagramma flusso menù principale (a seconda della scelta effettuata) ITALIANO 19...
  • Página 20 ITALIANO...
  • Página 21: Funzioni Accessorie Della Pompa Plus

    FUNZIONI ACCESSORIE DELLA POMPA PLUS Al fine di agevolare la consultazione del presente manuale, nei titoli dei sotto paragrafi è indicata la configurazione comprendente la funzione descritta. Non viene indicato nulla quando la funzione è comune a tutte le versioni. Telecomando –...
  • Página 22: Password

    Password Attraverso l’abilitazione e l’impostazione della password a 4 cifre l’utente può proteggere il dispositivo e impedire l’accesso ai menù di programmazione al personale non autorizzato. Temperatura (solo versioni strumentali) E’ possibile selezionare una delle seguenti modalità funzionali: MANUALE – il valore impostato dall’utente nel menù di configurazione, rappresenta il parametro di ·...
  • Página 23: Diag R Am M A D I F Lu Ss O M O D O T El Eco M An D O /L I Vel Lo / P Ro S Sim I T À, At T Iva Zio N E Re Lè, Po Rt At A P E R I M P ., Valo Ri

    Diagramma di flusso Modo Telecomando/Livello/Prossimità, Attivazione Relè, Portata per Imp., Valori Scala ppm, Frequenza max, Allarmi ITALIANO 23...
  • Página 24: Diagramma Di Flusso Modo Orologio, Password, Temperatura, Modalità Menù, Lingua, Reset

    Diagramma di flusso Modo Orologio, Password, Temperatura, Modalità Menù, Lingua, Reset Taratura sonda PT100 E’ possibile correggere il valore rilevato dalla sonda effettuando la calibrazione; modificare il valore in basso a destra. ITALIANO...
  • Página 25: Allarmi

    ALLARMI La pompa dosatrice PLUS ha la possibilità di monitorare il corretto funzionamento del sistema e segnalare alcune delle situazioni di allarme che si possono verificare; nello specifico, gli allarmi che possono essere rilevati sono i seguenti: Allarme di livello ·...
  • Página 26: Allarmi Valore Massimo E Valore Minimo (Solo Versioni Strumentali)

    Allarmi valore massimo e valore minimo (solo versioni strumentali) Le pompe strumentali, mediante il dosaggio, controllano il mantenimento del valori dei parametri elettrochimici dell’acqua (pH, Redox, Cl, ppm) entro i parametri impostati in fase di programmazione della pompa. Durante il normale funzionamento del sistema eventuali anomalie possono portare i valori misurati fuori dai valori normali.
  • Página 27: Diagramma Di Flusso Menu Allarmi

    Allarme livello · Allarme flussostato · Allarme impulsi da contatore interviene nella funzione 1xN(M) (solo versioni proporzionali) · Allarme impulsi da contatore in PPM (solo versioni proporzionali) · Allarme impulsi da contatore in ml x m3 (solo versioni proporzionali) · Allarme valore massimo (solo versioni strumentali) ·...
  • Página 28 ITALIANO...
  • Página 29 ITALIANO 29...
  • Página 30: Funzioni Operative Della Pompa Plus "Proporzionale

    FUNZIONI OPERATIVE DELLA POMPA PLUS “PROPORZIONALE” Al fine di agevolare la consultazione del presente manuale, nei titoli dei sottoparagrafi è indicata la configurazione comprendente la funzione descritta. Manuale Questa configurazione è presente in tutte le versioni. La pompa dosatrice lavora ad una frequenza prestabilita dall’utente e compresa nei seguenti range: 0 ÷...
  • Página 31: Proporz Ionale Ppm (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    IMPOSTA ml x m impostare il valore in mlxm che si deve garantire nell’impianto. Il range ammesso è il seguente: 0.1 – 50.000 ml x m Proporz ionale ppm (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) Per chi ha la necessità di effettuare un dosaggio in Parti Per Milione, è stata prevista la funzione PPM: attraverso l’impostazione dei parametri richiesti nel menù...
  • Página 32: Diagrammi Funzioni Operative Della Pompa Plus "Proporzionali

    DIAGRAMMI FUNZIONI OPERATIVE DELLA POMPA PLUS “PROPORZIONALI” Diagramma flusso menù principale ITALIANO...
  • Página 33: Diagramma Di Flusso Menù Modo Ma

    Diagramma di flusso menù MODO mA FUNZIONI OPERATIVE DELLA POMPA PLUS “STRUMENTALE” Selezionando le configurazioni: ST ed ST-T, la pompa dosatrice si pone nella modalità strumentale e in funzione del tipo di parametro elettrochimico selezionato (pH, RX, Cl ppm, ppm), interviene, mantenendo il corretto valore impostato. Una volta stabilita la configurazione strumentale è...
  • Página 34: Modalità Rx

    1. Cavo di alimentazione pompa 2. Elettrodo 3. Connettore BNC Fig. 10 – Collegamento elettrodi pH e REDOX Modalità RX Nella modalità Rx la pompa deve essere collegata ad un sensore Rx e attraverso la corretta configurazione del menù di programmazione, il dispositivo si occupa di garantire il mantenimento del valore di setpoint e di gestire tutte le periferiche collegate alla morsettiera della pompa.
  • Página 35: Calibrazione Della Misura Ph, Rx, Cl, Ppm

    Nella modalità ppm la pompa deve essere collegata ad un sensore di tipo potenziometrico per il controllo di determinate specie chimiche, attraverso la corretta configurazione del menù di programmazione, il dispositivo si occupa di garantire il mantenimento del valore di setpoint e di gestire tutte le periferiche collegate alla morsettiera della pompa. La sonda per il controllo di particolari specie chimiche può...
  • Página 36: Diagramma Di Flusso Modo Ph

    Diagramma di flusso MODO pH ITALIANO...
  • Página 37: Diagramma Di Flusso Modo Rx

    Diagramma di flusso MODO Rx ITALIANO 37...
  • Página 38: Diagramma Di Flusso Modo Cl

    Diagramma di flusso MODO Cl ITALIANO...
  • Página 39: Diagramma Di Flusso Modo Ppm

    Diagramma di flusso MODO ppm ITALIANO 39...
  • Página 40: Funzione Temporizzatore Programmabile Giornaliero E Settimanale

    FUNZIONE TEMPORIZZATORE PROGRAMMABILE GIORNALIERO E SETTIMANALE Il menù di impostazione TIMER è presenti nelle configurazioni VFT-T, VFT-S-T, MF-T e ST-T. La funzione menù Timer consente di gestire lo stato operativo della pompa dosatrice sopra tutte le funzioni impostate. Il timer è strutturato in modo tale che si possono avere in un giorno 16 cicli di start (Pompa Attiva) e Stop (Pompa non operativa).
  • Página 41: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Una manutenzione ordinaria ed accurata, unitamente ad un controllo programmato, garantiscono nel tempo la conservazione ed il buon funzionamento degli impianti. Consigliamo pertanto di seguire i nostri consigli di manutenzione ordinaria e di stipulare un contratto di servizio ed assistenza programmata con un Centro di Assistenza tecnica di Vostra fiducia.
  • Página 42: Garanzia

    Display spento, nessun led Controllare che la pompa sia correttamente alimentata (presa di corrente e spina): se la pompa acceso rimane inattiva rivolgersi ai nostri Centri di Assistenza. Controllare la regolarità della programmazione, o premere il pulsante START/STOP; se il Display acceso, la pompa non problema persiste verificare che non sia attivato lo stop esterno o che la pompa sia in stand-by dà...
  • Página 43 TABLE OF CONTENTS SAFETY STANDARDS ............................... 46 Sym b o ls u sed in t h e m an u al ......................46 Wa rn in g s an d Ri sks ........................46 Do sa g e o f h a za rd o u s an d /o r t o x ic liq u id s ..................47 In t en d ed u s e o f t h e p u m p ........................
  • Página 44 L an g u ag e ............................60 Res et ............................. 60 FLOW DIAGRAM SETTINGS MENU ......................... 60 F lo w d iag ra m Rem o t e C o n t ro l /L e vel / Pr o xim it y, R e lay Act io n , F lo w Rat e p e r Im p u l se, Sca le Va lu e s, M axim u m F req u en cy , Al a rm s ......................
  • Página 45 PROGRAMMABLE TIMER FUNCTION DAILY AND WEEKLY ................. 78 F lo w d iag ra m T I M E R f u n ct io n ......................78 ROUTINE MAINTENANCE ............................79 TROUBLESHOOTING ..............................79 Wa r ran t y ............................80 ANNEX 1 - PUMP DRAWINGS ..........................
  • Página 46: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS Symbols used in the manual WARNING PROHIBITED INFORMATION NOTICE Precedes a text that is very important Precedes information that is inherent for the protection of the health of Precedes information concerning the to safety. It flags something that is exposed persons or for the machine use of the equipment.
  • Página 47: Do Sa G E O F H A Za Rd O U S An D /O R T O X Ic Liq U Id S

    In the event of damage to the pump power cable, ask for it to be replaced by our service centres or qualified · personnel to prevent risks for the people who use it; If you decide to no longer use an installed pump, it is recommended to disconnect it from the mains ·...
  • Página 48: Dosing Pumps Eone Plus Series

    DOSING PUMPS EONE PLUS SERIES Operating principle The operation of the dosing pump is provided by a membrane in PTFE (Teflon ®) mounted on the piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, a pressure is produced in the pump body with an ejection of liquid from the discharge valve.
  • Página 49: Additional Functional Principles

    Additional functional principles Function Description The pump controls by means of the flow-status (available on request and inserted on the pump FLOW SWITCH delivery), the actual injections delivered, signalling any anomaly, by means of the LED alarm ALARM and the switching the relevant relay (if enabled). Operational if enabled in all functional modes, the opening or closing of the contact on the level LEVEL ALARM probe, indicates the end of the additive in the tank, the pump stops and the relay switches (if...
  • Página 50: Overall Dimensions

    The pump is equipped with a power supply board that regulates the power absorbed as a function of the operating pressure. (excluding the BASIC series). The following table shows the technical features of the eOne series and the corresponding flow curves: Flow at Max Pressure Pressure Current...
  • Página 51: Materials In Contact With The Additive

    Materials in contact with the additive In the standard configuration the pumps of the "eOne" series are supplied with the following materials: Pump Pump Head Membrane Seals Valves Connections Pipes Casing CERAMIC PVDF PTFE TFE/P PVDF PE / PVC TFE/P INSTALLATION Introduction This section describes the steps for installing the pump, the pipes, and the electrical wiring.
  • Página 52: Electrical Connection

    Electrical connection Comply with the rules in force in the various countries with respect to the electrical installation. If the power cable is devoid of a plug, the equipment must be connected to the mains supply via a double pole isolator switch with a minimum distance between contacts of 3 mm.
  • Página 53: Diagram Of Typical System

    Fig.5 – Bleed operation for priming Diagram of typical system Injection fitting Injection valve Back pressure valve Pressure Gauge Relief valve Electrical power socket Additive tank Bottom filter Level probe Fig. 6 – Typical Plant Both on the flow pipe and the suction pipe avoid excessive curves in order to prevent bottlenecks in the pipe itself. In the point most suitable for the injection of the product to be dispensed, apply a 3/8"...
  • Página 54: Supplied

    Supplied The following is supplied with the pump: 4 m of PVC flexible transparent suction tube · 2 m semi-rigid polyethylene opaque delivery hose · n. 1 3/8 "- ½" BSP injection valve · n. 1 bottom filter · n. 1 set of instructions ·...
  • Página 55: Priming Function

    PRIMING FUNCTION In order to facilitate the priming the pump is equipped with PRIMING function. It’s recommended to open the bleed air by-pass on pump head (for pumps with it) during priming. The air bleed nipple must always be connected with the return hose to the suction tank.
  • Página 56: Plus Proportional And Metering Pump

    PLUS PROPORTIONAL AND METERING PUMP The metering pump can operate in either Proportional or control mode pH, Rx or PPM meter. At the first power on you can choose the operating configuration of the equipment. With reference to the following table, the operator can select the mode that best suits his metering needs: only some of the many programming menus will be made available, so you get a simplification and speeding up of the device commissioning.
  • Página 57: Flow Diagram Main (To The First Power)

    FLOW DIAGRAM MAIN (TO THE FIRST POWER) Flow Diagram main (to the first power) Flow Diagram main menu (depending on the choice made) ENGLISH...
  • Página 58 ENGLISH...
  • Página 59: Functions Accessories Of The Plus Pump

    FUNCTIONS ACCESSORIES OF THE PLUS PUMP In order to facilitate the consultation of this manual, the configuration with the function described is shown in the subsection titles. Nothing is specified when the function is common to all versions. Remote Control - Level - Proximity (Instrument versions only) Remote control means the ability to remotely control any device by means of a cable, in our case bipolar;...
  • Página 60: Password

    Password By means of enabling and setting the 4-digit password, the user can protect the device and prevent access to the programming menus by unauthorized personnel. Temperature (Instrument versions only) It is possible to select one of the following operational modes: MANUAL –...
  • Página 61: M Axim U M F Req U En Cy , Al A Rm S

    Flow diagram Remote Control/Level/Proximity, Relay Action, Flow Rate per Impulse, Scale Values, Maximum Frequency, Alarms ENGLISH...
  • Página 62: Flow Diagram Mode Clock, Password, Temperature, Modes Menu, Language, Reset

    Flow diagram Mode Clock, Password, Temperature, Modes Menu, Language, Reset PT100 Probe calibration It’s possible to correct the value detected by the probe by performing the calibration; change the value to the bottom right. ENGLISH...
  • Página 63: Alarms

    ALARMS The PLUS Metering pump has the ability to monitor the proper functioning of the system and signal some alarm situations that may occur. It can specifically detect the following alarms: Level alarm · Flow switch alarm · Meter impulse alarm that intervenes in the 1xN (M) function - only proportional versions ·...
  • Página 64: Maximum Value And Minimum Value Alarms (Instrument Versions Only)

    Maximum value and minimum value alarms (Instrument versions only) The control pumps, by the metering, control the maintenance of the values of the electrochemical parameters of the water (pH, Redox, Cl, ppm) within the parameters set during the programming of the pump. During normal operation of the system anomalies can bring the measured values outside the normal values.
  • Página 65: Relay Services Output

    Relay services output In each submenu, you may enable or disable the intervention of a release associated to one or more of the following alarms: Level alarm · Flow switch alarm · Meter impulse alarm that intervenes in the 1xN (M) function (only proportional versions) ·...
  • Página 66 ENGLISH...
  • Página 67 ENGLISH...
  • Página 68: Operational Functions Of The Plus "Proportional" Pump

    OPERATIONAL FUNCTIONS OF THE PLUS "PROPORTIONAL" PUMP In order to facilitate the consultation of this manual, the configuration with the function described is shown in the subsection titles. Manual This configuration is present in all versions. The metering pump operates at a frequency predetermined by the user within the following range: 0 to 300 impulses / minute (depending on the maximum flow) ·...
  • Página 69: Proportional Ppm (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    Proportional ppm (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) For those who need a Parts per Million metering the PPM function has been provided: by setting the required parameters in the programming menu, the electronic system performs the necessary calculations and determines the type of intervention required to effect the pump.
  • Página 70: Operating Functions Diagrams Of The Plus "Proportional" Pump

    OPERATING FUNCTIONS DIAGRAMS OF THE PLUS "PROPORTIONAL" PUMP Flow Diagram Manual Mode, 1 x N, 1 x N(M) 1 ÷N, ml x P, l x P, ml x m3, PPM ENGLISH...
  • Página 71: Flow Diagram Ma Mode

    Flow Diagram mA mode OPERATIONAL FUNCTIONS OF THE PLUS "METERING" PUMP Selecting the configurations: ST and ST-T, the metering pump is placed in the control mode and in function of the electrochemical parameter type selected (pH, RX, ppm Cl, ppm), it intervenes maintaining the correct set value. Once the instrument configuration is set, you must select one of the following operating modes: Manual ·...
  • Página 72: Rx Mode

    1. pump power supply cable 2. electrode 3. BNC connector Fig. 10 – Electrodes connection pH and REDOX RX mode In RX mode, the pump must be connected to a RX sensor and through the proper configuration of the setup menu. The device is responsible for ensuring the maintenance of the set-point value and the management of all the devices connected to the pump terminal box.
  • Página 73: Measuring Calibration Ph, Rx, Cl, Ppm

    In ppm mode, the pump must be connected to a sensor such as a potentiometer in order to control certain chemicals. By means of the proper configuration of the setup menu, the device is responsible for ensuring the maintenance of the set-point value and the management of all the devices connected to the pump terminal box. The probe for controlling certain chemical species can be connected to the pump using the dedicated cable: when the BNC is connected, the remaining two cables must be inserted into the cable sleeve and connected to the ''inputs'' terminal of the pump (see Figure 10).
  • Página 74: Flow Diagram Ph Mode

    Flow diagram PH mode ENGLISH...
  • Página 75: Flow Diagram Rx Mode

    Flow diagram RX mode ENGLISH...
  • Página 76: Flow Diagram Cl Mode

    Flow diagram CL mode ENGLISH...
  • Página 77: Flow Diagram Ppm Mode

    Flow diagram ppm mode ENGLISH...
  • Página 78: Programmable Timer Function Daily And Weekly

    PROGRAMMABLE TIMER FUNCTION DAILY AND WEEKLY The TIMER settings menu is present in the configurations VFT-T VFT-ST, MF-T and ST-T. The Timer menu function allows you to manage the operating status of the metering pump over all the set functions. The timer is structured in such a way that you can have 16 start cycles in a day (Pump On) and Stop (Pump not operating).
  • Página 79: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Thorough routine maintenance, together with a scheduled inspection, ensures preservation and good functioning of the systems over time. We therefore recommend you follow our routine maintenance advice and enter into a programmed service and assistance contract with a trusted Technical Support Centre. Please also note that the timing of the maintenance listed below, are to be considered solely for a theoretic purpose, as they shall vary depending on several factors: type of system, type of product metered, the environment where the pump is installed, etc.
  • Página 80: Wa R Ran T Y

    transmit pulses to the magnet Display switched off, no LEDs Check that the pump is powered correctly (socket and plug): if the pump remains inactive, please switched on contact our Service Centres. Check that the programming is correct, or press the START/STOP button; if the problem persists, Display switched on, the pump check that the external stop is not activated or if the pump is in stand-by due to the intervention of is not running.
  • Página 81 INDEX DES CONTENUS CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................84 Sym b o le s u t i lis és d an s l e m an u el ......................84 M ise s en g a rd e et R isq u e s ........................84 Do sa g e d e l iq u id es n o cif s et / o u t o x i q u e s .....................
  • Página 82 L an g u e ..............................98 Réin it i ali sat io n ............................ 98 DIAGRAMME DU FLUX MENU CONFIGURATIONS ...................... 98 Diag r am m e d u f l u x M o d e T éléc o m m an d e/ Niv eau / P r o xim it é, Act ivat io n Re lai s, Déb i t p a r Im p . , F réq u e n ce M axim ale , Va leu rs d ’é...
  • Página 83 Diag r am m e d u f l u x M O D E p H ......................112 Diag r am m e d u f l u x M O D E Rx ......................113 Diag r am m e d u f l u x M O D E Cl ....................... 114 Diag r am m e d u f l u x M O D E p p m ......................
  • Página 84: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Symboles utilisés dans le manuel ATTENTION INTERDIT NOTE D'INFORMATION Précède une note de texte très Précède une information concernant importante pour la protection de la Précède une information concernant la sécurité. Indique une opération à santé des personnes exposées ou la l'utilisation de l'appareil.
  • Página 85: Dosage De Liquides Nocifs Et/Ou Toxiques

    En cas d'endommagement du câble d'alimentation de la pompe, demander à nos centres d'assistance ou à un · personnel qualifié de le remplacer afin d'éviter tout risque aux personnes qui l'utilisent. Si vous décidez de ne plus utiliser une pompe installée, il est conseillé de la déconnecter du réseau électrique. ·...
  • Página 86: Pompes Doseuses Serie Eone Plus

    POMPES DOSEUSES SERIE EONE PLUS Principe de fonctionnement Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE (téflon®) montée sur le piston d'un électro-aimant. Lorsque le piston de l'électro-aimant est attiré, une pression se produit dans le corps pompe avec une expulsion du liquide par la vanne de refoulement.
  • Página 87: P Rin Cip A Les F O N Ct Io N S Su P P Lém En T Ai Re S

    Principales fonctions supplémentaires Fonction Description La pompe contrôle, au moyen d'un débitmètre (disponible sur demande et inséré sur le refoulement ALARME de la pompe), les injections qui sont effectivement produites en signalant les éventuelles anomalies, DÉBITMÈTRE par éclairage d'une led d'alarme et la commutation du relais spécifique (si activé). Si elle est activée, elle intervient dans tous les modes de fonctionnement, l'ouverture ou la ALARME NIVEAU fermeture du contact se trouvant sur la sonde de niveau, indique la fin de l'additif se trouvant dans...
  • Página 88: Dim E N Sio N S D 'En C O M B Re M En T

    La pompe est équipée d'une carte d'alimentation qui règle la puissance absorbée en fonction de la contre pression de fonctionnement. (exclue dans la série BASIC). Les caractéristiques techniques de la série eOne et les courbes correspondantes de débit sont reportées dans le tableau suivant : Type Débit à...
  • Página 89: M At É Ri Au X En C O N T Ac T A Ve C L 'Ad D I T If

    Matériaux en contact avec l'additif Dans la configuration standard les pompes de la série “eOne” sont fournies avec les matériaux suivants : Tëte de la Joints Corps Membrane Vannes Raccords Tuyaux pompe d'étanchéité pompe CÉRAMIQUE PVDF PTFE TFE/P PVDF PE / PVC TFE/P INSTALLATION Introduction...
  • Página 90: B Ran Ch Em En T Él Ect Riq U E

    Branchement électrique Il faut respecter les normes en vigueur dans les différents pays, quant à l'installation électrique. Si le câble d'alimentation est sans fiche électrique, l'appareil doit être branché au secteur d'alimentation par un interrupteur omnipolaire disjoncteur ayant une distance minimale entre les contacts de 3 mm Avant d'accéder aux dispositifs de branchement, tous les circuits d'alimentation doivent être coupés (fig.
  • Página 91: Sch Ém A D 'U N E In St Al Lat Io N T Yp E

    Fig.5 - Actionnement purge pour amorçage Schéma d'une installation type Raccord d'injection Vanne d'injection Vanne de contre-pression Manomètre Vanne de trop-plein Prise pour l'alimentation électrique Réservoir additif Filtre de pied Sonde de niveau Fig. 6 - Installation type Tant sur le tuyau de refoulement que sur celui d'aspiration, il faut éviter les coudes excessifs afin de ne pas provoquer des étranglements sur le tuyau.
  • Página 92: Éq U I P Em En T

    Équipement En équipement avec la pompe : 4 m de tube d'aspiration en PVC transparent flexible · 2 m de tube de refoulement en polyéthylène semi-rigide opaque · 1 vanne d'injection 3/8” – ½” BSP · 1 filtre de pied ·...
  • Página 93: Fonctions Priming

    FONCTIONS PRIMING Afin de faciliter l'amorçage de la pompe est équipé d'une fonction PRIMING. Il est recommandé d'ouvrir la purge by- pass sur le corps de la pompe (pour hydraulique est équipé) lors de l'amorçage. Le raccord de purge d'air doit toujours être raccordé...
  • Página 94: Pompe Proportionnelle Et Instrumentale Plus

    POMPE PROPORTIONNELLE ET INSTRUMENTALE PLUS La pompe doseuse peut fonctionner tant en mode proportionnel qu'en mode instrumental mesureur de pH, Rx ou PPM. Lors de la première mise en marche, il est possible de choisir la configuration de fonctionnement de l'appareil. En se référant au tableau suivant, l'opérateur peut sélectionner le mode le mieux adapté...
  • Página 95: Diagramme Des Fonctions De La Pompe Plus

    DIAGRAMME DES FONCTIONS DE LA POMPE PLUS Diagramme du flux principal (au premier outil de puissance ) Diagramme du flux menu principal (en fonction du choix fait) FRANÇAIS 95...
  • Página 96 FRANÇAIS...
  • Página 97: Fonctions Accessoires De La Pompe Plus

    FONCTIONS ACCESSOIRES DE LA POMPE PLUS Afin de faciliter la consultation du présent manuel, dans les titres des sous-paragraphes, il est indiqué la configuration comprenant la fonction décrite. Rien n'est indiqué quand la fonction est commune à toutes les versions. Télécommande - Niveau - Proximité...
  • Página 98: Mot De Passe

    Mot de passe Par l'activation et la configuration du mot de passe à 4 chiffres, l'utilisateur peut protéger le dispositif et empêcher l'accès aux menus de programmation au personnel non-autorisé. Température (seulement versions instrumentales) Il est possible de sélectionner l'un des modes de fonctionnement suivant : MANUEL - La valeur configurée par l'utilisateur dans le menu de configuration, représente le paramètre ·...
  • Página 99: Diag R Am M E D U F L U X M O D E T Éléc O M M An D E/ Niv Eau / P R O Xim It É, Act Ivat Io N Re Lai S, Déb I T P A R Im P . , F Réq U E N Ce

    Diagramme du flux Mode Télécommande/Niveau/Proximité, Activation Relais, Débit par Imp., Fréquence Maximale, Valeurs d’échelle, Alarme FRANÇAIS 99...
  • Página 100: Diagramme Du Flux Mode Horloge, Mot De Passe, Tempèrature, Mode Menu, Langue, Rèinitialisation

    Diagramme du flux Mode Horloge, Mot de passe, Tempèrature, Mode Menu, Langue, Rèinitialisation Étalonnage de la sonde PT100 Et 'possible de corriger la valeur détectée par la sonde en effectuant l'étalonnage; changer la valeur en bas à droite. FRANÇAIS...
  • Página 101: Alarmes

    ALARMES La pompe doseuse PLUS a la possibilité de surveiller le bon fonctionnement du système et de signaler certaines situations d'alarme qui peuvent se produire ; dans le cas spécifique, les alarmes qui peuvent être relevées sont les suivantes Alarme de niveau ·...
  • Página 102: Alarmes Valeur Maximale Et Valeur Minimale (Seulement Pour Les Versions Instrumentales)

    Si l'intervention de cette alarme est fréquente, il est conseillé de faire intervenir un opérateur pour contrôler les conditions de fonctionnement de l'installation. Alarmes valeur maximale et valeur minimale (seulement pour les versions instrumentales) Les pompes instrumentales, par le dosage, contrôlent le maintien de la valeur des paramètres électrochimiques de l'eau (pH, Redox, Cl, ppm) dans les paramètres configurés lors de la programmation de la pompe.
  • Página 103: Sortie Des Services Relais

    Sortie des services relais À l’intérieur de chaque sous-menu peut être activée ou désactivée l’intervention d’un relais associé à une plusieurs des alarmes suivantes : Alarme de niveau · Alarme débitmètre · Alarme des impulsions du compteur qui intervient dans la fonction 1xN(M) (seulement pour les versions ·...
  • Página 104: Diagramme Du Flux: Alarme Débitmétre, Alarme Compteur, Alarme Ppm

    Diagramme du flux: Alarme Débitmétre, Alarme Compteur, Alarme ppm FRANÇAIS...
  • Página 105: Ala Rm E Su Rp Re Ssio N , Ala R M E D Esa M O Rcag E

    Diagramme du flux: Alarme ml m3, Alarme Mesure Maximale, Alarme Mesure Minimale, Alarme Surdosage, Alarme Surpression, Alarme Desamorcage FRANÇAIS 105...
  • Página 106: Fonctions De La Pompe Plus "Proportionnelle

    FONCTIONS DE LA POMPE PLUS “PROPORTIONNELLE” Afin de faciliter la consultation du présent manuel, dans les titres des sous-paragraphes, il est indiqué la configuration comprenant la fonction décrite. Manuelle Cette configuration est présente dans toutes les versions La pompe doseuse fonctionne à une fréquence préréglée par l'utilisateur et comprise dans les plages suivantes : 0 ÷...
  • Página 107: Proportionnelle Ppm (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    CONFIGURER ml x m Configurer la valeur en mlxm qu'il faut assurer dans l'installation. La plage admise est la suivante : 0.1 – 50.000 ml x m Proportionnelle ppm (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) Pour ceux qui ont besoin d'effectuer un dosage en Parts Par Million, il a été prévu la fonction PPM : par la configuration des paramètres requis dans le menu de programmation, le système électronique effectue les calculs nécessaires et définit le type d'intervention que doit effectuer la pompe.
  • Página 108: Diagrammes Des Fonctions De La Pompe Plus "Instrumentale

    DIAGRAMMES DES FONCTIONS DE LA POMPE PLUS “INSTRUMENTALE” Diagramme de flux menu principal FRANÇAIS...
  • Página 109: Diagramme De Flux En Mode Ma

    Diagramme de flux en mode mA FONCTION DE LA POMPE PLUS “INSTRUMENTALE” En sélectionnant les configurations : ST et ST-T, la pompe doseuse se met en mode instrumental et en fonction du type de paramètre électrochimique sélectionné (pH, RX, Cl ppm, ppm), elle intervient en maintenant la valeur configurée. Après avoir défini la configuration instrumentale, il faut sélectionner l'un des modes de fonctionnement suivants : Manuel ·...
  • Página 110: Mode Rx

    1. câble d'alimentation de la pompe 2. électrode 3. connecteur BNC Fig. 10 - Connexion des électrodes pH et REDOX Mode RX Dans le mode RX la pompe doit être connectée à un capteur RX et par la configuration correcte du menu de programmation, le dispositif s'occupe d'assurer le maintien de la valeur du point de consigne et de gérer toutes les périphériques connectées au bornier de la pompe.
  • Página 111: Calibration De Mesure Ph, Rx, Cl, Ppm

    Dans le mode ppm la pompe doit être connectée à un capteur de type potentiométrique pour le contrôle de types chimiques déterminés et par la configuration exacte du menu de programmation, le dispositif s'occupe d'assurer le maintien de la valeur du point de consigne et de gérer toutes les périphériques connectées au bornier de la pompe. La sonde pour le contrôle de types chimiques particuliers peut être connectée à...
  • Página 112: Diagramme Du Flux Mode Ph

    Diagramme du flux MODE pH FRANÇAIS...
  • Página 113: Diagramme Du Flux Mode Rx

    Diagramme du flux MODE Rx FRANÇAIS 113...
  • Página 114: Diagramme Du Flux Mode Cl

    Diagramme du flux MODE Cl FRANÇAIS...
  • Página 115: Diagramme Du Flux Mode Ppm

    Diagramme du flux MODE ppm FRANÇAIS 115...
  • Página 116: Fonction Temporisateur Programmable Quotidien Et Hebdomadaire

    FONCTION TEMPORISATEUR PROGRAMMABLE QUOTIDIEN ET HEBDOMADAIRE Le menu de configuration TEMPORISATEUR se trouve dans les configurations VFT-T, VFT-S-T, MF-T et ST-T. La fonction menu temporisateur permet de gérer la condition de fonctionnement de la pompe doseuse sur toutes les fonctions configurées.
  • Página 117: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Une maintenance ordinaire et minutieuse ainsi qu'un contrôle programmé assurent la conservation et le bon fonctionnement des installations au fil du temps. Il est donc conseillé de suivre nos conseils de maintenance ordinaire et de stipuler un contrat de service et d'assistance programmée avec un centre d'assistance technique de confiance.
  • Página 118: Garantie

    pas les impulsions à l'aimant. remplacer la carte. Contrôler que la pompe soit bien alimentée (prise de courant et fiche) : si la pompe reste inactivée, Écran éteint, aucune LED allumée s'adresser à nos centres d'assistance. Contrôler la régularité de la programmation ou appuyer sur le bouton START/STOP ; si le problème Écran allumé, la pompe ne donne persiste, vérifier que l’arrêt externe ne soit pas activé...
  • Página 119 ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD ............................122 Sím b o lo s em p l ead o s en el m a n u al ....................122 Ad ve rt en c ias y Ri esg o s ........................ 122 Do si f ic ació n d e líq u id o s p elig ro so s y/o t ó xi co s ................123 Uso p r evi st o d e l a b o m b a......................
  • Página 120 Id io m a ............................136 Res et ............................136 DIAGRAMA DE FLUJO MENÚ AJUSTES ....................... 136 Di ag ram a d e f lu jo C o n t r o l R em o t o / Niv el / P ro x i m id ad , A cció n d e R elé , C au d al p o r Im p u lso , Va lo r es d e Esc ala , F re cu en cia M áxim a , Ala rm as ..................
  • Página 121 FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR PROGRAMABLE DIARIO Y SEMANAL ............154 Diag r am a d e f lu jo T IM E R ....................... 154 MANTENIMIENTO RUTINARIO ..........................155 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................155 Ga ran t ía ............................156 ANNEX 1 - PUMP DRAWINGS ..........................158 ANNEX 2 –...
  • Página 122: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Símbolos empleados en el manual PROHIBIDO ADVERTENCIA Precede a la información NOTA INFORMATIVA Precede a un texto que es muy relacionada con la seguridad. Indica Precede a una información sobre el importante para proteger la salud de las las acciones que no deben uso del equipo.
  • Página 123: Dosificación De Líquidos Peligrosos Y/O Tóxicos

    En caso de daños en el cable de alimentación de la bomba, solicite su sustitución por nuestros centros de servicio · o personal cualificado para evitar riesgos para las personas que la utilicen; Si decide dejar de utilizar una bomba instalada, se recomienda desconectarla de la red ·...
  • Página 124: Bombas De Dosificación Eone Serie Plus

    BOMBAS DE DOSIFICACIÓN EONE SERIE PLUS Principio de funcionamiento El funcionamiento de la bomba dosificadora se realiza mediante una membrana en PTFE (Teflon ®) montada sobre el pistón de un electroimán. Cuando se atrae el pistón del electroimán, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión de líquido de la válvula de descarga.
  • Página 125: Principios Funcionales Adicionales

    Principios funcionales adicionales Función Descripción ALARMA DE La bomba controla mediante el estado de flujo (disponible bajo pedido e introducido en el INTERRUPTOR suministro de la bomba), las inyecciones reales suministradas, señalizando cualquier anomalía, DE FLUJO mediante la alarma de LED y la conmutación del relé relevante (si está activado). Operativa si está...
  • Página 126: Dimensiones Totales

    La bomba está equipada con una tarjeta de alimentación que regula la potencia absorbida en función de la presión de funcionamiento. (excluyendo la serie BASIC). La siguiente tabla muestra las características técnicas de la serie eOne y las curvas de flujo correspondientes: Flujo a Presión Máxima Presión Corriente...
  • Página 127: Materiales En Contacto Con El Aditivo

    Materiales en contacto con el aditivo En la configuración estándar, las bombas de la serie "eOne" se suministran con los siguientes materiales: Cubierta Cabeza de Membrana Juntas Válvulas Conexiones Tuberías de la bomba bomba CERÁMICA PVDF PTFE TFE/P PVDF PE / PVC TFE/P INSTALACIÓN Introducción...
  • Página 128: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Cumple con las normas en vigor en los diferentes países con respecto a la instalación eléctrica. Si el cable de alimentación carece de una toma, el equipo debe ser conectado al suministro principal mediante un interruptor aislador de doble polo con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.
  • Página 129: Diagrama Del Sistema Típico

    Fig.5 - Operación de purga para cebado Diagrama del sistema típico Empalme inyección Válvula de inyección Válvula de contrapresión Manómetro Válvula de descarga Enchufe de alimentación eléctrica Depósito de aditivo Filtro parte inferior Sonda de nivel Fig. 6 - Planta típica Tanto en el tubo de flujo como en el tubo de succión se evitan curvas excesivas para evitar cuellos de botella en el mismo tubo.
  • Página 130: Proporcionado

    Proporcionado Con la bomba se suministra: 4 m de tubo de aspiración transparente flexible de PVC · Tubo de suministro opaca de polietileno semirrígido de 2 m. · - válvula de inyección 1 3/8 "- ½" BSP · - 1 filtro parte inferior ·...
  • Página 131: Función De Cebado

    FUNCIÓN DE CEBADO Para facilitar el cebado, la bomba está equipada con la función PRIMING (cebado). Se recomienda abrir la derivación de aire de purga en la cabeza de la bomba (para bombas con ella) durante el cebado. El niple de purga de aire debe conectarse siempre con la manguera de retorno al depósito de succión.
  • Página 132: Plus Bomba Proporcional Y De Dosificación

    PLUS BOMBA PROPORCIONAL Y DE DOSIFICACIÓN La bomba dosificadora puede funcionar tanto en modo Proporcional como en modo de control pH, Rx o PPM. En el primer encendido se puede elegir la configuración de funcionamiento del equipo. Con referencia a la tabla siguiente, el operador puede seleccionar el modo que mejor se adapte a sus necesidades de medición: solo se pondrán a disposición algunos de los muchos menús de programación, de modo que se simplifica y acelera la puesta en marcha del dispositivo.
  • Página 133: Diag R Am A D E F Lu Jo P R In C I P Al ( A L A P Rim E Ra P O T En C I A)

    DIAGRAMA DE FLUJO PRINCIPAL (A LA PRIMERA POTENCIA) Diagrama de Flujo principal (a la primera potencia) Diagrama de Flujo menú principal (dependiendo de la selección realizada) MODO AJUSTES MANUAL MODO AJUSTES MANUAL MODO AJUSTES MANUAL AJUSTES MODO MANUAL PH MODO RX MODO CL MODO PPM MODO...
  • Página 134 MODO TEMPORI AJUSTES ZADOR MANUAL MODO TEMPORI AJUSTES ZADOR MANUAL MODO TEMPORI AJUSTES ZADOR MANUAL MODO TEMPORI RX MODO CL MODO PH MODO PPM MODO AJUSTES ZADOR MANUAL ESPAÑOL...
  • Página 135: Funciones Accesorios De La Bomba Plus

    FUNCIONES ACCESORIOS DE LA BOMBA PLUS Para facilitar la consulta de este manual, la configuración con la función descrita se muestra en los títulos de la subsección. No se especifica nada cuando la función es común a todas las versiones. Control remoto - Nivel - Proximidad (solo versiones de instrumentos) Control remoto significa la capacidad de controlar remotamente cualquier dispositivo por medio de un cable, en nuestro caso bipolar;...
  • Página 136: Contraseña

    Contraseña Mediante la habilitación y ajuste de la contraseña de 4 dígitos, el usuario puede proteger el dispositivo y evitar el acceso a los menús de programación por personal no autorizado. Temperatura (solo versiones de instrumentos) Es posible seleccionar uno de los siguientes modos operativos: MANUAL - el valor establecido en el menú...
  • Página 137: Di Ag Ram A D E F Lu Jo C O N T R O L R Em O T O / Niv El / P Ro X I M Id Ad , A Cció N D E R Elé , C Au D Al P O R Im P U Lso , Va Lo R Es

    Diagrama de flujo Control Remoto / Nivel / Proximidad, Acción de Relé, Caudal por Impulso, Valores de Escala, Frecuencia Máxima, Alarmas ESPAÑOL 137...
  • Página 138: D Iag Ram A D E F Lu Jo M O D O Re Lo J, C O N T Ras Eñ A, T Em P Er At U Ra, M En Ú M O D O S, Id I O M A, Re St Ab L Ece R

    Diagrama de flujo Modo Reloj, Contraseña, Temperatura, Menú Modos, Idioma, Restablecer Calibración de la sonda PT100 Es posible corregir el valor detectado por la sonda realizando la calibración; cambie el valor a la parte inferior derecha. ESPAÑOL...
  • Página 139: Alarmas

    ALARMAS La bomba MF Metering tiene la capacidad de monitorizar el buen funcionamiento del sistema y señalar algunas situaciones de alarma que pueden ocurrir. Puede detectar específicamente las siguientes alarmas: Alarma de nivel · Alarma del interruptor de flujo · Alarma de impulso del dosificador que interviene en la función 1xN (M) solo versiones proporcionales ·...
  • Página 140: Alarmas De Valor Máximo Y Valor Mínimo (Solo Versiones De Instrumentos)

    Alarmas de valor máximo y valor mínimo (solo versiones de instrumentos) Las bombas de control, mediante la medición, controlan el mantenimiento de los valoresde los parámetros electroquímicos del agua (pH, Redox, Cl, ppm) dentro de los parámetros establecidos durante la programación de la bomba.
  • Página 141: Salida De Servicios De Relé

    Salida de servicios de relé En cada submenú, puede habilitar o deshabilitar la intervención de una liberación asociada a una o más de las siguientes alarmas: Alarma de nivel · Alarma del interruptor de flujo · Alarma de impulso del dosificador que interviene en la función 1xN (M) (solo versiones proporcionales) ·...
  • Página 142 ESPAÑOL...
  • Página 143 ESPAÑOL 143...
  • Página 144: Funciones Operativas De La Bomba "Proporcional" Plus

    FUNCIONES OPERATIVAS DE LA BOMBA "PROPORCIONAL" PLUS Para facilitar la consulta de este manual, la configuración con la función descrita se muestra en los títulos de la subsección. Manual Esta configuración está presente en todas las versiones. La bomba dosificadora funciona a una frecuencia predeterminada por el usuario dentro del siguiente rango: 0 a 300 impulsos / minuto (dependiendo del caudal máximo) ·...
  • Página 145: Ppm Proporcional (Vft-S, Mf, Vft-S-T, Mf-T)

    Ppm proporcional (VFT-S, MF, VFT-S-T, MF-T) Para aquellos que necesitan una medición de piezas por millón, la función PPM ha sido proporcionada: ajustando los parámetros requeridos en el menú de programación, el sistema electrónico realiza los cálculos necesarios y determina el tipo de intervención requerida para efectuar la bomba.
  • Página 146: Funciones De Funcionamiento Diagramas De La Bomba Plus "Proportional

    FUNCIONES DE FUNCIONAMIENTO DIAGRAMAS DE LA BOMBA PLUS "PROPORTIONAL" Diagrama de Flujo Modo Manual, 1 x N, 1 x N (M) 1 ÷ N, ml x P, l x P, ml x m3, PPM ESPAÑOL...
  • Página 147: Diagrama De Flujo Modo Ma

    Diagrama de Flujo Modo mA FUNCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA "DOSIFICADORA" PLUS Selección de las configuraciones: ST y ST-T, la bomba dosificadora se coloca en el modo de control y en función del tipo de parámetro electroquímico seleccionado (pH, RX, ppm Cl, ppm), interviene manteniendo el valor de ajuste correcto. Una vez seleccionada la configuración del instrumento, debe seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento: Manual ·...
  • Página 148: Modo Rx

    1. Cable de alimentación de la bomba 2. electrodo 3. Conector BNC Fig. 10 - Conexión de los electrodos pH y REDOX Modo RX En el modo RX, la bomba debe estar conectada a un sensor RX y a través de la configuración adecuada del menú de configuración.
  • Página 149: Medición De La Calibración Ph, Rx, Cl, Ppm

    En modo ppm, la bomba debe estar conectada a un sensor como un potenciómetro para controlar ciertos productos químicos. Mediante la configuración adecuada del menú de configuración, el dispositivo es responsable de garantizar el mantenimiento del valor de consigna y la gestión de todos los dispositivos conectados a la caja de terminales de la bomba. La sonda para controlar ciertas especies químicas puede conectarse a la bomba utilizando el cable dedicado: cuando el BNC está...
  • Página 150: Diagrama De Flujo Del Modo Ph

    Diagrama de flujo del modo PH ESPAÑOL...
  • Página 151: Diagrama De Flujo Modo Rx

    Diagrama de flujo Modo RX ESPAÑOL 151...
  • Página 152: Diagrama De Flujo Modo Cl

    Diagrama de flujo Modo CL ESPAÑOL...
  • Página 153: Modo De Diagrama De Flujo Ppm

    Modo de diagrama de flujo ppm ESPAÑOL 153...
  • Página 154: Función Del Temporizador Programable Diario Y Semanal

    FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR PROGRAMABLE DIARIO Y SEMANAL El menú de configuración TIMER está presente en las configuraciones VFT-T VFT-ST, MF-T y ST-T. La función de menú Timer le permite gestionar el estado de funcionamiento de la bomba dosificadora en todas las funciones de ajuste. El temporizador está...
  • Página 155: Mantenimiento Rutinario

    MANTENIMIENTO RUTINARIO El mantenimiento de rutina completo, junto con una inspección programada, garantiza la conservación y el buen funcionamiento de los sistemas a lo largo del tiempo. Por lo tanto, le recomendamos que siga nuestros consejos de mantenimiento rutinario y que firme un contrato de servicio y asistencia programado con un Centro de Asistencia Técnico de confianza.
  • Página 156: Garantía

    La parte electrónica no Placa electrónica fundida debido a sobretensión, sin puesta a tierra, etc.: cambie la placa transmite pulsos al imán Pantalla apagada, no hay Compruebe que la bomba esté alimentada correctamente (toma y enchufe): si la bomba ningún LED encendido permanece inactiva, póngase en contacto con nuestros Centros de Servicio.
  • Página 157 DISEGNI DRAWING DESSINS DIBUJOS DESENHO ZEICHNUNGEN DISEGNI, DRAWING, DESSINS, DIBUJOS, DESENHO, ZEICHUNGEN 157...
  • Página 158: Allegato 1 - Disegni Della Pompa

    (IT) ALLEGATO 1 – DISEGNI DELLA POMPA (EN) APPENDIX 1 – PUMP DRAWINGS (FR) ANNEXE 1 – DESSINS DE LA POMPE (ES) ANEXO 1 – DIBUJOS DE LA BOMBA (PT) ANEXO 1 – DESENHO DA BOMBA (DE) ANHANG 1- ZEICHNUNGEN DER PUMPEN viti corpo pompa / pump head screws / vis du corps de pompe / tornillos del cuerpo de la bomba / parafusos do...
  • Página 159 DE - Um das Zubehör und die Peripheriegeräte an die Pumpe anschließen zu können, muss zunächst die vordere Abdeckung „1“ mit einem Kreuzschlitzschraubendreher abgebaut werden, um auf die Klemmenleiste zugreifen zu können (siehe Abb. 9). Die Klemmenleiste „3“ verfügt über Federklemmen (ohne Schrauben), weshalb die Drähte schnell angeschlossen werden können: Mit einem kleinen Schraubendreher auf den „geschlitzten“...
  • Página 160: Allegato 3 - Viste Esplose

    (IT) ALLEGATO 3 – VISTE ESPLOSE (EN) ENLARGED VIEWS (FR) ANNEXE 2 – VUES ÉCLATÉES (ES) ANEXO 2 – VISTAS DESPIEZADAS (PT) ANEXO 2 – VISTAS EXPLODIDAS (DE) ANHANG 3 - VERGRÖßERTE ANSICHTEN Coperchio in plastica con scheda / Plasting cover / Couvercle en plastique avec carte / Tapa de plástico con tarjeta / Tampa de plástico com placa / Kunststoffdeckel mit Karte Scheda comandi / PC board / Carte des commandes / Tarjeta de mandos / Placa de comandos / Steuerkarte Cassa in plastica / Plasting casing / Caisse en plastique / Caja de plástico / Caixa de plástico / Kunststoffgehäuse...
  • Página 161: Installazione Tubi / Tubes Installation

    (IT) INSTALLAZIONE TUBI (EN) TUBES INSTALLATION (FR) INSTALLATION DES TUYAUX (ES) INSTALACIÓN DE TUBOS (PT) INSTALAÇÃO DOS TUBOS (DE) SCHLAUCHMONTAGE • Togliere il tappo pretranciato sulla parte superiore della ghiera (pos.1) • Inserire il tubo nella ghiera (pos.1), poi nella boccola (pos.2) ed infine inserirlo nell'ugello (pos.3) assicurandosi che il tubo arrivi a battuta della parte conica dell'ugello stesso.
  • Página 162: Installazione Corpo Pompa 20-30 Lt

    (IT) INSTALLAZIONE CORPO POMPA 20-30 LT (EN) INSTALLATION OF PUMP BODY 20-30 LT (FR) INSTALLATION DU CORPS DE POMPE LT 20-30 (ES) INSTALACIÓN DEL CUERPO DE LA BOMBA 20-30 L (PT) INSTALAÇÃO DO CORPO DA BOMBA 20-30 L (DE) MONTAGE DES PUMPENKÖRPERS 20 - 30 L Prima di installare i tubi di mandata ed aspirazione sul corpo pompa rimuovere il tappo di protezione (rondella in gomma) Before installing the delivery and intake pipes on the pump body, remove the protective cap (rubber washer)
  • Página 163: Valvola Iniezione 3/8" - ½

    (IT) VALVOLA INIEZIONE 3/8” – ½” / 3/8” (EN) 3/8” – ½” INJECTION VALVE (FR) VANNE D’INJECTION 3 /8” – ½” (ES) VÁLVULA DE INYECCIÓN 3/8” – ½” (PT) VÁLVULA DE INJEÇÃO 3/8” – ½” (DE) 3/8” – ½” EINSPRITZVENTIL Vista complessiva / Comprehensive view and features / Vue d’ensemble / Vista global / Vista total / Übersichten und Merkmale CONFIGURAZIONE STANDARD / STANDARD CONFIGURATION / CONFIGURATION STANDARD / CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR...
  • Página 164: Co M P O N E N T I

    Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes / Inhalt des Bausatzes Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes / Inhalt des Bausatzes Q.TA’ / Q.TY / Q.TÉ / DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN FIG.
  • Página 165: Sc Elt A Li Vel Lo D I Co N T Ro P R Essio N E Co N F O Ro D I U Sci T A D Ia M Et Ro 7M M

    Scelta livello di contropressione con foro di uscita diametro 7mm / 7 mm Output hole diameter injector lenght option / Choix du niveau de contrepression avec orifice de sortie diamètre 7mm / Elección del nivel de contrapresión con orificio de salida de diámetro 7mm / Escolha do nível de contrapressão com furo de saída de 7mm de diâmetro / Option 7 mm Auslassöffnung variable Injektorlänge CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION / CONFIGURATION /...
  • Página 166: Sc Elt A At T Acco T U B I 10 X14

    Scelta attacco tubi 10x14 / Connection for 10x14 hose option / Choix raccord tuyaux 10x14 / Elección de la conexión de tubos 10x14 / Escolha da conexão tubos 10x14 / Option Anschluss für 10 x 14 Schlauch Taglio attacco 3/8” (1) e taglio beccuccio D3 (2) Complessivo valvola per tubi 10x14 3/8”...
  • Página 167: Es Em P I D I In St A Lla Zio N E

    Esempi di installazione / Fixation kit for tube 6x8 and 10x14 / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação / Montagebeispiele INSTALLAZIONE SU ATTACCO ½” CON PROLUNGA FLESSIBILE 4x6 ANTI INCROSTAZIONI INSTALLAZIONE SU ATTACCO 3/8” INSTALLATION ON ½” CONNECTION WITH ANTIFOAM 4x6 FLEXIBLE EXTENSION INSTALLATION SU ATTACCO 3/8”...
  • Página 168: Co M P O N E N T I

    Componenti / Kit contents / Composants / Componentes / Componentes / Inhalt des Bausatzes Q.TA’ / Q.TY / DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION / Q.TÉ / CANT. / FIG. / REF. DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO / BESCHREIBUNG QUANT. / MENGE FILTRO FILTER FILTRE FILTER...
  • Página 169: St A Esp L O Sa

    Vista esplosa / Exploded view / Vue éclatée / Vista despiezada / Vista explodida / Explosionszeichnung Ghiera / nipple / bague / virola / Gewindering Boccola / bush / douille / casquillo / bucha / Büchse Ugello / nozzle / buse / tobera / bico / Düse o-ring / joint torique / junta tórica / O-Ring Kit fissaggio tubi 6x8 corpo filtro / filter body / corps filtre / cuerpo del filtro /...
  • Página 170: Es Em P I D I In St A Lla Zio N E

    Esempi di installazione / Installation examples / Exemples d’installation / Ejemplos de instalación / Exemplos de instalação / Montagebeispiele FILTRO CON SONDA DI LIVELLO SCHEMA IMPIANTO FOOT FILTER WITH LEVEL PROBE INSTALLATION LAYOUT FILTRE AVEC SONDE DE NIVEAU SCHÉMA INSTALLATION FILTRO CON SONDA DE NIVEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN FILTRO COM SONDA DE NÍVEL...
  • Página 172 HEAD OFFICE - ITALY Via dei Ranuncoli, 53 - 00134 ROMA - ITALY Phone +39 06 93 49 891 - Fax +39 06 93 43 924 e-email: info@etatronds.com - web: www.etatronds.com BRASIL AMERICA ITALY (BRANCH OFFICE) ASIA ETATRON DO BRASIL DILUTION SOLUTIONS Inc ETATRON D.S.

Tabla de contenido